Shanghai Kiss

es
00:00:01 llega tarde
00:00:02 lo sé, lo siento,
00:00:06 - nombre
00:00:10 póngase de perfil por favor
00:00:14 ¿sabe kung-fu?
00:00:19 ¿qué clase de arte sabe?
00:00:23 sé un poco de...
00:00:25 me gusta mucho verlo por la TV
00:00:28 ¿sabe artes marciales?
00:00:30 no
00:00:30 está en su hoja de vida
00:00:31 y no sabe artes marciales
00:00:33 ¿este comercial es para
00:00:36 pensé que era para pasta de dientes
00:00:37 ¿de dónde es?
00:00:38 de Nueva York, de Queens
00:00:41 pero fui a Delfines
00:00:42 y mantuve el molde
00:00:45 ¿no ha nacido en la ciudad?
00:00:47 soy de ascendencia china
00:00:49 ¿habla italiano?
00:00:50 no mucho
00:00:53 aquí dice que habla
00:00:56 lo siento, ¿necesitan a un chino
00:00:59 pense que era para...
00:01:00 ok, muchas gracias por venir
00:01:04 ¿qué?
00:01:05 ¿eso es todo?
00:01:07 pensé que me harían una prueba
00:01:09 bueno, en realidad buscamos
00:01:27 EL BESO CHINO
00:01:48 no estés triste
00:01:50 ¿qué?
00:01:52 luces triste, no estés así
00:01:56 es por mi auto
00:01:57 no había pagado para aparcarme
00:02:01 y creo que
00:02:02 me ha obligado a usar
00:02:07 bueno
00:02:50 oye
00:02:51 eso es grandioso
00:02:54 genial, pero aún así no
00:02:56 bueno, velo del lado positivo
00:02:59 ¿cuál es ese?
00:03:01 nunca me hubieras conocido
00:03:03 y es lo mejor
00:03:06 ¿tomarías un café conmigo?
00:03:08 veras
00:03:09 si me voy a casa ahora
00:03:11 y da un poco de miedo
00:03:15 ¿qué edad tienes?
00:03:16 ¿por qué?
00:03:17 ¿es ilegal tomar café con
00:03:21 creo que
00:03:22 no debería, no es lógico
00:03:29 ¿qué tal si yo fuera la indicada para ti?
00:03:32 ¿la indicada?
00:03:34 sería algo estúpido que no elijas
00:03:38 y ¿qué hay con eso?
00:03:39 no digo que yo sea la indicada
00:03:42 pero siempre hay la posibilidad
00:03:44 y así son las posibilidades
00:03:48 no debería
00:03:50 puedes hacer todo lo que
00:03:52 es tu vida
00:04:08 Seis meses después
00:04:12 cada vez que salgo
00:04:14 es para una escuela de kung-fu
00:04:18 computadoras para chinos
00:04:19 es que es eso de chinos
00:04:20 y también que sirves para
00:04:23 nací en Nueva York
00:04:25 ¿qué tal un rol para alguien
00:04:28 ¿por qué no sigues insistiendo?
00:04:30 nadie te ha dicho que le pongas la mano
00:04:32 que es la televisión y el cine
00:04:33 ¿qué voy a hacer con mi título
00:04:35 voy a pasar 8 horas al día
00:04:37 metido en cuatro paredes
00:04:39 limpiando cosas
00:04:41 preferiría a eso, pasarme
00:04:44 por otro lado, no puedo resistirlo
00:04:45 su nombre es Adelaide
00:04:46 ya veo
00:04:47 es una chica muy dulce
00:04:49 no le has dado una oportunidad
00:04:50 tiene 16 años
00:04:52 está postulando
00:04:53 todos pueden aplicar a Standford
00:04:56 ¿no quieres las nueces?
00:04:56 no quiero enganarme
00:04:58 oye
00:04:59 Dios inventó la página web
00:05:03 y esa razon soy yo
00:05:07 ella me respondió anoche
00:05:09 no te la imaginas
00:05:10 ¿por qué no?
00:05:11 es asiática
00:05:14 entonces, me siento contento
00:05:16 espero que dure por siempre
00:05:17 gracias
00:05:19 mira, debo irme, es que
00:05:20 debo hacer algo
00:05:23 ¿qué?
00:05:25 mira, nadie tiene derecho
00:05:28 pero ten en cuenta que pueda
00:05:32 ¿qué diablos es eso?
00:05:34 ¿qué?
00:05:35 sé que es la llamada de tu padre
00:05:37 porque le pusiste ese timbre
00:05:39 y tú sabes que es tu padre el que te llama
00:05:41 y a propósito
00:05:42 lo mandaste al buzón de voz
00:05:43 estás diciendo tonterías
00:05:44 no es asi
00:05:45 pusiste terminar la llamada
00:05:46 no puedes cancelar su llamada
00:05:47 y mandarlo al buzón de voz,
00:05:48 al menos dile que estás ocupado
00:05:49 no quiero hablarle
00:05:50 ¿por qué?
00:05:51 es el único que soporta
00:05:53 mi papá es un borracho
00:05:55 mi papá está mal,
00:05:57 olvidemonos de tu papá
00:06:01 en vez de eso, mira esa belleza en el bar
00:06:06 ¿cuál?
00:06:08 veo varios rostros
00:06:09 la que muerde y
00:06:11 ves lo que hace
00:06:12 le pongo un 8.9
00:06:14 como minimo
00:06:15 ¿8.9?
00:06:16 si
00:06:17 te diré algo
00:06:19 esa chica representa todo lo que
00:06:22 tienes senos falsos, una falsa naríz
00:06:26 ese es su irreparable encanto
00:06:27 eso las aleja de la realidad
00:06:30 ¿conoces a Max Whit?
00:06:32 ¿sabes la peor parte?
00:06:33 ella sale así
00:06:34 alterando su propia personalidad
00:06:38 eso luce real para mi
00:06:54 dejame adivinar
00:06:57 Capricornio
00:06:59 Libra
00:06:59 bastante cerca
00:07:01 ¿me invitas un trago?
00:07:03 ¿qué te hace pensar que
00:07:06 soy una buena persona
00:07:07 para cualquier persona de Hollywood
00:07:09 aunque quizá cualquier persona ordinaria
00:07:11 me tome cualquier tonto
00:07:14 tú...
00:07:15 ¿crees que soy una
00:07:18 no te conozco
00:07:21 oh la verdad es
00:07:24 que eres muy linda
00:07:26 y
00:07:27 me sentí atraído de conocerte
00:07:29 y normalmente no suelo
00:07:34 pero
00:07:35 intento practicar una nueva filosofía de vida
00:07:39 que encierra el valor
00:07:42 y si tengo que acercarme,
00:07:49 oye
00:07:51 piensa en este trago como una
00:07:58 de desarrollar una potencial
00:08:03 de aquí a muchos años
00:08:05 cuando tengas a nuestra hija
00:08:08 te preguntará
00:08:09 ¿cómo papi y mami se conocieron?
00:08:11 podrás recordar a este trago
00:08:19 pero, quisiera saber
00:08:21 si realmente te sientes atraída
00:08:24 antes de que me de cuenta
00:08:27 quizá me deba ir porque me
00:08:31 a propósito, soy Georgette
00:08:35 qué coincidencia, ese es el nombre de
00:08:42 este es Liam, no
00:08:46 Liam
00:08:47 llevo días llamándote,
00:08:50 hay muchas cosas que
00:08:52 estás aislandote cada día más
00:08:55 no sé qué pueda hacer al respecto
00:08:57 es muy importante que conversemos
00:09:00 detesto estar haciendo esto
00:09:03 ¿no vas a llamarle?
