Shanghai Kiss

pl
00:00:01 Spóźniłeś się!
00:00:03 Wiem, przepraszam.
00:00:08 Liam Liu.
00:00:10 Profil.
00:00:15 Więc, znasz Kung Fu?
00:00:18 Uh...
00:00:18 Jaki masz pas?
00:00:20 Uh...
00:00:22 Ja, ja nie mam...
00:00:24 Oh, wiesz, co lubię?
00:00:26 Nie znasz sztuk walki?
00:00:28 Nie.
00:00:29 Z twojego CV wynika,
00:00:31 Czy są jakieś walki w tej reklamie?
00:00:33 Myślałem, że chodzi o pastę do zębów.
00:00:36 Skąd jesteś?
00:00:36 Skąd jesteś?
00:00:40 Ale przeniosłem się do Dalton, więc...
00:00:43 Zatrzymałem te same cechy przywódcze.
00:00:46 Jestem Chińczykiem.
00:00:48 Mówisz po chińsku?
00:00:50 Nie płynnie.
00:00:52 Tu jest napisane, że mówisz płynnie po chińsku.
00:00:56 Przepraszam, czy w tej reklamie jest używany chiński?
00:00:59 Myślałem, że to coś...
00:01:01 OK, wielkie dzięki za przyjście, Liam.
00:01:03 Co?
00:01:06 Jeszcze nawet nie dostałem
00:01:08 Cóż, w zasadzie
00:01:47 Nie bądź zły.
00:01:49 Co?
00:01:50 Wyglądasz na złego.
00:01:54 To przez mój samochód.
00:01:55 Wiesz,
00:01:58 bo przez kilka mandatów parkingowych
00:02:01 No i dlatego jestem tutaj.
00:02:04 systemu transportowego Los Angeles.
00:02:08 Cóż, ktoś mi powiedział, nie wiem kto?
00:02:13 # Kiedy jesteś zły i niebieski #
00:02:17 # i czujesz się samotny
00:02:22 # po prostu zajrzyj w głąb siebie,
00:02:25 # co trzymałeś,
00:02:31 # Trzymaj się,
00:02:35 # Nawet kiedy jest ciemno
00:02:40 # wyśpiewana piosenka
00:02:42 # rozpromieni słoneczną miłość. #
00:02:49 Hej, to jest...
00:02:52 "Promienie słonecznej miłości" jest świetne,
00:02:54 ale wciąż nie mam swojego samochodu.
00:02:56 Cóż, pomyśl o tym z dobrej strony.
00:02:59 Jakiej strony?
00:03:00 Nigdy byś mnie nie spotkał,
00:03:06 Chciałbyś się ze mną napić kawy?
00:03:08 Widzisz, jeśli pójdę teraz do domu,
00:03:10 A to trochę przerażające.
00:03:14 Ile masz lat?
00:03:15 Czemu? Czy dzielenie się napojem kofeinowym
00:03:20 Naprawdę nie powinienem.
00:03:24 Sądzę, że to nie byłoby logiczne.
00:03:29 Co jeśli jestem tą jedyną?
00:03:32 Jedyną?
00:03:33 Jeśli jestem, będziesz czuł się naprawdę głupio,
00:03:37 Tak myślę.
00:03:39 To znaczy, nie mówię,
00:03:41 Ale zawsze istnieje taka mozliwość,
00:03:44 Czy na tym nie polega życie?
00:03:48 Naprawdę nie powinienem.
00:03:49 Możesz robić,
00:03:51 To całe piękno życia.
00:03:58 Wow
00:04:07 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
00:04:12 Za kożdym razem,
00:04:14 zawsze chodzi o jakieś Kung Fu,
00:04:19 Jesteś małym Chińczykiem.
00:04:20 Powinieneś starać się o role
00:04:23 Urodziłem się w Nowym Jorku.
00:04:25 Co z rolami dla kogoś,
00:04:27 Nikt cię nie prosił,
00:04:29 i spróbował swych sił
00:04:31 ruchomych obrazów i telewizji.
00:04:33 Co mi da wykształcenie?
