Shanghai Kiss

br
00:00:02 - Me desculpe, foi o tráfego...
00:00:06 - Nome?
00:00:10 De perfil.
00:00:14 Você sabe kung-fu?
00:00:19 Que tipo de arte marcial sabe?
00:00:23 Eu...
00:00:25 Gosto de muito de assistir pela TV.
00:00:28 Não conhece artes marciais?
00:00:30 - Não.
00:00:31 E não sabe artes marciais?
00:00:33 Tem artes marciais neste comercial?
00:00:37 - De onde você é?
00:00:40 Do Queens,
00:00:41 Mas fiquei em Delfines,
00:00:45 - Não nasceu nesta cidade?
00:00:49 Fala Chinês?
00:00:50 Não fluentemente.
00:00:52 Aqui diz que você fala
00:00:56 Desculpe, mas precisam de
00:00:59 Pensei que era para...
00:01:00 OK, muito obrigado por vir.
00:01:04 O quê? É isso?
00:01:07 Mas eu nem li o roteiro ainda.
00:01:09 Bom, na realidade,
00:01:27 O BEIJO CHINÊS
00:01:48 Não fique triste.
00:01:50 O quê?
00:01:51 Você parece triste,
00:01:56 É o meu carro.
00:01:57 Foi rebocado porque não paguei
00:02:01 Eu acho...
00:02:02 Então tive que usar o incrível
00:02:07 Bem...
00:02:09 Alguém me disse,
00:02:13 Que sempre que você estiver triste
00:02:17 E estiver se sentindo
00:02:22 Apenas olhe para dentro de você
00:02:26 Você precisa agüentar firme
00:02:31 Agüente firme, as coisas darão certo
00:02:36 Mesmo quando está escuro
00:02:41 Cantarole para o sol lá em cima
00:02:43 que propaga raios radiantes de amor
00:02:51 Essa é uma ótima música.
00:02:54 Legal, mas ainda assim
00:02:56 Bom, veja pelo lado positivo.
00:02:59 E qual seria?
00:03:01 Nós nunca teríamos nos
00:03:06 Você está a fim de tomar
00:03:09 Se for para casa agora,
00:03:11 e isso dá um pouquinho de medo.
00:03:15 Quantos anos você tem?
00:03:16 Por quê? É ilegal agora
00:03:21 Eu...
00:03:22 ...acho que não deveria,
00:03:29 E se eu fosse a escolhida?
00:03:32 A escolhida?
00:03:34 Seria algo bem estúpido
00:03:38 É verdade?
00:03:39 Não digo que eu seja a escolhida,
00:03:42 mas sempre há a possibilidade.
00:03:44 Não é disso que é feita a vida,
00:03:48 Eu realmente não deveria.
00:03:50 Você pode fazer tudo
00:03:52 É a sua vida.
00:04:08 Seis meses depois
00:04:12 Cada vez que faço um comercial,
00:04:14 é sempre para uma escola de kung-fu
00:04:19 Mas você é uma cara chinês...
00:04:20 ...que serve para convencer
00:04:23 Eu nasci em Nova Iorque.
00:04:25 Que tal um papel para alguém
00:04:28 Ninguém mandou entrar nesse
00:04:31 ...da televisão e do cinema.
00:04:33 O que farei com meu
00:04:35 Vou passar 8 horas ao dia,
00:04:37 preso entre quatro paredes,
00:04:39 limpando mesas de escritório.
00:04:41 Prefiro isso a perder tempo
00:04:45 Seu nome é Adelaine.
00:04:47 E ela é uma garota muito gentil.
00:04:50 Ela tem 16 anos!
00:04:52 - Ela estuda em Standford.
00:04:55 - Não vai querer umas nozes?
00:04:59 Deus inventou "encontros.com"
00:05:03 e essa razão sou eu.
00:05:06 Uma me respondeu ontem à noite.
00:05:09 Você não iria gostar dela.
00:05:10 - Por que não?
00:05:13 Mas estou feliz por você!
00:05:16 Espero que se amem
00:05:17 Obrigado!
00:05:19 Olha, tenho que ir, é que...
00:05:20 Estou tentando fazer algo certo,
00:05:24 Todos os escritores têm essa dúvida
00:05:28 Mas tenha em conta que isso
00:05:32 Que diabos é isso?
00:05:33 O quê?
00:05:35 Sei que é o seu pai
00:05:37 eu conheço esse toque ridículo,
00:05:41 - Ele sabe que você desligou.
00:05:44 Sabe sim. Você deixou
00:05:46 Não pode mandar pra caixa postal assim.
00:05:49 - Não quero falar com ele.
00:05:51 - Ele é o único que te dá apoio.
00:05:55 Meu pai é um maluco,
00:05:57 Vamos parar de falar
00:06:01 Dá só uma olhada
00:06:04 Ela é linda!
00:06:06 Qual delas?
00:06:08 Tem várias mulheres lá.
00:06:09 - Ela está mordendo e chupando o palito.
00:06:12 Eu dava um 8.9 pra ela,
00:06:15 - 8.9?
00:06:17 Vou te dizer uma coisa,
00:06:19 essa garota representa tudo
00:06:22 tem seios falsos, um nariz falso,
00:06:26 essa merda de sorriso falso,
00:06:28 - Vivendo uma falsa realidade.
00:06:32 Sabe o que é pior nisso tudo?
00:06:35 alterando sua
00:06:38 Pra mim, parece real.
00:06:54 Deixe-me adivinhar.
00:06:56 Capricórnio.
00:06:58 Libra.
00:06:59 Cheguei perto.
00:07:01 Me paga uma bebida?
00:07:03 Por que você acha
00:07:06 Porque sou uma ótima pessoa
00:07:07 para uma pessoa de Hollywood,
00:07:09 mesmo todo mundo achando
00:07:14 Você acredita
00:07:17 Eu nem te conheço.
00:07:21 Olha, a verdade...
00:07:24 é que eu achei
00:07:26 e gostaria muito
00:07:29 Normalmente não costumo
00:07:34 mas estou praticando uma
00:07:39 E ela envolve ter novas experiências.
00:07:42 E se tiver que ter novas experiências,
00:07:51 Pense nessa bebida
00:07:56 na possibilidade de desenvolver uma
00:08:03 Daqui a alguns anos,
00:08:05 quando tiver a nossa filha sentada
00:08:08 e ela perguntar:
00:08:11 Você se lembrará desta bebida...