00:09:09 lo siento
00:09:19 ¿no eres muy rico o sí?
00:09:23 ok, debo decir que el dinero
00:09:28 tienes mucho entonces
00:09:31 nena, no soy materialista
00:09:34 Jesús incluso tuvo muchas cosas
00:09:36 no, Jesús fue pobre
00:09:47 entonces
00:09:48 ¿qué has pensado hacer
00:09:51 esto no es gracioso
00:09:55 quiero decir, ¿no te agrada la idea?
00:09:57 a mi si
00:10:01 buenas noches
00:10:20 ¿estás bien?
00:10:22 sí, creo que es mi alergia
00:10:27 estás llorando
00:10:29 tu rostro está empapado
00:10:30 no, estoy bien
00:10:32 sólo tengo que dormir
00:11:06 oh mierda
00:11:08 oye, despierta
00:11:11 despierta, debes irte
00:11:13 ¿Qué?
00:11:14 despierta, debes irte
00:11:15 es tarde
00:11:16 ¿por qué?
00:11:17 porque estoy retrasado
00:11:19 ¿por qué?
00:11:20 porque me hice tarde
00:11:21 no podemos pasarnos hablando
00:11:25 me prometiste desayuno
00:11:27 ah, hay tocino en la refri,
00:11:49 hice dos pastelitos
00:11:52 ¿qué?
00:11:54 me encantan los brownies
00:11:56 sé que te gusta, por eso
00:12:01 gracias, eres un encanto
00:12:03 ¿qué puedo decir?
00:12:08 está bueno
00:12:11 ¿qué es eso?
00:12:12 ¿le llaman a eso arte no?
00:12:14 ¿qué es?
00:12:15 estoy aplicando a una escuela
00:12:18 ¿qué hay de Standford?
00:12:19 oh, Standford es aburrido
00:12:21 ¿qué?
00:12:23 ¿es lo que quieres hacer
00:12:25 ¿pintar y ver a la gente
00:12:28 digo, eres una chica brillante
00:12:30 y necesitas una verdadera educación
00:12:33 oh, ¿no te parece esto
00:12:36 sí, todo suena bien ahora
00:12:39 haces lo que amas
00:12:40 lo que te apasiona, pero en
00:12:45 cuando tengas que vender caramelos
00:12:47 afuera de las iglesias
00:12:49 entonces se trata de dinero
00:12:51 no quisiera que te arrepientas de eso
00:12:55 no lo sé aún
00:13:00 asumo, que puedo asumir el rol
00:13:02 estás en la escuela,
00:13:04 sabes, el dinero no desarrolla el corazón
00:13:07 ok lo lamento
00:13:11 no me quieres preguntar
00:13:13 lo siento, lo siento mucho
00:13:16 lo sientooo
00:13:17 - oh Dios, es patético
00:13:19 no puedo hacerlo como tú
00:13:22 ¿qué?
00:13:22 te iba a preguntar si quisieras
00:13:28 la fiesta de graduación
00:13:31 lo siento, Adi, no puedo ir
00:13:34 - contigo
00:13:35 ¿por que no vas con...
00:13:37 con Alex, Bothar o Howthorn?
00:13:41 cualquier nombre actual
00:13:44 porque no los amo, Liam
00:13:52 oh, llegamos
00:13:54 bájate de mi auto niña
00:13:56 ¿cómo me llamas niña, tonto?
00:13:58 ¿qué? tienes que tener
00:13:59 porque un día me perderás
00:14:01 y puedo romper tu corazón en
00:14:04 puedo ser lo mejor que te haya
00:14:06 espero lo comprendas
00:14:07 quizá no hoy, quizá no mañana
00:14:10 pero pronto hasta después de tu vida
00:14:11 ahora, me disculpas
00:14:13 hay un examen que debo dar
00:14:19 ok, nos vemos en la otra vida
00:14:20 nos veremos como ilustres
00:14:25 o a las 3pm, lo que venga primero
00:14:53 dos mensajes
00:14:55 oye Liam, soy Mark Liu, tu padre
00:14:58 ¿estás allí?
00:14:59 o ¿no puedes contestar ahora?
00:15:01 llámame!
00:15:03 1:09am
00:15:07 oye,
00:15:08 ¿por qué no me llamas?
00:15:10 tu abuela ha muerto
00:15:12 soy tu padre
00:15:15 lunes, 1.05am
00:15:34 hola
00:15:34 recibí tus mensajes
00:15:37 ha tenido que morir un familiar
00:15:42 dejame tranquilo, quiero dedicarme
00:15:45 esto es para tu vida
00:15:47 sin esto, quizá tendrás que
00:15:50 cuando no debería ser así
00:15:53 sabes, lamento haberte llamado
00:15:54 te dejó la casa que
00:15:58 espera, ¿Qué?
00:15:59 ¿qué me dijiste?
00:16:00 ¿me dejó su casa?
00:16:02 si
00:16:02 ¿por qué?
00:16:03 ¿por qué me lo dejaría a mi?
00:16:05 ni siquiera la conocí
00:16:06 tu apellido es Liu
00:16:08 esa es la razón
00:16:09 te llevaba en su corazón
00:16:11 ¿cuánto equivale?
00:16:12 500 mil
00:16:14 ¿te parece razonable?
00:16:17 no me gusta que critiques mi vida
00:16:19 tengo el deber de avisarte
00:16:21 también siento mucha pena
00:16:22 ¿qué hay de ti?
00:16:24 puedo sentir el whisky en tu aliento
00:16:26 a través de la línea
00:16:28 te diré qué
00:16:29 iré a casa hoy, si me dices que
00:16:36 es lo que pensé
00:16:39 sabes, no necesito tu maldito dinero
00:16:42 ¿qué vas a hacer entonces?
00:16:43 sentarte a tomar un capuccino
00:16:45 como dijiste, tengo 500 billetes ¿cierto?
00:16:47 eso me durará hasta el fin de mes
00:16:50 no entiendo ¿por qué
00:16:53 porque mataste a mi madre
00:17:27 ¿qué pasa?
00:17:29 ¿qué pasa? vamos
00:17:34 debo ir a Shanghai
00:17:37 ¿por qué tienes que ir a
00:17:40 mi abuela murió
00:17:45 lo lamento
00:17:47 nunca la conocí
00:17:50 pero me dejó su casa
00:17:52 mi novio tiene una casa
00:17:54 eso es genial
00:17:56 oye, por favor no me llames
00:18:00 es un largo camino
00:18:02 y debo salir de repente
00:18:10 baila conmigo
00:18:14 no quiero
00:18:15 vamos!
00:19:02 y ¿puedo ir contigo a Shanghai?
00:19:04 tienes que ir a la escuela
00:19:06 no tengo que ir a la escuela
00:19:08 porque son una
00:19:09 algunas personas que nacen
00:19:11 no pueden evitarlo
00:19:12 esta genio natural se va
00:19:15 por favor
00:19:19 llámame todos los días
00:19:21 todos los días y a cada hora
00:19:24 eso sería lo máximo
00:19:28 tendrían que desgarrarme la piel
00:19:30 oh, es lo más dulce que alguna
00:19:44 te veo cuando regrese ¿ok?
00:19:48 ¿ok?
00:19:48 si
00:19:50 cuidate
00:19:51 ok
00:20:09 ¿luzco bien?