00:04:34 Spędzanie ośmiu godzin dziennie
00:04:36 w zamkniętym, małym pomieszczeniu,
00:04:38 na robieniu z kompa ogrodu przyjemności.
00:04:40 Hey, wolisz spędzać cały swój czas
00:04:44 Ma na imię Adelaida.
00:04:46 Jest na prawdę słodka.
00:04:48 Nawet nie dałeś jej szansy.
00:04:49 Ma 16 lat.
00:04:51 Złożyła podanie do Stanford.
00:04:53 Każdy może się dostać do Stanford.
00:04:56 Chcesz trochę tego?
00:04:58 Powiem ci coś.
00:04:59 Bóg miał jakiś cel
00:05:02 a tym powodem byłem ja.
00:05:06 Słuchaj, jedna nawet odpowiedziała mi
00:05:09 Nie spodobałaby ci się.
00:05:09 Dlaczego?
00:05:10 Jest Azjatką.
00:05:11 Ahh...
00:05:12 Nie.
00:05:15 Mam nadzieję, że długo
00:05:17 Dziękuję.
00:05:18 Słuchaj, muszę lecieć.
00:05:19 Późno już,
00:05:21 Ciągle mam jakąś blokadę,
00:05:23 Większość pisarzy musi
00:05:25 zanim się zablokują.
00:05:28 Nie możesz być bezsilny,
00:05:31 A co to miało niby znaczyć?
00:05:33 Co?
00:05:34 Wiem, że dzwonił twój tata,
00:05:36 bo masz ten głupi sygnał,
00:05:38 więc wiesz,
00:05:40 A przy okazji,
00:05:41 on wie, że odsyłasz go na pocztę głosową.
00:05:43 Nie wie tego gówna.
00:05:44 Tak, wie,
00:05:45 Nie możesz naciskać "End".
00:05:46 Zabrzmi dwukrotnie
00:05:48 Musisz pozwolić mu dzwonić
00:05:49 Nie chcę z nim gadać.
00:05:50 Dlaczego? Jest tym,
00:05:52 Mój tata to pijak.
00:05:54 Mój tata to wariat.
00:05:55 Nie znasz mojego taty.
00:05:56 Zapomnij o twoim tacie.
00:06:00 I zapomnij o Addy z Malibu.
00:06:02 Sprawdźmy tą blondynkę przy barze.
00:06:03 Jest cudowna.
00:06:06 Którą?
00:06:07 Ta z tą różową...
00:06:08 Ssącą słomkę.
00:06:10 Jakby wiedziała,
00:06:11 Daję jej 8.9.
00:06:15 8.9?
00:06:16 Pozwól, że coś ci powiem,
00:06:18 Ta dziewczyna
00:06:20 co jest nie tak ze społeczeństwem.
00:06:22 Od imitacji cycków
00:06:25 Sztuczny, pieprzony uśmiech.
00:06:27 Widzisz to?
00:06:28 Pieprzona podróba torby.
00:06:29 Skąd wiesz,
00:06:31 Wiesz, co jest w tym najgorsze?
00:06:32 Nabiera nas.
00:06:33 Nabiera nas niczym, ale to wystarcza,
00:06:37 Jak dla mnie,
00:06:54 Niech zgadnę.
00:06:57 Capricorn?
00:06:59 Libra.
00:07:00 Wystarczająco blisko.
00:07:02 Co sprawia, że zasłużyłeś na drinka?
00:07:04 Ah, bo jestem dobrym człowiekiem.
00:07:07 Wg hoolywood'skich standardów oczywiście.
00:07:09 Wg normalnych
00:07:10 jestem pieprzonym dupkiem.
00:07:13 Czy...
00:07:16 Cóż, nawet cię nie znam.
00:07:21 Cóż, prawda jest taka,
00:07:25 i jestem zaszczyczony tym,
00:07:28 Normalnie nie ulegam
00:07:33 ale próbuję stosować
00:07:40 To pociąga za sobą uleganie.
00:07:42 I sądzę, że jeśli muszę ulegać,
00:07:45 to cieszę się,
00:07:50 Hej,
00:07:52 pomyśl o tym drinku jak o...