00:08:14 ...como o melhor
00:08:19 Quero saber se você realmente está
00:08:24 pra não ficar perdendo meu tempo,
00:08:26 talvez deva ir embora, porque com
00:08:31 A propósito, meu nome é Georgia
00:08:35 Que coincidência, esse é o
00:08:42 Aqui é o Liam,
00:08:46 Liam!!
00:08:47 Já faz dias que te ligo,
00:08:50 Temos que conversar.
00:08:52 Você deveria estar em casa,
00:08:55 Tem tantas DST por aí...
00:08:57 Eu não quero que pegue sífilis!
00:09:00 Odeio falar com você sobre isso...
00:09:03 Não vai ligar pra ele?
00:09:09 Me desculpe.
00:09:19 Você não é rico, é?
00:09:23 Essa é uma maneira de dizer
00:09:28 Você não tem quase nada.
00:09:31 Bom, talvez eu
00:09:34 Jesus tinha muitas coisas?
00:09:36 Não, mas Jesus era pobre.
00:09:47 Então...
00:09:48 o que faz pra se divertir?
00:09:51 Isso é muito divertido!
00:09:55 Quero dizer, o que você faz para...
00:09:58 ...se excitar?
00:10:01 Boa noite!
00:10:19 Você está bem?
00:10:22 Estou, é só uma alergia.
00:10:27 Está chorando?
00:10:30 Não, eu estou bem.
00:10:32 Só estou tentando dormir.
00:11:06 Ah, merda!
00:11:08 Ei, acorda!
00:11:11 Acorda, você tem que
00:11:12 O quê?
00:11:14 Acorda, você tem que ir embora!
00:11:15 - Já está tarde.
00:11:17 Porque estou atrasado!
00:11:19 - Por quê?
00:11:21 Estou falando sozinho aqui!
00:11:25 Me prometeu café da manhã.
00:11:27 Tem bacon no congelador,
00:11:49 Trouxe uma coisinha pra você.
00:11:52 O quê?
00:11:54 Eu adoro Brownies.
00:11:56 Eu sei que você gosta, por isso
00:12:01 Obrigado, você é um encanto.
00:12:03 O que eu posso dizer?
00:12:11 O que é isso?
00:12:12 'Ecole Des Art'.
00:12:15 Estou estudando numa escola
00:12:18 - E Standford?
00:12:21 O quê?
00:12:23 É o que quer fazer o resto
00:12:25 Pintar frutas e dançar com pessoas
00:12:28 Você é uma garota brilhante,
00:12:33 Não parece que estou apaixonada?
00:12:36 Tudo parece maravilhoso agora,
00:12:41 mas em 15 anos
00:12:45 quando tiver que vender doces
00:12:49 Então se trata de dinheiro.
00:12:51 Só não quero que se
00:12:55 Eu não sei ainda.
00:13:00 Tenho uma pergunta pra te fazer.
00:13:02 Está na escola,
00:13:04 Sabe, dinheiro não é o caminho
00:13:07 Ok, me desculpe.
00:13:11 O que você ia me perguntar?
00:13:13 Me desculpe, eu sinto muito.
00:13:16 Sinto muito!
00:13:17 - Meu Deus, você é patético.
00:13:19 Não consigo fazer como você!
00:13:22 Eu ia te perguntar...
00:13:24 ...se você gostaria de vir
00:13:28 A formatura da escola.
00:13:30 Me desculpe, Adi, não posso ir
00:13:34 Por que não?
00:13:35 Por que não vai com o
00:13:41 Ou seja lá o nome que eles
00:13:44 Porque não os amo, Liam.
00:13:52 Certo, chegamos!
00:13:54 - Pula fora, menina.
00:13:58 Quer saber, é melhor tomar cuidado,
00:14:01 E posso quebrar seu coração em
00:14:04 Sou a melhor coisa que
00:14:06 E você vai cair na real.
00:14:10 Mas antes do que pensa.
00:14:11 Agora se me dá licença,
00:14:19 Ok, nos vemos em outra vida.
00:14:20 Igual a dois turistas libertinos
00:14:25 Ou às três da tarde,
00:14:53 Duas mensagens.
00:14:55 Liam, aqui é o seu pai,
00:14:59 Me liga!
00:15:03 1:09 da manhã.
00:15:07 Liam...
00:15:08 Por que não me liga?
00:15:10 Sua avó morreu.
00:15:15 Segunda-feira, 1.05 da manhã.
00:15:34 - Alô?
00:15:37 Um parente teve que morrer
00:15:42 Dá um tempo, só quero aprender
00:15:45 Você já está se virando?
00:15:47 Sem o cheque que
00:15:49 provavelmente já estaria vivendo na rua,
00:15:53 Quer saber,
00:15:54 Ela te deixou a casa que
00:15:58 O que disse?
00:16:00 Ela me deixou sua casa?
00:16:03 Por que deixaria isso pra mim?
00:16:06 Porque seu sobrenome é Liu,
00:16:09 Tinha bom coração, não?
00:16:11 - Quanto vale?
00:16:14 Será que dá pra você agüentar
00:16:17 Não agüento mais suas críticas
00:16:19 Tenho direito de criticar,
00:16:22 E você? Sinto seu bafo de uísque
00:16:29 Vou pra casa agora disser que não está
00:16:36 É o que pensei!
00:16:39 Não preciso da droga
00:16:41 E o que vai fazer?
00:16:43 Tomar uns
00:16:45 Como você disse,
00:16:47 Isso vai dar até o final desse mês.
00:16:50 Não entendo,
00:16:53 Porque matou a minha mãe!
00:17:27 O que você tem?
00:17:29 O que aconteceu?
00:17:34 Tenho que viajar para Shanghai
00:17:37 Por que tem que ir
00:17:40 Minha avó morreu.
00:17:45 Sinto muito.
00:17:47 Nunca a conheci,
00:17:52 Meu namorado tem uma casa
00:17:56 Por favor, não chame
00:18:00 Tenho um primo
00:18:02 então tenho que ir
00:18:10 Dança comigo?
00:18:14 - Não quero...
00:19:02 Posso ir com você pra Shanghai?
00:19:04 E a escola?
00:19:06 Não preciso ir à escola.
00:19:09 Algumas pessoas nascem assim.
00:19:12 Esta super gênia vai ficar
00:19:15 Por favor...