00:20:11 si
00:20:12 te ves bien
00:20:14 escucha Joe
00:20:15 dime
00:20:16 necesito que hagas por mi
00:20:19 ¿qué?
00:20:21 ¿renovar tu suscripción
00:20:23 es sobre Adi
00:20:25 no sobre Adi
00:20:26 por favor
00:20:27 mira, en L. A. se usa una ley general
00:20:31 en America
00:20:32 si te acuestas con una niña de 16
00:20:35 vas a prision
00:20:36 por aproximadamente 20 años
00:20:38 sin contar los trabajos forzados
00:20:39 no se trata de eso
00:20:40 no se trata de algo malo
00:20:42 mira
00:20:43 eres el tipo mayor adecuado ahora
00:20:46 pero en 10 años, sólo serás el viejo
00:20:50 sólo llévala a la escuela
00:20:53 eso es
00:20:54 y asegúrate de...
00:20:55 oye, ella tiene padres
00:20:56 no necesita una nana
00:20:58 ¿qué quieres que haga?
00:20:59 que le cuente un cuento en la cama
00:21:01 mierda
00:21:02 lo hacía sola antes
00:21:07 tienes razón
00:21:08 sólo...
00:21:09 no
00:21:10 lo haré, lo puedo hacer
00:21:12 no, olvídalo
00:21:17 mierda
00:21:18 ¿qué?
00:21:20 se supone que estaría aquí
00:21:22 es una chica mayor
00:21:23 me dejó plantado
00:21:24 me dejó plantado
00:21:25 seguro tuvo un percance
00:21:26 no, ella piensa que soy feo
00:21:27 o republicano
00:21:29 o ambos
00:21:30 ¿por qué usas tu traje marrón?
00:21:33 te lo pregunté
00:21:33 luces como Ronald Reagan
00:21:34 te lo pregunté sobre esto
00:21:35 esto es lo que pasa
00:21:37 esto es de lo que hablaba Darwin
00:21:40 soy de los que no fueron
00:21:42 Joe, hay mujeres por todas partes
00:21:45 ¿ok?
00:21:46 ¿ves a esa mujer en la barra?
00:21:47 si
00:21:48 ¿qué te parece?
00:21:50 es muy sexy
00:21:52 ha venido aquí varias veces
00:21:55 ve y háblale
00:21:56 vamos, no creas que...
00:21:58 ¿qué?
00:21:58 no, no puedo,
00:22:00 ¿por qué es ridículo?
00:22:02 ¿bromeas?
00:22:03 va a pensar que soy un psicótico
00:22:06 sí, serías un psicótico si no lo haces
00:22:10 ok
00:22:11 aqui voy
00:22:12 no la traigas
00:22:14 creo que puedes manejarlo solo
00:22:22 ¿parezco a Ronald Reagan?
00:22:24 en un buen día
00:22:30 deseame suerte
00:22:38 hola
00:22:39 hola
00:22:43 ¿esta es la mantequilla?
00:22:54 creo que tu plan falló
00:22:57 quizá es su hermano
00:22:58 se besaron
00:22:59 ¿qué es? ¿Angelina Jolie?
00:23:02 ¿nos trae un poco de mierda? por favor
00:23:33 eh, ese soy yo
00:23:34 ¿eres Liam?
00:23:35 sí, Liam
00:23:35 mucho gusto
00:23:36 mucho gusto
00:23:37 ¿de dónde sacaste esto?
00:23:38 tu padre me la dio
00:23:39 ¿te gusta?
00:23:42 mi nombre es Ling Ming
00:23:44 ¿Ling Ming?
00:23:45 si
00:23:46 tu nombre Ryan, también es bonito
00:23:47 gracias
00:23:48 ven, vamos
00:23:50 ¿qué sabes de la casa?
00:23:52 en realidad, no soy parte de la familia
00:23:55 tengo un vínculo algo lejano
00:23:58 me estoy encargando de la venta
00:24:01 ¿dónde me alojaré?
00:24:03 la Torre Jing Mang
00:24:05 ¿torre?
00:24:06 si
00:24:07 ¿me quedaré en una torre?
00:24:08 si
00:24:08 te va a gustar
00:25:48 gracias
00:25:51 pase
00:25:56 ¿se les paga algo?
00:25:58 no te preocupes por eso
00:26:05 pase
00:26:07 oye
00:26:08 ¿cómo dices ''gracias''?
00:26:14 no se preocupe, es gratis
00:26:15 está bien, no es un insulto,
00:26:18 gracias
00:26:19 oh no
00:26:20 no necesitamos de esto extra
00:26:22 ¿en serio?
00:26:23 si
00:26:23 ¿es como el cambio judío?
00:26:24 si
00:26:35 si tengo
00:26:36 si tengo una casa,
00:26:41 como es la tradición, todo el amoblado
00:26:44 pero no te preocupes
00:26:44 verás todo mañana
00:26:46 te darán el dinero y
00:26:49 no hay problema
00:26:50 bien
00:26:51 ¿qué hay de hoy por la noche?
00:26:54 ¿quedarme aquí esta noche?
00:26:56 ok, ¿qué quieres hacer?
00:27:57 ¿qué demonios es esto?
00:28:00 dulce de arveja
00:28:00 suena elegante
00:28:02 es buena arveja
00:28:17 ¿tú, americano?
00:28:20 si
00:28:21 ¿quisieras compañía?
00:28:23 ¿quisiera qué?
00:28:25 ¿compañía?
00:28:27 dile que sí
00:28:29 si
00:28:30 excelente
00:28:33 deben traer mucho dinero
00:28:35 chicas vengan
00:28:42 americano
00:28:44 caras sonrientes
00:28:49 muestren
00:28:52 escoge
00:28:53 ¿escoger?
00:28:54 ¿te gustan?
00:28:57 ayúdame
00:28:58 ¿cuál me recomiendas?
00:29:00 toma dos
00:29:01 te la cambian si no te gusta
00:29:02 no quiero herir los sentimientos
00:29:04 no las lastimarás
00:29:06 sólo elige
00:29:07 nunca escogí antes y siempre
00:29:10 ok, no es un gran problema
00:29:12 sólo elige
00:29:17 parece que tú le gustas
00:29:20 dale un vistazo a Amy
00:29:23 ¿Amy? ¿es ese su nombre?
00:29:26 sí, Amy es muy dulce
00:29:29 si puedes tocar su cuerpo
00:29:34 lo tocaré
00:29:37 ¿ok?
00:29:38 ok
00:29:40 Amy
00:29:46 hola
00:29:47 hola
00:29:48 ya le deje su material, me voy
00:29:52 ¿Está loca?
00:29:54 ¿te cae?
00:29:57 mi nombre es Amy
00:29:59 Amy, mi nombre es Liam
00:30:01 Liam
00:30:04 lindo nombre
00:30:05 bueno, soy un poco divertido
00:30:09 y ¿vienes frecuentemente?
00:30:11 primera vez
00:30:12 oh ¿Es la primera vez
00:30:18 me gustan tus aretes
00:30:21 no, a él no
00:30:22 a mi
00:30:22 me gusta tu...
00:30:24 oh gracias
00:30:25 son muy redondos
00:30:26 gracias
00:30:26 si,
00:30:27 ese es mi estilo favorito
00:30:30 ok no le hables a él
00:30:32 no está allí
00:30:33 ok
00:30:34 ¿te gustaría ir a otro lugar?
00:30:36 ok
00:30:56 tú deberías
00:30:58 no, no sé nada
00:30:59 es la primera vez que
00:31:02 no asi
00:31:04 no, no creo que cantes mal
00:31:07 creeme que si
00:31:08 ok te creo
00:31:13 ¿quieres irte?