00:07:55 jak o inwestycji w prawdopodobieństwo
00:07:59 obustronnego rozwoju
00:08:02 Za kilka lat,
00:08:04 kiedy nasza córka
00:08:05 wskoczy na twoje kolana,
00:08:08 "Jak się mama i tata spotkali?",
00:08:10 spojrzysz na tego drinka,
00:08:13 jak na najlepszy interes,
00:08:18 Ale muszę wiedzieć,
00:08:22 kontynuowaniem tej rozmowy,
00:08:24 zanim stracę mój czas.
00:08:27 Po prostu odejdę,
00:08:32 Tak przy okazji,
00:08:35 Coż za zbieżność!
00:08:36 To mój ulubiony secesyjny stan.
00:08:41 Tu Liam,
00:08:42 nie ma mnie właśnie teraz,
00:08:46 Tu Mark Liu,
00:08:48 twój ojciec.
00:08:49 Gdzie się podziewasz?
00:08:50 Jest 2 w nocy,
00:08:52 powinieneś być w domu.
00:08:53 Wiesz, że niebezpieczeństwa
00:08:55 Tak wiele.
00:08:56 Nie chcę, żebyś dostał zapalenie wątroby.
00:08:58 Nienawidzę mówić do tej rzeczy...
00:09:03 Chcesz do niego zadzwonić?
00:09:10 Przepraszam.
00:09:20 Nie jesteś bogatym gościem, prawda?
00:09:23 Co zdradziło tą tajemnicę?
00:09:26 Nie masz wiele rzeczy.
00:09:29 Co z tego?
00:09:33 Czy Jezus miał dużo rzeczy?
00:09:35 Nie, ale Jezus był biedny.
00:09:46 Więc, co robisz,
00:09:51 To jest całkiem zabawne.
00:09:56 Mówię o tym,
00:10:01 Dobranoc.
00:10:19 Wszystko dobrze?
00:10:21 Tak, ja tylko...
00:10:27 Płaczesz?
00:10:31 Nie, mam się dobrze.
00:11:08 Obudź się.
00:11:10 Obudź się, muszisz iść.
00:11:12 Co?
00:11:13 Wstawaj.
00:11:14 Musisz iść.
00:11:15 Jestem spóźniony.
00:11:16 Dlaczego?
00:11:17 Bo jestem spóźniony.
00:11:18 Dlaczego?
00:11:19 Bo jestem spóźniony.
00:11:20 Czuję się, jakbym tu mówił
00:11:23 Obiecałeś mi śniadanie.
00:11:26 Gdzie masz obwarzanka w lodówce?
00:11:28 Wybij sobie to z głowy.
00:11:49 Zrobiłam ci coś.
00:11:51 Co?
00:11:53 Lubię przyrumienione.
00:11:56 Wiem, że masz bzika
00:11:57 Dlatego je dla ciebie zrobiłam,
00:12:00 Dzięki,
00:12:02 Oh, cóż mogę powiedzieć,
00:12:07 Um, są dobre.
00:12:09 Co to?
00:12:12 Co to?
00:12:13 Staram się o miejsce
00:12:16 A co ze Stanford?
00:12:18 Ah, Stanford jest nudna.
00:12:22 Czy malowanie owoców i ludzi
00:12:25 jest tym, co chcesz robić
00:12:28 To znaczy, mam tu na myśli to,
00:12:30 Wiesz, że potrzebujesz prawdziwej edukacji.
00:12:33 Czy nie powinno się robić tego,
00:12:36 Tak, tak, to wszystko
00:12:38 Robisz to,
00:12:39 Robisz to,
00:12:41 Ale za 15 lat,
00:12:45 kiedy będziesz sprzedawać
00:12:47 na promenadzie w Santa Monica.
00:12:49 Więc chodzi o pieniądze.
00:12:51 Nie chcę tylko,
00:12:55 Nie wiem, którędy droga.
00:12:59 Muszę cię zapytać o coś ważnego.
00:13:01 Jesteś na studiach...
00:13:03 Wiesz, krytyka nie jest drogą,
00:13:07 Przepraszam.
00:13:10 O co chciałaś mnie zapytać?