00:19:17 Me desculpe.
00:19:19 Me liga todos os dias?
00:19:21 Cada minuto de cada dia.
00:19:24 Vai sentir tanto a minha falta
00:19:28 Teriam que me enfiar uma flecha
00:19:30 É a coisa mais doce que alguém
00:19:44 Te vejo quando voltar, ok?
00:19:48 - Ok?
00:20:09 - Será que estou bem?
00:20:14 Olha, Joe,
00:20:16 quero que faça um favor pra mim
00:20:19 O quê?
00:20:21 Renovar a assinatura
00:20:23 É a Adi.
00:20:25 Não sobre a Adi,
00:20:27 Aqui em Los Angeles
00:20:31 Nos EUA, se você ficar com uma
00:20:35 vai para prisão
00:20:38 Isso fora o serviço comunitário!
00:20:39 Não, não é esse lance
00:20:43 Agora você é "o cara mais velho".
00:20:46 Mas em 10 anos
00:20:50 Só quero que pegue ela na
00:20:54 - E que...
00:20:56 Ela não é uma órfã qualquer,
00:20:59 Que dê banho e
00:21:01 Merda!
00:21:02 Ela se virava sozinha antes
00:21:07 Tem razão.
00:21:08 - E só...
00:21:10 - Tá bom, fala. Eu quero ouvir isso.
00:21:17 Droga!
00:21:18 O que foi?
00:21:20 Ela deveria estar aqui
00:21:22 Ela me deu um fora.
00:21:25 - Vai ver esqueceu alguma coisa.
00:21:28 ou um republicano,
00:21:30 - Pra que esse terno marrom?
00:21:33 - Parece Ronald Reagan!
00:21:37 É isso que Darwin dizia
00:21:40 Sou um dos que não
00:21:42 Joe, mulheres estão
00:21:46 - Vê aquela mulher no balcão?
00:21:48 - O que acha?
00:21:52 Já vi ela aqui à noite.
00:21:55 Vá falar com ela.
00:21:56 - Que isso, cara?
00:21:58 - Não, não posso, é ridículo.
00:22:01 Está me zoando?
00:22:03 Vai pensar que sou um maluco
00:22:06 Seria maluco se continuar
00:22:10 Certo!
00:22:12 - Não leve uma faca.
00:22:22 Pareço com o Ronald Reagan?
00:22:24 Quando ele está bonitão.
00:22:30 Me deseje sorte!
00:22:38 Olá!
00:22:43 Essa é a manteiga?
00:22:54 Acho que o seu plano não
00:22:57 - Talvez seja o irmão dela.
00:22:59 Quem ela é, Angelina Jolie?
00:23:02 Pode me trazer uma porção
00:23:33 - Esse sou eu!
00:23:35 - É um prazer te conhecer.
00:23:37 - De onde tirou isso?
00:23:39 Gostou?
00:23:42 - Meu nome é Ling Ming.
00:23:45 Seu nome rima, é bonito.
00:23:47 Obrigado, vamos.
00:23:50 O que sabe da casa?
00:23:52 Na realidade, não faço parte
00:23:55 Fiquei encarregado da venda.
00:23:58 Minha mãe era praticamente
00:24:01 Certo, e onde eu fico?
00:24:03 Na Torre Jing Mang.
00:24:05 - Torre?
00:24:07 - Vou ficar em uma Torre?
00:24:09 Você vai gostar.
00:25:48 Obrigado.
00:25:51 Valeu.
00:25:56 - Tenho que dar gorjeta?
00:26:08 Como se diz ''obrigado''?
00:26:13 Não, obrigado. Não é necessário.
00:26:15 Não tem problema,
00:26:18 - Obrigado.
00:26:22 - Sério?
00:26:23 Isso aqui é o paraíso.
00:26:34 Se eu tenho uma...
00:26:36 ...uma casa aqui,
00:26:41 É que está vazia porque
00:26:44 Mas não se preocupe,
00:26:46 Receberá o dinheiro e
00:26:49 - Sem problema.
00:26:51 E hoje à noite?
00:26:54 Vamos ficar aqui?
00:26:56 O que quer fazer?
00:27:57 Que diabos é isso?
00:28:00 - Doce de ervilha.
00:28:02 É boa ervilha.
00:28:17 Você é americano?
00:28:20 Sim.
00:28:21 Quer companhia?
00:28:23 Se quero o quê?
00:28:25 "Companhia"!
00:28:27 Diga que sim.
00:28:29 Sim.
00:28:30 Excelente.
00:28:33 Deve ter muito dinheiro.
00:28:42 Americano.
00:28:44 Sorriam.
00:28:52 - Escolha!
00:28:54 De qual você gosta?
00:28:57 Me ajude aqui,
00:28:58 não sei qual escolher.
00:29:00 Pegue duas. Pode trocar,
00:29:02 Não quero que as outras
00:29:04 Ninguém vai pensar isso.
00:29:06 Eu nunca era escolhido pro time
00:29:10 Está bem, não é grande coisa,
00:29:17 Parece que gosta dessa.
00:29:20 Não tira o olho da Amy.
00:29:23 Amy? É esse seu nome?
00:29:26 Amy é muito doce!
00:29:29 Pode tocá-la todinha!
00:29:34 Eu tocarei!
00:29:52 Ela é meio louca?
00:29:54 Gosta dela?
00:29:57 - Meu chamo Amy.
00:30:01 - Liam?
00:30:04 - Nome meio engraçado.
00:30:09 E você vem sempre aqui?
00:30:11 Primeira vez.
00:30:12 É a primeira vez que vem.
00:30:18 Gosto dos seus brincos.
00:30:21 Não, ele não, eu.
00:30:22 - Eu gosto dos seus...
00:30:25 - São bem redondos!
00:30:27 É o meu estilo favorito!
00:30:30 Não fale com ele,
00:30:33 Você não tinha que ir a um lugar?
00:30:58 Eu não consigo cantar,
00:31:04 Não, não acredito que
00:31:07 Acredite em mim,
00:31:08 Está bem, eu acredito.
00:31:13 Quer sair?
00:31:16 Sair?
00:31:19 Não você!
00:31:23 Nós dois, juntos!
00:31:24 Você quer que eu
00:31:28 Você quer que te convide
00:31:39 Estou te confundindo, vamos.
00:31:41 Quer sair?
00:31:45 Sim?
00:31:47 Você e eu, juntos...