00:31:16 ¿quieres irte?
00:31:17 ok
00:31:19 no
00:31:20 los dos, tú y yo, irnos
00:31:23 los dos
00:31:24 ¿tú quieres que me vaya contigo?
00:31:28 ¿tú quieres que vaya contigo?
00:31:39 estoy confundiendote
00:31:40 vamos
00:31:41 ¿quieres salir?
00:31:46 si
00:31:47 tú y yo
00:31:49 juntos
00:31:50 uno y dos, irnos
00:31:58 bonito cuarto
00:31:59 gracias
00:32:03 grandiosa vista
00:32:10 ¿qué quieres hacer ahora?
00:32:13 lo que sea
00:32:20 tú dime
00:32:28 disculpa
00:32:29 ok
00:32:31 hola
00:32:33 ¿está el chino sexy?
00:32:36 ¿cómo conseguiste este número?
00:32:37 tengo mis métodos
00:32:39 recuerdo que soy una genio
00:32:41 llegué hace un par de horas
00:32:43 y ¿por qué no me llamaste?
00:32:46 mi primo me llevó a pasear
00:32:48 o ¿qué viste?
00:32:52 vi a un hombre un uniciclo
00:32:55 me quedé a ver
00:32:59 voy a tomar un baño
00:33:01 ok
00:33:02 ¿hay alguien allí?
00:33:04 le pedí que venga al servicio
00:33:06 la chica que trae la comida
00:33:08 sabes, no pude comer esa
00:33:11 sí, tú y tu estómago sensible
00:33:15 ¿qué tal es Shanghai?
00:33:17 es hermoso
00:33:18 mi cuarto del hotel queda en el
00:33:22 puedo ver a Japón
00:33:23 ¿cómo se ve?
00:33:25 digamos que veo que
00:33:27 no lo sé
00:33:28 ¿puedo usar la toalla?
00:33:30 si
00:33:30 ¿esta o esta?
00:33:32 ¿quién es esa?
00:33:33 la televisión
00:33:35 escucha, estoy cansado,
00:33:38 te llamo mañana
00:33:40 te extraño conejito
00:33:43 regreso pronto
00:33:44 sal de la casa
00:33:47 sal con Sama o Mariza
00:33:49 o tus otras amigas que conozco
00:33:51 adiós Liam
00:33:52 nos vemos Adi
00:34:05 ok
00:34:05 terminé
00:34:07 ¿quieres empezar?
00:34:10 sabes
00:34:12 estoy cansado
00:34:15 ¿quieres dormir?
00:34:17 ¿dormir?
00:34:18 si,
00:34:18 estuve en un vuelo
00:34:20 por 16 horas
00:34:23 en avion
00:34:27 ¿te importaría?
00:34:28 no
00:34:30 porque me gustas, eres una chica
00:34:34 gracias
00:34:35 entonces, está bien
00:34:37 ok
00:34:38 ok
00:34:40 - buenas noches
00:36:09 oye, Liam
00:36:12 vamos
00:36:14 despierta, no llegaremos
00:36:40 esta es ¿no?
00:36:41 si
00:36:51 tu abuela vivió aquí por 60 años
00:36:54 subía por aquí cada día
00:36:55 vivía en lo alto
00:36:58 ten cuidado
00:37:03 esta casa tiene mucha historia
00:37:09 hasta su decorado
00:37:11 ahora no hay quien cuide de ella
00:37:19 esta vista es asombrosa
00:37:21 si
00:37:22 es completa
00:37:24 se ve lo más importante de Shanghai
00:37:27 allí se ve como se divide
00:37:33 ven Liam, te muestro
00:37:39 este era de tu padre
00:37:40 la familia completa vivía aquí
00:37:50 este lugar es bonito,
00:37:51 si
00:37:57 debe ser alguien conocido
00:38:29 este es el señor Wu
00:38:48 si
00:38:50 nunca he venido a Shanghai antes
00:38:52 entonces, estoy sorprendido
00:38:56 la arquitectura es muy moderna
00:39:04 ok
00:39:07 me gusta todo
00:39:12 miren eso
00:39:30 entonces
00:39:31 el señor Wu dice que este lugar
00:39:35 y que es muy caro
00:39:37 pero es 500.000 dólares
00:39:41 no son dólares
00:39:43 son 500 yuans
00:39:46 ¿cuánto es eso en dólares?
00:39:49 quiza
00:39:50 alrededor de $60.000
00:39:53 ¿60.000?
00:39:55 no, no voy a vender este
00:39:58 es una locura
00:39:59 ¿estás loco?
00:40:01 esta vista vale más
00:40:04 sí, lo sé
00:40:05 esto se vende por más precio
00:40:07 diles que no, no lo voy a vender
00:40:08 es ridículo
00:40:09 ok
00:40:30 ¿qué pasó?
00:40:32 les dije
00:40:34 pude ver eso
00:40:36 entonces
00:40:38 ¿qué harás ahora?
00:41:15 hola
00:41:38 no, este no es
00:41:47 es un hotel
00:42:02 no, no es este
00:42:07 esto no es nada
00:42:14 mira mi boca
00:42:19 qué dificil que es esto
00:42:22 ¿qué?
00:42:27 oh, mire eso
00:42:35 ¿qué?
00:42:38 no me voy a bajar aquí?
00:42:43 largo de aquí
00:42:47 es famoso
00:42:49 es el hotel más alto aquí
00:42:52 me ha llevado por toda
00:42:55 ¿es un maldito idiota?
00:42:56 usted es
00:42:57 usted!
00:43:01 ¿a dónde va?
00:43:03 regrese
00:43:07 usted es un idiota
00:43:18 ¿me va a matar?
00:43:20 me piensa matar
00:43:25 necesito una bebido
00:43:27 necesito una bebida,
00:43:29 necesito un trago
00:43:33 lléveme a un bar
00:43:36 un bebida, beber
00:43:38 ok, ya entendió de repente
00:43:40 oh disculpe
00:43:41 si
00:43:42 ¿me puede preparar un
00:43:46 ¿qué es eso?
00:43:47 ¿martini en chocolate?
00:43:49 ¿conoce el martini?
00:43:49 sí, claro, quiere un martini
00:43:51 un martini en chocolate
00:43:53 es un martini pero le agrega
00:43:56 ok, lo haré
00:44:00 un martini regular con chocolate
00:44:03 martini en chocolate
00:44:22 hola
00:44:24 hola
00:44:26 soy Liam
00:44:28 Vicky
00:44:29 ¿hablas inglés?
00:44:32 ¿hablas alemán?
00:44:33 ¿por qué hablaría alemán cuando
00:44:37 ¿por qué hablaría inglés cuando
00:44:39 porque todos hablan inglés
00:44:41 si eso es verdad, ¿por qué
00:44:45 dejame adivinar
00:44:47 eres americano y creen que el mundo
00:44:51 probablemente no hablas
00:44:54 eso no es cierto
00:44:55 hablo etiopiano
00:45:00 eso quiere decir
00:45:02 te estoy bromeando
00:45:04 ¿por qué no hablas chino?
00:45:07 porque soy americano
00:45:08 no eres americano
00:45:10 tu cara es china
00:45:11 tu pelo es chino
00:45:13 tus ojos son chinos
00:45:14 tu piel es china
00:45:18 pero probablemente no sabes
00:45:20 es malo que ni sepas la lengua
00:45:24 sé más de lo que piensas
00:45:26 su bebida
00:45:29 60
00:45:31 sí, veo que eres muy listo
00:45:38 gracias
00:45:39 gracias
00:45:41 entonces ¿Qué sabes tú
00:45:43 eres instructora en algo
00:45:45 ¿por qué eso?