00:13:12 Przepraszam,
00:13:16 Oh, mój Boże.
00:13:19 - Wiem, przepraszam. Nie mogę tego zrbić tak, jak ty.
00:13:22 Chciałam cię zapytać,
00:13:25 czy chciałbyś pójść ze mną
00:13:28 Koncert dziecięcy. Wow
00:13:31 Przepraszam Addy,
00:13:33 Dlaczego?
00:13:34 Dlaczego nie poszłabyś, z...
00:13:40 czy nieważne jak oni się
00:13:44 Bo ich nie kocham, Liam.
00:13:53 W porządku.
00:13:54 Wynocha z mojego samochodu, Kiddo.
00:13:56 Kogo nazywasz Kiddo?
00:13:58 Wiesz co?
00:13:58 Lepiej uważaj.
00:14:01 a to rozkruszy twoje serce
00:14:04 Mogłabym być najlepszą rzeczą, która się tobie
00:14:08 Może nie dziś, może nie jutro,
00:14:11 A teraz wybacz,
00:14:13 muszę lecieć na test z algebry.
00:14:17 W porządku, zobaczymy się w następnym życiu,
00:14:20 kiedy obydwoje będziemy
00:14:24 Albo o 15.00.
00:14:55 Liam, to Mark Liu, twój ojciec.
00:14:57 Gdzie jesteś?
00:14:59 Gdzie się podziewasz?
00:15:00 Zadzwoń!
00:15:02 Poniedziałek, 1:09 w nocy.
00:15:06 Twoja babcia nie żyje!
00:15:12 Tu Mark Liu, twój ojciec.
00:15:14 Poniedziałek, 1:25 w nocy.
00:15:33 Halo.
00:15:34 Tak, dostałem twoją wiadomość.
00:15:36 Może, jakby umarło więcej krewnych,
00:15:38 pofatygowałbyś się wreszcie
00:15:41 Możesz dać mi spokój?
00:15:42 Po prostu próbuję zacząć życie
00:15:44 Oh, życie na własny rachunek.
00:15:45 Beze mnie, wysyłającego ci
00:15:48 wylądujesz na ulicy
00:15:52 Wiesz, przepraszam, że zadzwoniłem.
00:15:54 Zostawiła ci swój dom w Szanghaju.
00:15:58 Czekaj, co,
00:16:00 Zostawiła mi swój dom?
00:16:03 Dlaczego,
00:16:05 Nigdy jej nie poznałem.
00:16:06 Bo nazywasz się Liu.
00:16:08 Dlatego.
00:16:09 Dlaczego zapomniałeś,
00:16:11 Ile jest to warte?
00:16:13 500 tys. baksów.
00:16:14 Powinno ci to wystarczyć
00:16:17 Wiesz, mam dość twojego
00:16:19 Mam prawo go krytykować.
00:16:20 Płacę za nie.
00:16:22 A co z tobą?
00:16:24 Czuję whiskey w twoim oddechu
00:16:28 Powiem ci co.
00:16:29 Przyjadę dziś do domu,
00:16:31 jeśli mi powiesz, że nie trzymasz
00:16:36 Taa, jest tak,
00:16:39 Wiesz co? Nie potrzebuję
00:16:41 Co będziesz robił?
00:16:42 Cappuccino w Starbucks?
00:16:44 Powiedziałeś, że mam 500 tys. baksów, prawda?
00:16:46 To wystarczy mi do końca miesiąca.
00:16:49 Jestem twoim ojcem, Liam.
00:16:51 Dlaczego mnie nienawidzisz?
00:16:52 Bo zabiłeś moją matkę!
00:17:17 Kumplu!
00:17:26 Co jest nie tak?
00:17:29 Co jest nie tak!
00:17:33 Muszę lecieć do Szanghaju.
00:17:36 Dlaczego lecisz do Szanghaju,
00:17:40 Moja babcia umarła.
00:17:43 Przepraszam.
00:17:46 Nigdy jej nie poznałem,
00:17:48 ale zostawiła mi swój dom.
00:17:51 Mój chłopak ma dom w Szanghaju!
00:17:53 To świetnie.