00:31:50 ...os dois, sairmos daqui.
00:31:57 - Bonito quarto!
00:32:03 Que vista linda!
00:32:10 O que quer fazer agora?
00:32:13 Qualquer coisa.
00:32:20 Você que manda.
00:32:28 - Com licença.
00:32:31 Alô?
00:32:33 É o meu chinês sexy
00:32:36 - Como conseguiu esse número?
00:32:39 Lembre-se:
00:32:41 - Cheguei faz algumas horas.
00:32:46 Meu primo me levou
00:32:48 O que viu?
00:32:52 Vi um homem num uniciclo.
00:32:58 Eu vou tomar um banho,
00:33:02 Tem alguém aí com você?
00:33:04 Solicitei o serviço de quarto.
00:33:08 Tá louco, não consegui comer
00:33:11 É, eu conheço seu estômago sensível.
00:33:15 O que achou de Shanghai?
00:33:17 É maravilhosa! Meu quarto
00:33:22 Vejo Japão da minha janela.
00:33:23 E como se parece?
00:33:25 Digamos que dá pra ver se planejam
00:33:28 Posso usar sua toalha?
00:33:30 - Pode.
00:33:32 - Quem é?
00:33:35 Estou tão cansado,
00:33:40 Estou com saudades,
00:33:43 Volto logo. Saia de casa,
00:33:46 vá dar uma volta com Sama ou Mariza,
00:33:51 - Tchau, Liam.
00:34:05 Está bem, terminei.
00:34:07 Vamos começar?
00:34:10 Quer saber, estou muito cansado.
00:34:15 Não está a fim de dormir?
00:34:17 - Dormir?
00:34:20 Por umas 16 horas!
00:34:23 De avião...
00:34:27 - Você se importa?
00:34:30 Porque gosto de você.
00:34:33 Obrigada.
00:34:35 Então está bem?
00:34:40 - Boa noite!
00:36:09 Ei, Liam, vamos!
00:36:14 Acordado.
00:36:39 - É essa?
00:36:51 Sua avó viveu aqui por 60 anos!
00:36:54 Cresci por aqui e subi muito
00:36:58 Cuidado!
00:37:03 Esta casa tem muita história.
00:37:09 Até sua decoração.
00:37:11 Agora não tem quem cuide dela.
00:37:19 - É uma vista incrível!
00:37:22 É completa, dá pra ver o que há
00:37:27 Dá pra se ver como se divide
00:37:33 Venha, Liam, vou te mostrar.
00:37:39 Aqui era o quarto do seu pai.
00:37:41 Toda sua família vivia aqui.
00:37:49 Aqui é lindo, adorei!
00:37:57 Devem ser os compradores.
00:38:29 Este é o Sr. Wu.
00:38:50 Nunca tinha vindo a Shanghai antes.
00:38:53 E fiquei surpreso como é moderna.
00:38:57 A arquitetura é muito moderna!
00:39:07 Adorei tudo!
00:39:12 Olha isso.
00:39:32 O Sr. Wu disse que esse lugar é
00:39:37 Mas é 500 mil dólares mais barato!
00:39:41 Não são dólares,
00:39:46 E quanto vale isso em dólares?
00:39:49 Ah... em torno
00:39:53 60 mil?
00:39:55 Não, não vou vender
00:39:58 É loucura!
00:40:01 Só essa vista vale mais de $60.000!
00:40:04 - É eu sei.
00:40:07 Diga que não vou vender,
00:40:30 O que aconteceu?
00:40:32 - Disse a eles.
00:40:36 Tá, e o que vai fazer agora?
00:41:38 Não, não é aqui.
00:41:47 - É um hotel!
00:42:02 Não, não é aqui.
00:42:07 Não tem nada aqui.
00:42:14 Leia meus lábios!
00:42:19 Como são difíceis essas palavras!
00:42:22 O quê?
00:42:26 Ah, agora sim!
00:42:35 O quê? Por que paramos?
00:42:38 Não vou descer aqui?
00:42:43 Sai fora!
00:42:47 É famoso!
00:42:49 É o hotel mais alto daqui!
00:42:52 Você deu voltas pela cidade o dia todo,
00:42:56 - Você que é um idiota!
00:43:01 Aonde você vai? Volta pra cá!
00:43:18 Estou puto da cara!
00:43:20 Você quer me irritar, não é?
00:43:25 Preciso é de uma bebida.
00:43:27 Me leva pra toma uma bebida,
00:43:33 Quer saber, me leva pra um bar,
00:43:38 Ah, de repente começou a entender.
00:43:40 - Com licença.
00:43:42 Pode me preparar um
00:43:46 - O que é isso?
00:43:49 - Conhece Martini?
00:43:51 É Martini com chocolate.
00:43:53 É um Martini, mas você adiciona
00:43:56 Beleza, eu farei um.
00:44:00 É um Martini normal,
00:44:03 Martini com chocolate
00:44:22 Oi.
00:44:24 Oi.
00:44:26 Sou Liam.
00:44:28 Vicky.
00:44:29 Fala inglês?
00:44:32 Fala alemão?
00:44:33 Por que falaria alemão
00:44:37 Por que falaria inglês se
00:44:39 Porque todo mundo fala inglês!
00:44:41 Se isso é verdade,
00:44:45 Deixe-me adivinhar, é americano e acha
00:44:51 Provavelmente não fala
00:44:54 Não é verdade,
00:45:00 Isso quer dizer
00:45:04 - Por que não fala chinês?
00:45:08 Você não é americano,
00:45:11 seu cabelo é chinês,
00:45:14 sua pele é de chinês.
00:45:18 Mas com certeza não sabe
00:45:20 É vergonhoso que não fale
00:45:24 - Sei mais do que você pensa.
00:45:31 É, posso ver como fala
00:45:38 - Valeu.
00:45:41 E você, o que sabe da sua cultura?
00:45:45 - O que é isso?
00:45:51 Ei, está a fim de sair daqui?
00:45:56 Beba sua bebida primeiro.
00:46:01 É tão lindo, nunca tinha percebido
00:46:05 A maioria desses edifícios foi
00:46:09 Refresca minha memória. Robert D. Jr
00:46:13 Quem é ele?
00:46:15 Esquece.
00:46:18 - Você é tão bonitinho e engraçado.
00:46:23 Mas não deixa de ser engraçado.