00:45:48 olvídalo
00:45:51 ¿quieres salir de aquí?
00:45:53 esta conversación me inspira
00:45:56 bebe tu trago primero
00:46:01 es tan lindo, nunca me di cuenta
00:46:05 estos edificios fueron construidos
00:46:09 refresca mi memoria, Robert Downey Jr.
00:46:13 ¿quién es?
00:46:15 te estoy molestando
00:46:18 es tan lindo
00:46:21 sí, pero no te ríes de la
00:46:24 aún así eres divertido
00:46:25 todos los americanos son divertidos
00:46:28 deberías saberlo, has estado
00:46:31 ¿tu sentido del humor es una
00:46:36 es lo que mi análisis me dice
00:46:38 ¿tu análisis?
00:46:40 sí, empecé en segundo año
00:46:43 cuando me hice muchas preguntas
00:46:45 me llamaban cabeza dura
00:46:46 y me orinaba en mis pantalones
00:46:49 eso es horrible
00:46:51 no podía reclamarle a mi mamá
00:46:53 porque aparentemente tenía
00:46:56 pero después me sentí un poco
00:47:01 quiero decir
00:47:02 era pequeño pero aún tenía 7
00:47:05 y para un niño de 7 era un tamaño descente
00:47:11 y creo que
00:47:28 ¿cómo ves esto?
00:47:33 ¿te intimido?
00:47:36 no tienes idea cuanto
00:47:53 ¿qué te pareció?
00:47:57 diría que vayamos a mi habitación
00:47:59 pero no sé donde es
00:48:21 hola
00:48:21 te escribí un poema
00:48:25 claro
00:48:28 me despierto tan sola
00:48:29 no te veo
00:48:30 el sol nunca fue para mi
00:48:33 las canciones intentan alegrar
00:48:36 viendo las mariposas volar
00:48:39 tratando de olvidar el
00:48:42 me siento sola
00:48:45 y cuando llega la noche
00:48:47 las lagrimas empiezan a
00:48:49 pero de pronto retorna la idea
00:48:52 mi chico de Shanghai
00:48:54 el único
00:48:56 para ti me mantengo y
00:49:06 ahora dime que soy una completa cursi
00:49:10 me gusta
00:49:16 sabes, tengo que bajar
00:49:18 claro
00:49:21 adiós Adi
00:49:31 ¿qué fue eso?
00:49:32 ¿tu novia?
00:49:35 no, ella es una amiga
00:49:38 ¿sólo amiga?
00:49:40 créeme, tiene 16
00:49:42 ¿como son amigos con una
00:49:49 no lo sé
00:49:55 disculpa
00:50:01 eres un maldito tonto
00:50:04 tienes que saber controlarte
00:50:09 no puedo creer esto
00:51:37 ¿qué es eso?
00:51:39 oh T. A.
00:51:41 - T. A.
00:51:43 A.
00:51:43 ok, comamos algo,
00:51:46 oiga T. A.
00:51:49 hola
00:51:51 despierte
00:51:52 es hora de trabajar
00:51:53 hola
00:51:58 ¿cuánto?
00:51:58 1 yuan
00:51:59 ¿1?
00:52:00 ¿1 yuan?
00:52:02 es como 12 centavos
00:52:04 quiero
00:52:06 12
00:52:12 ¿cómo dices 12?
00:52:13 doce
00:52:19 este es bueno
00:52:21 espere un instante
00:52:22 debo probarlo
00:52:26 estás comprando muchos huevos
00:52:28 no soy tan listo
00:52:29 pero se negociar
00:52:47 ¿qué?
00:52:49 en esa vista eres fabulosa
00:52:53 eres asombrosa
00:52:58 me he vuelto en piedra físicamente
00:53:01 ok, tú no eres el más guapo
00:53:03 ok relájate!
00:53:08 ¿por qué vendes la casa que
00:53:14 ¿qué voy a hacer?
00:53:15 ¿mudarme a China?
00:53:17 ¿por qué no?
00:53:19 eres chino también
00:53:20 ¿por qué no?
00:53:21 ¿por qué no hago algo que
00:53:23 ¿por qué no ir a Colombia?
00:53:25 para que me detengan por
00:53:29 porque la única chica con la que
00:53:33 por más de una hora,
00:53:36 y no puedo verle a mi padre
00:53:45 tienes razón
00:53:49 pasé mi vida entera
00:53:51 huyendo de muchas cosas chinas
00:53:55 pero vine aqui
00:54:01 y siento que pertenezco aquí
00:54:05 aquí no soy el ''chino''
00:54:08 soy un tipo normal
00:54:14 no te mudas sólo porque
00:54:16 ¿quieres volverme a ver?
00:54:18 claro
00:54:20 ¿me extrañarías si me voy?
00:54:22 ¿me extrañarías a mi?
00:54:26 tú eres la más asombrosa chica
00:56:52 oye
00:56:53 has engordado
00:56:54 oye ¿quién se ha engordado?
00:56:56 oh no, lo siento
00:56:58 no me refiero a ti,
00:57:00 y ¿tú haces de fideo?
00:57:02 entonces ¿qué tal son las cosas allá?
00:57:04 asombroso
00:57:06 ¿sí?
00:57:07 es tan hermoso, Joe
00:57:08 lo imagino
00:57:09 y conocí a una chica
00:57:10 ¿como una chica china?
00:57:13 sí, una chica china
00:57:15 no digas
00:57:16 en serio
00:57:17 ¿qué me cuentas?
00:57:19 su nombre es Vicky
00:57:20 no suena china
00:57:22 es hermosa
00:57:23 es lista, sofisticada
00:57:26 divertida
00:57:27 ¿estuvo contigo?
00:57:27 cielos
00:57:29 te habrá dolido dejarla
00:57:31 en realidad me mudaré
00:57:33 ¿qué?
00:57:34 me mudo a Shanghai
00:57:36 ¿cuándo?
00:57:37 la próxima semana
00:57:40 sólo vine a
00:57:41 hacer unas cosas,
00:57:46 es algo loco
00:57:48 hay cosas que la tele no muestra
00:57:53 ¿le dijiste a tu padre?
00:57:55 ¿Adi lo sabe?
00:57:56 - ¿alguien?
00:57:57 ¿crees que lo va a tomar a bien?
00:57:59 le diré
00:58:00 tu padre se va a sorprender
00:58:02 no me importa lo que él piense
00:58:05 ¿qué pasa contigo amigo?
00:58:07 te mudas a Shanghai por una chica
00:58:09 una chica china, por Dios
00:58:11 no es sólo por la chica
00:58:13 ¿entonces?
00:58:14 es sólo que
00:58:16 siento que es lo correcto
00:58:19 soy chino, debo volver
00:58:22 baja el ritmo
00:58:23 debemos analizarlo
00:58:24 ni siquiera hablas chino
00:58:26 ¿qué diablos vas a hacer?
00:58:27 ¿iniciar un circo?
00:58:28 puedo aprender chino
00:58:30 no digas chino, a las justas
00:58:32 no me llames Liam
00:58:33 Liam Ling es mi origen
00:58:35 claro
00:58:35 ven
00:58:38 ¿qué?
00:58:39 esta es
00:58:42 ella
00:58:44 luce como toda chica
00:58:48 ¿qué?
00:58:48 si quieres mudarte a un lugar,
00:58:50 es adorable
00:58:51 te extrañaré también
00:58:53 vamos, entra
00:58:55 dame 5 dólares por el parqueo
00:58:56 entonces volviste pronto
00:58:58 sabes que las ventas son
00:59:00 ¿te gustó mucho tu casa?
00:59:01 no
00:59:02 ¿no extrañaste a tu nana?
00:59:04 bueno, por favor, no me llames nene
00:59:07 nene
00:59:10 hay algo que debo decirte
00:59:11 ¿buenas noticias?
00:59:13 en cierto sentido
00:59:14 déjame adivinar
00:59:15 ¿estás embarazado?
00:59:16 eso es lo último que pasaría
00:59:19 oh, es una lástima,
00:59:28 entonces ¿de qué se trata?
00:59:32 esto es difícil de decir
00:59:33 oh pásala y vamos
00:59:36 bueno
00:59:37 creo que debemos parar
00:59:38 oh mira esa ensalada
00:59:40 ya claro
00:59:42 eres el mejor
00:59:44 sí ok,
00:59:45 Adi, eres una gran chica,
00:59:47 hermosa, lista
00:59:49 amorosa
00:59:50 y no puedes salir conmigo
00:59:52 debes salir con un chico
00:59:56 voy a cumplir 17 en un par
00:59:58 ¿cuánto hay de diferencia?
00:59:59 8 años más que yo
01:00:02 son 12
01:00:04 gran cosa
01:00:06 pues no lo pareces,
01:00:09 no es mi culpa que haya sido
01:00:12 - ¿bajito?
01:00:14 ¿has tomado leche?
01:00:15 sí, he tomado leche
01:00:16 sólo un 2%
01:00:18 ¿comes comida chatarra?
01:00:19 el porcentaje de coincidencias
01:00:22 el asunto es que estoy en edad
01:00:25 no lo haces ahorita
01:00:26 pero un nino no
01:00:28 Woody Allen está con una mujer
01:00:31 Woody Allen tiene 3 premios
01:00:33 cuando tenga 3 premios
01:00:35 podré estar con alguien 12 años menor
01:00:39 conocí a alguien
01:00:45 ¿en serio?
01:00:45 si
01:00:50 ¿es una chica?
01:00:52 no, es un marica en realidad
01:00:54 ¿de qué hablas?
01:00:56 no lo sé, no te he
01:00:59 es una chica china que conocí en China
01:01:02 ¿qué le sirvo?
01:01:03 tomaremos la ensalada dulce
01:01:08 te has ido por tres días
01:01:11 tres días
01:01:11 lo siento
01:01:13 no se que quieras
01:01:16 me siento avergonzada ahora
01:01:20 no te sientas triste
01:01:22 vamos por la ensalada dulce
01:01:24 que se vaya al diablo
01:01:26 ya se me quitó el gusto
01:01:27 ¿me dejas por una china?
01:01:30 nunca estuvimos juntos
01:01:32 oh claro, lo olvidé,
01:01:36 ¿cómo vas a mantener una
01:01:40 me mudaré a Shanghai
01:01:44 ¿qué?
01:01:45 en serio
01:01:48 ¿a Shanghai?
01:01:49 ¿quién se muda a Shanghai?
01:01:51 nadie lo hace,
01:01:53 no lo sé, mucha gente,
01:01:56 es algo que siento que es lo correcto
01:01:59 ¿me vas a dejar como una rata?
01:02:03 no eres una rata
01:02:04 vives en Beverly Hills, Dios
01:02:06 quisiera vivir donde tú vives
01:02:08 por favor, vamos a ver
01:02:10 por favor
01:02:12 traeré tu ensalada dulce
01:02:14 ¿no tienes sentimientos?
01:02:17 ¿dejarías todo?
01:02:26 ¿no te sientes triste por nada?
01:02:27 no eres un robot
01:02:28 ¿irás a China por una chica
01:02:35 ¿crees en serio que la vas a
01:02:38 debes calmarte, te dejaré sola
01:02:43 espera
01:02:44 sólo espera
01:02:47 me gustas Adi
01:02:48 me asusta lo mucho que
01:02:51 ¿por qué me dejas?
01:02:54 porque me siento vacío aquí
01:02:56 es como que estoy
01:03:00 L. A. es un lugar muy frío y desolado
01:03:02 y realmente es así, es como que
01:03:05 quizá se trata de ti, Liam
01:03:06 ¿lo has pensado?
01:03:07 quizá eres tú quien está echando
01:03:10 eres sólo una niña Adi
01:03:14 no me llames
01:03:17 no te vayas a Shanghai
01:03:18 por favor, no te vayas
01:03:20 sera un error,
01:05:53 2 meses después
01:06:14 disculpen señores
01:06:16 ¿hablan inglés?
01:06:20 necesito un paraguas
01:06:23 no
01:06:25 lluvia
01:06:51 él tiene un paraguas allí
01:06:53 gracias
01:07:10 es tan reluciente, estoy anonadado
01:07:14 es el postre
01:07:15 te va a gustar
01:07:16 necesito un McDonalds
01:07:18 esas cosas están infectadas
01:07:20 sabes, alguien allí
01:07:22 debe estar muy molesto porque
01:07:26 ¿tu mamá no te dijo
01:07:29 no lo sé, nunca tuve madre
01:07:31 todos tienen una madre
01:07:37 sí, está bien
01:07:40 sino que casi no la recuerdo
01:07:41 en la memoria
01:07:44 pero no sé qué imágenes son reales
01:07:46 y cuáles las he creado
01:07:53 quizá no debamos hablar
01:07:55 está bien
01:07:56 no es malo hablar de ello
01:08:03 bueno, en mi cumpleaños
01:08:05 tenía 6
01:08:07 quizo que salieramos
01:08:10 no tenías mucho dinero allí
01:08:13 para darme un regalo
01:08:16 pero quería darme algo especial
01:08:20 después de ver el menú por
01:08:23 vi que servían tortuga
01:08:24 y pensé en decirle a todos en la escuela
01:08:32 pero cuando fui al baño
01:08:34 vi a la tortuga viva
01:08:40 y empecé a llorar
01:08:42 iba a comermela
01:08:45 entonces entré a la cocina
01:08:48 como un soldado decidido
01:08:51 y rapté a la tortuga y
01:08:55 y cuando mis padres vinieron
01:09:00 y mi mamá entonces dijo
01:09:06 entonces estaba sentada en mi pierna
01:09:11 estuvo algo bebido
01:09:15 no estoy seguro, y empezaron a
01:09:18 y cada vez que les escuchaba discutir
01:09:24 el resto es historia
01:09:25 lo último que supe es que
01:09:28 fuera de la pista
01:09:29 y un pedazo grande de vidrio
01:09:34 y sangraba por toda
01:09:39 nunca averigué qué le pasó
01:09:45 ¿quieres que vayamos
01:09:47 ¿tienen películas aquí, cierto?
01:09:51 voy al baño, ya regreso
01:10:07 no puedo ver esto
01:10:10 ¿por qué no?
01:10:11 porque ''La Roca'' parece actor
01:10:17 ¿quién parece actor
01:10:19 guardería
01:10:23 ¿quién es ''La Roca''?
01:10:28 traeré algo de beber,
01:10:31 ok
01:10:48 hola, soy Adi, no estoy
01:10:51 lo sé porque estoy lejos
01:11:10 pare!
01:11:10 ¿qué pasa?
01:11:12 métase al auto
01:11:14 ¿dijo ''métase al auto''?