00:46:25 Todos os americanos são engraçados,
00:46:28 Você sabe, ficou lá por três anos,
00:46:31 Usamos o senso de humor como uma
00:46:36 É o que a minha analista diz!
00:46:38 Sua analista?
00:46:40 É, comecei quando estava no 2ª série,
00:46:45 Me chamavam de "cabeçudo loco"
00:46:49 Isso é horrível!
00:46:51 Não podia culpar minha mãe por nascer
00:46:56 mas depois me senti um pouco
00:47:01 Quero dizer, era pequeno,
00:47:06 E para um menino de 7 anos,
00:47:09 era normal o tamanho, eu acho.
00:47:28 Está nervoso agora?
00:47:33 Eu intimido você?
00:47:36 Você não tem idéia!
00:47:53 O que me diz?
00:47:57 Diria para irmos pro meu hotel,
00:48:20 Alô?
00:48:21 Escrevi um poema pra você,
00:48:25 Sim, claro!
00:48:28 Acordo tão sozinha e não te vejo
00:48:30 O sol pra mim nunca foi tão intenso
00:48:33 Canções tentam me alegrar
00:48:36 Vejo as borboletas voarem
00:48:39 Tento esquecer o
00:48:42 Me sinto sozinha
00:48:45 E quando chega à noite
00:48:47 As lágrimas começam a
00:48:49 E de repente me vem a idéia
00:48:53 meu garoto de Shanghai,
00:48:56 Para ti, me mantenho e nada mais
00:49:06 Agora pode dizer que sou uma boba
00:49:10 Não, eu gostei!
00:49:16 Tenho que descer nessa parada,
00:49:18 Claro!
00:49:21 Tchau, Adi.
00:49:31 Quem era?
00:49:35 Não, ela é apenas uma amiga.
00:49:38 Só amiga?
00:49:40 Não viaja, ela tem 16 anos!
00:49:42 Então como são amigos
00:49:49 Sei lá!
00:49:55 Com licença.
00:50:01 Seu maldito cabeça oca,
00:50:08 Não acredito nisso!
00:51:37 O que é isso?
00:51:39 É, T. A.!
00:51:41 - T. A.
00:51:43 Beleza, vamos comer alguma coisa,
00:51:46 Ei, T. A.!
00:51:51 Acorda, hora de trabalhar!
00:51:53 Olá, olá, olá!
00:51:57 - Quanto?
00:51:59 Um? 1 Yuan?
00:52:02 É como 12 centavos!
00:52:04 Eu quero 12.
00:52:12 Como se diz 12?
00:52:19 Isso é bom?
00:52:21 Espera aí,
00:52:25 Por que está comprando
00:52:27 Posso não ser um cara esperto, mas
00:52:47 O quê?
00:52:49 Estava admirando você.
00:52:53 É linda demais!
00:52:57 Não só fisicamente.
00:53:01 Você não é o homem mais
00:53:03 Tá certo, relaxa.
00:53:08 Por que quer vender uma casa que
00:53:14 O que eu posso fazer,
00:53:17 Por que não?
00:53:20 Por que não? Por que não
00:53:23 Por que não ir até a Colômbia?
00:53:25 Pra que me prendam por levar drogas.
00:53:29 Por que que a única garota com quem
00:53:33 tem que ter apenas 16 anos?
00:53:36 Por que não consigo olhar
00:53:44 Tem razão!
00:53:49 Passei minha vida inteira...
00:53:51 ...fugindo de muitas coisas
00:53:55 E vim pra cá.
00:54:00 E sinto que pertenço
00:54:05 Aqui não sou o cara ''chinês'',
00:54:08 sou apenas um cara qualquer.
00:54:14 Não mude-se pra cá
00:54:16 - Quer me ver novamente?
00:54:20 Sentiria saudades
00:54:22 Sentiria de mim?
00:54:26 Você é a garota mais incrível
00:56:52 Ei, olha só o "gordinho"!
00:56:54 Ei, quem que engordou?
00:56:56 Não, sinto muito, não foi pra você,
00:57:02 E então, como é lá?
00:57:04 - É fantástico!
00:57:07 - É tão bonito, Joe.
00:57:09 - E conheci uma garota!
00:57:13 - É, uma garota Chinesa!
00:57:16 Sério?
00:57:17 - Qual o nome dela?
00:57:20 - Não soa muito Chinês.
00:57:23 É inteligente,
00:57:27 Ficou com ela?
00:57:29 - Deve ter sido foda deixá-la.
00:57:33 Como é?
00:57:34 - Vou me mudar pra Shanghai!
00:57:37 Semana que vem!
00:57:39 Só voltei pra...
00:57:41 ...terminar umas coisas,
00:57:46 É loucura!
00:57:48 Não existem atores chineses na TV,
00:57:53 Contou para o seu pai?
00:57:56 - Alguém?
00:57:57 - Não acha que deve contar a ele?
00:58:00 - Seu pai vai ficar meio surpreso!
00:58:05 O que está acontecendo
00:58:07 Vai se mudar pra Shaghai
00:58:09 Uma garota chinesa,
00:58:11 Isso não nada a ver com a garota!
00:58:13 Então o que é?
00:58:14 É que...
00:58:16 ...parece o correto.
00:58:19 Sou chinês, devo voltar
00:58:22 Te acalma,
00:58:24 Nem sequer fala chinês,
00:58:27 Iniciar um circo?
00:58:28 - Posso aprender chinês.
00:58:32 Não me chame de Liam,
00:58:35 - Que gracinha.
00:58:38 - O quê?
00:58:42 Ela...
00:58:44 Ela parece com qualquer outra
00:58:48 - O quê?
00:58:50 - É adorável.
00:58:53 Vamos, entra aí.
00:58:55 Já me dê $5 dólares
00:58:56 Você voltou cedo.
00:58:58 A venda não deu certo.
00:59:00 - Então não vendeu a casa?
00:59:02 E o que vai fazer agora, amor?
00:59:04 Por favor, não me chame de amor.
00:59:07 Amor, amor , amor, amor,
00:59:10 Olha, quero te contar uma coisa.
00:59:11 - Notícias boas?
00:59:14 Deixa eu adivinhar,
00:59:16 Isso, foi no mês passado, lembra?
00:59:19 Ah, é uma pena,
00:59:28 O que você queria me falar?
00:59:32 Isso é difícil de dizer.
00:59:33 Ah, fala logo tudo de uma vez!