01:11:16 ¿por qué tendría que meterme
01:11:25 métase al auto, rápido
01:11:27 ¿ok?
01:11:29 si
01:11:50 ¿me golpeaste?
01:11:52 si
01:11:53 mucho, eres listo
01:11:56 la gente siempre se queja del
01:12:04 ¿qué quieres?
01:12:07 ¿de dónde eres?
01:12:12 de aquí
01:12:13 sólo daba una vuelta
01:12:18 ¿de dónde eres?
01:12:21 soy de Los Angeles
01:12:24 vaya
01:12:28 es hermoso allá ¿no?
01:12:30 está bien
01:12:31 hermosas chicas también
01:12:33 nunca he estado allí
01:12:35 pero he visto películas
01:12:37 como ''Los Angeles de Charlie''
01:12:40 ¿has visto ''Los Angeles de Charlie''?
01:12:42 no es una de mis favoritas
01:12:47 la trama es mala
01:12:49 ¿trama?
01:12:52 ¿quién se preocupa por la trama
01:12:55 no
01:12:58 algo no tiene sentido para mi
01:13:02 dices que tienes a ''Los Angeles de Charlie''
01:13:04 y las chicas americanas
01:13:09 y necesitas venir aquí
01:13:13 no sé de lo que hablas
01:13:16 hablo de mi chica Vicky
01:13:21 ella ha estado actuando muy extraño
01:13:25 o quizá está ocupada
01:13:28 ¿sabes lo que anda haciendo
01:13:33 no tengo idea
01:13:37 ¿quién te crees que eres?
01:13:40 ¿crees que por ser americano
01:13:43 no creo eso
01:13:44 ¿no piensas eso?
01:13:45 ¿quién descubrió América?
01:13:49 Cristóbal Colón
01:13:52 olvidé que eso te
01:13:56 pero quiero descubrir
01:13:57 ¿cómo puede descubrir
01:13:58 un país con 40.000 nativos
01:14:02 ¿qué pasó?
01:14:03 les abrieron los brazos y
01:14:09 creo que usamos diferentes
01:14:11 mira soy chino
01:14:13 mis padres se fueron a Estados Unidos
01:14:18 nunca hubieras sido chino
01:14:21 creciste con hamburguesas
01:14:25 y crees que has descubierto China
01:14:27 pero estamos aquí desde
01:14:30 y no me voy a detener a
01:14:37 Peter
01:15:25 hola ¿tiene un teléfono que
01:15:28 ¿teléfono?
01:15:30 que pueda usar
01:15:35 usted tiene
01:15:47 hola
01:15:49 ¿tiene un teléfono?
01:15:57 senor
01:15:58 ¿tiene un teléfono?
01:16:01 oiga
01:16:04 oiga señora ¿puedo usar su teléfono?
01:16:07 por favor
01:16:12 oiga, mire
01:16:14 le doy esto si me deja
01:16:18 ok ¿puedo usarlo?
01:16:20 le daré dinero
01:16:21 mire
01:16:27 es todo lo que tengo, tómelo
01:16:30 se lo devolveré
01:16:31 préstemelo un instante
01:16:34 señora, por favor
01:16:36 gracias, ve,
01:16:44 gracias
01:16:48 Vicky
01:16:55 lo dejé hace tiempo
01:16:57 en serio lo hice
01:16:59 pero los chinos no son
01:17:02 son violentos
01:17:05 ¿te golpeó?
01:17:06 ¿quién es ese tipo?
01:17:08 nos ibamos a casar
01:17:10 es grandioso
01:17:12 felicitaciones ¿estoy invitado
01:17:15 tu no comprendes
01:17:19 una sopa wantán
01:17:22 wantán
01:17:27 si gracias
01:17:28 ¿qué es lo que no comprendo?
01:17:31 ¿lo amas?
01:17:34 no se trata de amor
01:17:36 entonces ¿qué?
01:17:39 solía trabajar como mesera
01:17:42 y hace un año
01:17:44 Jai Li vino usando su dinero
01:17:47 diciendome lo hermosa que era
01:17:52 entonces ¿se trata sólo de dinero?
01:17:58 eso es lo que no comprendes
01:18:00 ¿qué es lo que no comprendo?
01:18:02 te llamarían ''interesada''
01:18:08 ¿cuántos hermanos tienes?
01:18:11 ninguno
01:18:13 yo tengo 5
01:18:14 3 mujeres y 2 hombres
01:18:17 ¿cuánto gana una americana promedio?
01:18:21 no tengo idea
01:18:22 quizá $35.000
01:18:26 yo ganaba $1.200 por año
01:18:28 mi familia, todos los 7
01:18:30 viviamos en un cuarto
01:18:33 mi padre murió hace años
01:18:35 dejando a mi madre que nos críe
01:18:37 ella sola
01:18:39 entonces esto no se trata de amor
01:18:42 me metí con Jai Li para darle a mi
01:18:47 ¿vas a permanecer en algo que
01:18:54 cree en mi
01:18:56 hay cosas peores
01:19:03 gracias
01:19:13 tienes hambre
01:19:15 me quedé sin nada
01:19:17 pasé la noche en un agujero
01:19:19 eso te consume
01:19:21 pero por otro lado me dieron
01:19:27 vuelve a Estados Unidos
01:19:34 ¿qué hay de ti?
01:19:37 estaré bien
01:19:57 ¿''Copthorn''?
01:19:58 ¿qué tal Billy Holiday?
01:20:01 ¿cuántos años crees que tengo?
01:20:04 bueno,
01:20:05 son de los tiempos de los
01:20:07 ¿escuchas a los
01:20:09 mi mami tenía todos sus discos
01:20:12 y ya me había acostumbrado
01:20:12 ella me ha orientado mucho
01:20:14 aun eres pequena
01:20:25 ¿qué pasa?
01:20:29 la extraño, es todo
01:20:33 fue injusto
01:20:36 digo, ¿quién muere con cáncer
01:20:40 sé a lo que te refieres
01:20:43 ¿cómo?
01:20:52 no lo sé
01:20:54 en realidad no, pero me pregunto
01:21:00 ¿hablabas mucho con tu mamá?
01:21:05 cada noche
01:21:08 ¿en serio?
01:21:10 sí, me iba a ver antes
01:21:16 fuiste un buen hijo
01:21:22 oye Liam
01:21:24 Liam
01:21:27 ya está
01:21:28 sólo firma esto
01:21:29 y estará listo
01:21:39 no puedo
01:22:22 ok
01:22:23 esto no es divertido
01:22:25 llámame la próxima vez que
01:22:28 oye
01:22:29 ¿puedes ayudarme a transferir
01:22:35 no puedo aceptarlo
01:22:36 Jesús, no lo dudes
01:22:38 si quieres aprender algo en la vida
01:22:39 aprende que cuando alguien
01:22:41 no puedes decir que
01:22:43 sólo dices ''sí, maldita sea!''
01:22:45 debes intentarlo
01:22:47 ok
01:22:48 sí, maldita sea!
01:22:51 disculpa, estás progresando
01:22:53 nadie ha hecho algo así por mi
01:22:57 lo único que sé es que si te casas
01:23:01 quizá no hoy, ni mañana,
01:23:04 por el resto de tu vida
01:23:11 ¿me haces un favor?
01:23:14 antes de que me eches de tu casa
01:23:17 cualquier cosa
01:23:19 ¿me puedes leer estas cartas?
01:23:22 claro
01:23:29 es de tu padre
01:23:31 mi amor
01:23:35 te he extrañado estos meses que han pasado
01:23:38 y me arrepiento de no poder
01:23:45 espero que mi madre te cuide bien
01:23:49 porque está muy emocionada
01:23:56 estoy trabajando duro en Xuxo
01:23:59 para ahorrar suficiente dinero
01:24:05 espero conseguir lo suficiente
01:24:10 para irnos antes de tu parto
01:24:16 quisiera que nuestro hijo nazca allá
01:24:19 así podrá ser presidente de los
01:24:25 por favor, considera
01:24:26 que siempre estarás conmigo,
01:24:39 si
01:24:44 gracias
01:25:10 gracias
01:25:14 gracias por todo
01:25:36 oiga
01:26:12 papa
01:26:19 papá!
01:26:28 papá!
01:26:39 papá!
01:26:43 papa
01:27:34 la amaba
01:27:44 lo siento
01:27:49 ¿me perdonas?
01:27:52 estás delgado
01:27:55 te he visto más gordito
01:27:57 te llevaré a almorzar,
01:28:01 sirvo capuccinos en Starbucks
01:28:14 mi hijo
01:28:16 no harás lo que yo
01:28:17 tú trabajarás en otras cosas
01:28:19 para otros
01:28:21 como cuando eras chico
01:28:24 no sé por qué dices
01:28:27 ya déjalo
01:28:28 olvida esas ideas
01:28:30 ayúdame a ordernarlo
01:28:31 que parezca otras veces
01:28:39 que epoca
01:28:47 diablos, extrañé este sabor
01:28:52 ¿qué tal esa chica?
01:28:54 la de allá
01:28:55 la rubia
01:28:57 parece de 7-6-7-7
01:29:01 ¿qué es eso?
01:29:02 es simpática
01:29:04 ¿simpática?
01:29:06 ¿no quieres jugar más?
01:29:07 Joe, ¿alguna vez has pensado
01:29:09 que las mujeres tienen
01:29:11 pero que las califican en
01:29:16 es algo superficial
01:29:18 bueno, si no te parece linda,
01:29:22 sabes
01:29:24 creo que cometí un gran error con Adi
01:29:27 puedes conseguir una lista con
01:29:32 que crees que son importantes
01:29:35 pero al final
01:29:36 el corazón elige lo que quiere
01:29:38 pasas tu vida luchando contra eso
01:29:40 digo, Dios,
01:29:44 sí, me vuelve loco el hecho
01:29:47 lo siento
01:29:48 entonces, puedes andar solo
01:29:55 o
01:29:57 o puedes llamarla
01:30:01 sabes
01:30:03 no voy a llamarla,
01:30:05 yo me hago cargo
01:30:07 gracias
01:30:08 ¿cómo irás a verla?
01:30:09 vendiste tu auto
01:30:11 caminare
01:30:12 correré o volaré
01:30:14 ok, te veo luego
01:30:16 vamos, nadie camina en L. A.
01:30:38 hola
01:30:40 hola
01:32:08 ¿qué haces aquí?
01:32:09 vine a verte
01:32:13 y probablemente soy la última
01:32:16 entendería si me tiras la puerta
01:32:21 y me tiraron la puerta
01:32:26 ¿quién es, cariño?
01:32:28 es un chino
01:32:31 ¿quién?
01:32:33 ve a París
01:32:35 ¿qué?
01:32:36 quiero que vayas a París
01:32:37 quiero que veas el mundo
01:32:38 quiero que hagas lo que te apasiona
01:32:41 cuando estaba en Shanghai,
01:32:45 nadie hablabla inglés
01:32:47 y las películas apestaban
01:32:48 pero
01:32:50 me di cuenta cuán mal te traté
01:32:52 e intentabas fuertemente mostrarle
01:32:56 como si tú me necesitaras
01:32:58 pero no, nunca fue así
01:33:00 yo soy el que te necesitaba
01:33:03 y tengo miedo
01:33:05 miedo de que crezcas
01:33:06 miedo de que te despiertes
01:33:08 y te des cuenta que no me necesitas
01:33:10 miedo de que te vayas
01:33:11 y veas el mundo entero sin mi
01:33:14 pero ya no tengo más miedo
01:33:17 y te amo tanto como para
01:33:22 a ver, me dejaste
01:33:24 y estuviste con esa chica en
01:33:28 y ahora vienes a darme permiso
01:33:30 para vivir mi vida
01:33:33 y a propósito, te tengo
01:33:38 me voy a París
01:33:40 ¿qué?
01:33:41 esta semana
01:33:46 grandioso, perfecto
01:33:49 es lo que quería escuchar
01:33:53 aprenderás muchas cosas
01:33:57 conocerás mucha gente interesante
01:33:58 y
01:34:00 y si conoces a Gerard Depardieu
01:34:02 dile que amo mi tarjeta verde
01:34:07 ¿por qué me haces
01:34:15 tengo hambre
01:34:16 entonces
01:34:18 ¿necesitas sencillo, conejita?
01:34:19 no, está bien así, papá
01:34:21 ok
01:34:23 entonces ¿dónde está la comida?
01:34:27 la dejé en el restaurant
01:34:31 entonces
01:34:35 ¿es este un adiós?
01:34:38 mas como un
01:34:46 ok
01:34:51 debo ir
01:34:58 que raro
01:35:02 papa
01:35:07 ¿leyó la copia?
01:35:09 sí, claro
01:35:11 empiece cuando esté listo
01:35:14 desde el principio
01:35:18 ¿en realidad lo lastimaste?
01:35:22 es sólo que...
01:35:24 últimamente
01:35:27 he sentido como si ardiera por dentro
01:35:32 y
01:35:33 ¿cómo puede esto ocurrirme?
01:35:35 me pregunto a mi mismo
01:35:39 sé que crecí en Puerto Rico
01:35:41 sé que no fue una aventura
01:35:45 ¿cómo podría amar otra vez?
01:35:49 ¿alguien alguna vez me amará?
01:35:52 ¿se supone que voy a vivir mi vida
01:35:54 sólo por una noche de alcohol
01:35:58 es así como me sentí
01:36:00 antes de probar PROBIUM
01:36:02 la terapia PROBIUM DELI puede
01:36:08 haz lo más sabio en tu vida
01:36:10 pregúntale a tu médico si PROBIUM
01:36:17 eso fue asombroso
01:36:19 sabes, realmente creí que
01:36:25 ¿o sí?
01:36:27 oh no
01:36:28 yo no
01:36:34 bueno creo que no necesitamos
01:36:44 Un año después
01:37:00 Genio Natural
01:37:16 oh lo siento
01:37:25 te extrañé
01:37:50 ir a París
01:37:51 qué estupidez
01:38:12 diablos, soy un estúpido
01:38:17 oye
01:38:20 ¿viniste a verme?
01:38:22 o a alguna novia
01:38:25 te vi con ese tipo
01:38:27 es uno de instructores
01:38:29 y es mas gay que una pina
01:38:33 ¿aún te acuerdas de mi?
01:38:35 conejito, siempre has estado
01:38:43 ¿cómo supiste que regresabas?
01:38:45 llamé a tu papá
01:38:46 Dios, estás obsesionado conmigo
01:38:49 estoy más que obsesionado
01:38:51 estoy como loco por ti
01:38:54 ¿loco como un pato?
01:38:57 loco como un pato
01:39:04 oh, esto es para ti
01:39:08 gracias
01:39:12 entonces ¿crees que tenemos
01:39:16 todo es posible
01:39:18 es lo bello de vivir