00:59:36 Bom acho que
00:59:38 Olhe essa salada com açúcar,
00:59:40 - Claro, sem problema.
00:59:44 Tá legal. Adi, você é uma
00:59:47 é bonita, é inteligente, é corajosa
00:59:50 e não deveria estar perdendo
00:59:52 Deveria estar com
00:59:56 Vou completar 17 anos em semanas!
00:59:58 Você é o quê, 8 anos
01:00:02 12!
01:00:04 Grande coisa!
01:00:06 Pois não parece, sou quase
01:00:09 Olha, não é minha culpa que
01:00:14 - Tomou leite?
01:00:16 Só 2%!
01:00:18 Comeu bastante ferro?
01:00:19 A porcentagem que ingeri
01:00:22 O caso é que eu posso dirigir
01:00:25 Não na mesma hora.
01:00:26 Aonde você quer chegar?
01:00:28 Woody Allen está com uma
01:00:31 Woody Allen tem 3 óscar.
01:00:33 Quando eu também tiver, poderei sair
01:00:39 Conheci alguém.
01:00:45 - Sério?
01:00:50 É uma garota?
01:00:52 Não, na realidade é um travesti.
01:00:56 Não sei, não te vi com ninguém.
01:00:59 É uma garota
01:01:01 - O que vão querer?
01:01:08 Você ficou lá apenas 3 dias.
01:01:11 - TRÊS DIAS!!
01:01:13 Não sei o que te dizer agora.
01:01:16 Estou tão envergonhada.
01:01:20 Não fique envergonhada.
01:01:22 Vamos pegar uma salada doce.
01:01:24 Foda-se a salada doce.
01:01:27 Você me trocou por uma
01:01:30 Nós não transamos!
01:01:32 Ah, é claro, eu esqueci,
01:01:36 Como vai manter uma relação
01:01:40 Vou me mudar pra Shanghai.
01:01:44 - O quê?
01:01:48 Para Shanghai?
01:01:49 Quem se muda para Shanghai?
01:01:53 Não sei, muita gente, sei lá,
01:01:59 Vai me deixar aqui,
01:02:02 Como um rato?
01:02:05 Queria eu viver onde você vive!
01:02:08 Por favor, vamos ver esse filme,
01:02:12 Vou comprar sua salada doce.
01:02:14 Você não tem sentimentos?
01:02:17 Sua avó morreu lá,
01:02:26 Não fica triste por nada?
01:02:28 Agora vai morar na China por causa de
01:02:35 Acredita realmente que vai
01:02:38 Você precisa se acalmar,
01:02:43 Espere, só espere!
01:02:47 Eu gosto de você, Adi,
01:02:51 Então por que vai embora?
01:02:54 Porque me sinto incompleto aqui.
01:02:56 É como se estivesse
01:02:59 Los Angeles é um lugar frio e desolado,
01:03:04 Não se trata só de você,
01:03:08 Talvez seja você que esteja jogando
01:03:10 Você é só uma criança, Adi!
01:03:14 Não me ligue!
01:03:17 Não vá para Shanghai,
01:03:20 Será um erro,
01:05:53 2 meses depois
01:06:14 Desculpem senhores,
01:06:20 Preciso de um guarda-chuva.
01:06:23 Não, não, chuva, chuva...
01:06:50 Cara, tem guarda-chuva bem ali.
01:06:53 Obrigado, obrigado.
01:07:10 É tão brilhante, estou quase
01:07:14 - É sobremesa, você vai gostar.
01:07:18 Aquela comida é cheia
01:07:20 Alguém por aí deve estar muito bravo
01:07:26 Sua mãe nunca te disse pra
01:07:29 Não sei, nunca tive mãe.
01:07:31 Todo mundo tem uma mãe.
01:07:36 - Você está bem?
01:07:40 ...eu não me lembro dela...
01:07:41 As memórias... não sei se
01:07:45 são reais ou eu as criei
01:07:52 Não precisamos falar
01:07:55 Está tudo bem,
01:08:03 Bom, era meu aniversário,
01:08:07 E saímos de casa pra jantar fora...
01:08:10 Não tínhamos muito dinheiro,
01:08:16 E eu queria algo especial.
01:08:20 E depois de olhar o menu
01:08:23 vi que tinham sopa de tartaruga
01:08:26 "Nossa, seria legal chegar na escola
01:08:32 Mas quando fui ao banheiro,
01:08:40 E comecei a chorar porque não ia
01:08:45 Então entrei na cozinha como se fosse
01:08:51 Peguei a tartaruga
01:08:55 E quando meus pais
01:08:59 me disseram pra ficar com a tartaruga
01:09:06 Ela estava sentada na minha perna,
01:09:11 Ele estava meio bêbado,
01:09:15 e, não me lembro ao certo,
01:09:18 Toda vez que discutiam em chinês,
01:09:24 O resto está tudo borrado, só me lembro
01:09:29 e tinha um pedaço de vidro
01:09:34 Tinha sangue por toda
01:09:39 Nunca descobri o que
01:09:45 Tá a fim de pegar um cineminha?
01:09:47 - Tem cinemas aqui, né?
01:09:51 Vou chegar no banheiro
01:10:07 - Não posso ver isso!
01:10:11 Porque ''The Rock'' parece
01:10:17 - Quem é "Richard Siemons"?
01:10:23 Quem é ''The Rock''?
01:10:28 Vou pegar algo pra beber,
01:10:31 Ok!
01:10:48 Oi, aqui é a Adi. Não estou em
01:10:51 É claro, porque sou ela!
01:11:09 - Parado aí!
01:11:12 Entra no carro!
01:11:14 Você disse ''entra no carro''?
01:11:25 Entre no automóvel, rápido. Ok?
01:11:29 Sim.
01:11:50 Por que bateu em mim?
01:11:52 Sim, muito bom,
01:11:56 A gente sempre se pergunta sobre
01:12:04 O que você quer?
01:12:07 De onde você é?
01:12:12 Daqui e dali,
01:12:18 De onde você é?
01:12:21 Sou de Los Angeles.
01:12:24 Califórnia!
01:12:28 - É bonito lá, não?
01:12:31 E tem mulheres bonitas também!
01:12:33 Eu mesmo nunca estive lá,
01:12:37 Como ''As Panteras''.
01:12:42 Não é um dos meus
01:12:47 A trama é ruim.
01:12:51 Trama? Quem se preocupa com isso
01:12:55 Certo.
01:12:58 Tem uma coisa que
01:13:01 Você diz que é de
01:13:04 Com todas aquelas garotas
01:13:09 Precisa vir até aqui
01:13:13 Eu não sei do que você
01:13:16 Estou falando da minha
01:13:21 Ultimamente ela anda muito estranha,
01:13:28 Sabe o que ela faz o dia todo?
01:13:33 Não tenho idéia.
01:13:37 Quem você pensa que é?
01:13:41 pode vir aqui
01:13:43 Eu não penso assim.
01:13:44 Não pensa assim?
01:13:49 Cristóvão Colombo?
01:13:52 Ah, esqueci que é isso que
01:13:56 Mas ainda quero entender
01:13:58 um país com 40.000
01:14:02 O que eles fizeram?
01:14:03 Deram as boas vindas pegando suas
01:14:09 Acho que aprendemos
01:14:11 Olha, sou chinês!
01:14:13 Meus pais foram para os
01:14:18 Nunca será chinês.
01:14:21 Cresceu com hambúrgueres
01:14:25 E acha que descobriu a China,
01:14:27 mas estamos aqui
01:14:30 e não vou ficar por aí deixando
01:14:37 Peter!
01:15:25 Olá, você tem um
01:15:28 Telefone?
01:15:30 Que possa usar?
01:15:35 Você tem...
01:15:47 Olá, você tem um telefone?
01:15:57 Senhor, você tem um telefone?
01:16:01 Ei...
01:16:04 Senhora, posso usar seu telefone?
01:16:07 Por favor, por favor, por favor!
01:16:12 Toma aqui, olha, olha...
01:16:14 Eu te dou isso se me
01:16:18 OK, posso usá-lo?
01:16:20 Eu te dou dinheiro.
01:16:21 Olha!
01:16:27 É tudo que tenho, aceite...
01:16:30 Eu te devolvo,
01:16:34 Senhora, por favor.
01:16:44 Obrigado.
01:16:48 Vicky.
01:16:55 Eu tentei contar a ele,
01:16:59 Mas os chineses não são
01:17:02 São violentos.
01:17:05 Ele bateu em você?
01:17:08 Nós íamos nos casar.
01:17:10 Isso é terrível!
01:17:12 Parabéns! Eu fui convidado
01:17:15 Você não entende.
01:17:19 Uma sopa Wantán, por favor!
01:17:22 Wantán!
01:17:26 Sim, obrigado!
01:17:28 O que eu não entendo?
01:17:31 Você o ama?
01:17:34 Não se trata de amor.
01:17:36 Então o quê?
01:17:39 Eu trabalhava de faxineira.
01:17:42 E há um ano, Jai Li
01:17:46 ...dizendo o quanto eu era bonita
01:17:52 Então tudo isso é por
01:17:58 Viu? É por isso
01:18:00 O que é que não entendo?
01:18:02 Isso se chama "Interesseira".
01:18:08 Quantos irmãos você tem?
01:18:11 Não tenho nenhum!
01:18:13 Eu tenho 5!
01:18:14 Três irmãs e dois irmãos.
01:18:17 Quanto ganha um americano,
01:18:21 Não tenho idéia,
01:18:26 Eu ganhava $1.200 por ano!
01:18:28 Minha família, todos os 7,
01:18:33 Meu pai morreu faz anos, deixando
01:18:37 Por conta própria!
01:18:42 Me envolvi com o Jai Li pra dar
01:18:47 Vai continuar esse casamento,
01:18:54 Confie em mim,
01:19:03 Obrigado.
01:19:13 Você está com fome.
01:19:15 Depois de "cagarem" em cima de mim,
01:19:19 Isso consome bastante!
01:19:21 Mas, por outro lado,
01:19:27 Volte para os Estados Unidos.
01:19:34 Mas e você?
01:19:37 Eu ficarei bem.
01:19:57 Concert?
01:19:58 Que tal Billy Holiday?
01:20:01 Quantos anos acha que eu tenho?
01:20:04 Bem, são dos tempos do
01:20:07 Escuta Nat King Cole?
01:20:09 Minha mãe sempre escutava
01:20:13 Me ajudou muito.
01:20:14 Você ainda é pequena!
01:20:25 O que você tem?
01:20:29 Sinto saudade dela,
01:20:33 É injusto!
01:20:36 Quem morre de câncer de
01:20:40 Eu entendo você.
01:20:43 Como?
01:20:52 Não sei.
01:20:54 Eu não sei, eu acho.
01:21:00 Conversava muito com sua mãe?
01:21:05 Todas as noites.
01:21:08 - Sério?
01:21:16 Foi um bom filho.
01:21:22 Ei, Liam...
01:21:24 Liam...
01:21:27 Só assine isso
01:21:39 Não posso.
01:22:23 Isto não tem graça!
01:22:25 Me ligue quando quiser vender
01:22:29 Pode me ajudar a transferir a
01:22:35 - Não posso aceitar.
01:22:39 Quando alguém te dá uma casa,
01:22:43 Diga "Feito!!!"
01:22:45 Tenta pra você ver.
01:22:48 Feito!!!
01:22:51 Certo, temos que trabalhar nisso!
01:22:53 Ninguém nunca fez
01:22:57 A única coisa que sei é que se você
01:23:01 Talvez não hoje,
01:23:04 E pelo resto da sua vida!
01:23:11 Me faz um favor?
01:23:14 Antes de me chutar
01:23:16 Qualquer coisa.
01:23:18 Poderia ler algumas
01:23:22 Claro.
01:23:29 É do seu pai.
01:23:31 Meu amado Liam,
01:23:35 senti saudades nestes
01:23:38 Sinto muito de não poder
01:23:45 Espero que minha mãe
01:23:49 porque está muito
01:23:56 Estou trabalhando muito duro,
01:23:59 economizando dinheiro suficiente
01:24:05 Eespero conseguir dinheiro
01:24:10 ...para que possamos ir
01:24:16 Gostaria que nosso filho nascesse lá.
01:24:19 Assim poderá ser presidente
01:24:25 Com todo carinho...
01:24:26 de quem sempre estará com você,
01:24:39 É, eu sei...
01:24:44 Obrigado.
01:25:10 Muito obrigado.
01:25:14 Obrigado por tudo!
01:26:12 Pai!
01:26:19 Pai!
01:26:28 Pai!
01:26:39 Pai, ei...
01:27:34 Eu a amava.
01:27:37 Eu sei.
01:27:44 Eu sinto muito.
01:27:49 Me perdoe.
01:27:52 Você está magro, vou te
01:27:57 Eu que vou te levar para almoçar,
01:28:01 Sirvo capuccinos no Starbucks.
01:28:14 Meu filho,
01:28:16 Não acredito. Está trabalhando
01:28:19 Trabalhando para "O Cara".
01:28:21 Como os jovens dizem...
01:28:24 Ninguém diz isso, pai.
01:28:27 Eu sei, estou ficando velho,
01:28:39 Quanto tempo?
01:28:47 Nossa, como senti
01:28:52 Olha essa garota,
01:28:58 Daria o quê? 7.6, 7.7?
01:29:02 - Ela é legal.
01:29:07 Joe, alguma vez já pensou que as
01:29:11 do que qualificá-las de 1 a 10,
01:29:16 - É meio superficial.
01:29:22 Sabe o que eu acho?
01:29:24 Acho que cometi um
01:29:27 Você pode fazer uma lista
01:29:32 que acredite ser
01:29:35 mas no final o coração
01:29:38 Passamos a vida lutando contra isso.
01:29:44 É verdade, já estou ficando
01:29:47 Foi mal.
01:29:48 Então você pode falar sobre Adi
01:29:57 Ou pode ligar pra ela.
01:30:01 Quer saber, eu não vou ligar pra ela,
01:30:06 - Deixa que eu pago.
01:30:08 Como vai ir até lá?
01:30:11 Vou caminhando, correndo, voando,
01:30:14 Beleza, te vejo mais tarde.
01:30:16 Que isso cara, ninguém caminha
01:30:38 Olá.
01:30:40 Oi!
01:30:42 I made some bad decisions
01:30:45 and I’m trying to get them right
01:30:47 I chopped them where to live in
01:30:51 I’ve gone reputational
01:30:55 When the situation
01:30:58 is out my hands
01:31:04 Sometimes you’ve
01:31:07 Let the eastest fades
01:31:11 Drop the masquerade
01:31:16 Give it all away
01:31:20 We had a conversation
01:31:25 We had a destination
01:31:29 To my imagination run
01:31:34 Trying not to face that
01:31:37 Slipping away
01:31:42 Sometimes you’ve
01:31:45 Let the eastest fades
01:31:50 Drop the masquerade
01:31:54 Give it all away
01:32:08 O que você faz aqui?
01:32:09 Eu vim vê-la, e...
01:32:13 Sei que provavelmente sou a última
01:32:16 Entenderia se batesse
01:32:21 E bateu a porta mesmo!
01:32:26 Quem é, querida?
01:32:28 - É um chinês.
01:32:33 Vá pra Paris!
01:32:35 - Como?
01:32:37 Conheça o mundo.
01:32:41 Enquanto estive em Shanghai,
01:32:45 Ninguém falava inglês,
01:32:48 Mas me dei conta do quanto
01:32:52 E tentava tanto mostrar para o mundo
01:32:57 Mas não precisa, nunca precisou
01:33:00 Sou eu quem precisa de você.
01:33:03 E tenho medo.
01:33:05 Medo que você cresça, que acorde
01:33:09 Medo que vá pra Paris
01:33:14 Mas não tenho mais medo.
01:33:16 Te amo o suficiente
01:33:22 Você me chutou e agora tem
01:33:27 e vem a me dar permissão
01:33:33 E, a propósito, tenho notícias.
01:33:38 Eu vou para Paris!
01:33:40 Você vai?
01:33:42 Semana que vem!
01:33:46 Legal, perfeito!
01:33:49 É o que eu queria escutar.
01:33:53 Aprenderá muitas coisas,
01:33:56 conhecerá muita
01:33:59 E se conhecer
01:34:02 diga-lhe que amo
01:34:07 Por que é tão difícil
01:34:15 Estou faminto, e então?
01:34:17 Quer dinheiro, minha coelhinha?
01:34:20 - Não, estou bem, pai.
01:34:23 Onde está a comida?
01:34:26 Eu deixei no restaurante.
01:34:31 Então...
01:34:34 isso é um Adeus?
01:34:38 É mais como um até logo.
01:34:51 Eu vou...
01:34:58 Isso sim foi estranho!
01:35:01 É.
01:35:07 - Leu o Script?
01:35:11 Comece quando estiver preparado.
01:35:14 Olhando para a câmera!
01:35:18 Você tem idéia de como isso dói?
01:35:22 É que ultimamente...
01:35:27 sinto como se queimasse
01:35:32 E como isso pode
01:35:35 Fico me perguntando.
01:35:39 Aquela garota em Porto Rico...
01:35:41 Sabia que não era nenhuma virgem!
01:35:45 Como poderei amar outra vez?
01:35:49 Ninguém me amará?
01:35:51 Vou passar a minha
01:35:54 ...só por causa
01:35:58 É assim que me sintia
01:36:02 A terapia Probium Deli pode
01:36:08 Faça o correto para sua vida.
01:36:10 Pergunte a seu médico se
01:36:17 Isso foi fantástico!
01:36:19 Sabe, realmente acreditei
01:36:24 Você tem?
01:36:27 Não! Eu não tenho!
01:36:34 Bom, acredito que não
01:36:44 Um ano depois
01:37:00 Gênio por natureza
01:37:16 Com licença.
01:37:25 Senti saudades!
01:37:50 Ir a Paris, que estupidez!
01:38:11 Que merda,
01:38:20 Veio aqui pra me ver ou pra
01:38:24 Vi você com aquele cara.
01:38:27 É um dos meus instrutores,
01:38:33 Ainda se lembra de mim?
01:38:35 Coelhinho, você sempre esteve
01:38:42 Como sabia que
01:38:45 Liguei para o seu pai.
01:38:46 Deus, está obcecado por mim?
01:38:49 Estou mais que obcecado,
01:38:54 Caidinho que nem um pato?
01:38:56 Caidinho que nem um pato!
01:39:04 Isso é pra você!
01:39:08 Obrigada.
01:39:11 Acha que temos uma chance?
01:39:15 Tudo é possível.
01:39:18 É a beleza de estar vivo!
01:39:36 Tradução do áudio e sincronia:
01:39:42 Revisão e ajustes:
01:39:48 .:.:_www.legendas.tv_:.:.