00:17:54 Możesz mnie, proszę, nie nazywać
00:17:57 Nieważne, mam tam kuzyna,
00:18:02 Muszę lecieć
00:18:09 Zatańcz ze mną!
00:18:12 Nie chcę.
00:19:01 Mogę lecieć z tobą do Szanghaju?
00:19:04 Masz szkołę.
00:19:05 Ale widzisz, nie muszę chodzić do szkoły,
00:19:08 Niektórzy ludzie rodzą się geniuszami
00:19:12 Ten urodzony geniusz
00:19:15 Proszę.
00:19:17 Przykro mi.
00:19:18 Będziesz codziennie dzwonił?
00:19:20 Każdego dnia,
00:19:23 Będziesz tęsknił za mną tak mocno,
00:19:27 Moje jelita przeleją
00:19:30 Oh, to najsłodsza rzecz,
00:19:43 Zobaczymy się, jak wrócę, ok?
00:19:46 Ok?
00:19:47 Taa.
00:20:08 Dobrze wyglądam?
00:20:10 Tak, tak, tak.
00:20:11 Wygladasz świetnie.
00:20:16 Chciałbym, żebyś coś zrobił,
00:20:19 Co? Chciałbyś odnowić,
00:20:22 Chodzi o Addy.
00:20:24 Oh, wystarczy już Addy,
00:20:26 Po prostu, muszę ci przedstawić
00:20:29 W Ameryce, jeśli połączysz się
00:20:34 idziesz do więzienia
00:20:37 I nie mówię tu o Cloverdale.
00:20:39 To nie to,
00:20:42 Teraz jesteś spoko starszym gościem.
00:20:45 Ale za 10 lat,
00:20:50 Po prostu zabierz ją z rana do szkoły,
00:20:54 I upewnij się...
00:20:55 Ona ma rodziców.
00:20:56 Nie jest małą sierotą Annie
00:20:58 Co chcesz, żebym zrobił?
00:21:01 Cholera! Radziła sobie świetnie,
00:21:06 Taa, masz rację.
00:21:09 Ja tylko..
00:21:10 Nie, nie, nie, nie.
00:21:10 Lubię słyszeć,
00:21:12 W porządku, nie ważne,
00:21:16 Cholera!
00:21:18 Co?
00:21:19 Powinna tu być
00:21:22 Wystawiła mnie.
00:21:24 Zgubiła się?
00:21:25 Nie. Ona myśli, że jestem wstrętny,
00:21:30 Taa, a co z brązowym garniturem?
00:21:32 Wygladasz jak Ronald Reagan.
00:21:34 Pytałem ją o to.
00:21:35 Powiem ci, co się stało.
00:21:37 To jest to,
00:21:39 kiedy mówił o naturalnej selekcji.
00:21:41 Tylko ja jestem tym,
00:21:43 Joe, kobiety są wszędzie.
00:21:46 Zobacz tą dziewczynę na rogu.
00:21:47 Ile jej dajesz?
00:21:49 Solidną 6.
00:21:52 Jeśli ją pukniesz,
00:21:54 Zagadaj do niej.
00:21:56 Dalej, lalusiu.
00:21:57 Nie, nie mogę.
00:21:59 Dlaczego to niedorzeczne?
00:22:01 Żartujesz?
00:22:02 Nie sądzisz, że to troche chore,
00:22:05 Taa, chore będzie to,
00:22:08 W porządku.
00:22:11 Nie bierz noża.
00:22:14 Nie biorę,
00:22:22 Wyglądam jak Ronald Reagan?
00:22:25 I to dobrego dnia.
00:22:30 Zwróć swoją uwagę.
00:22:37 Cześć.
00:22:40 Oh
00:22:43 Czy to masło?
00:22:54 Miałem nadzieję,
00:22:56 Może on jest jej bratem?
00:22:57 Pocałowali się. Myślisz, że kim jest?
00:23:01 Mogę prosić dużą miskę wstydu?
00:23:30 Hej, to ja!
00:23:32 Ty jesteś Liam?
00:23:34 Miło cię poznać.
00:23:36 Skąd to masz?
00:23:37 Twój ojciec mi wysłał.
00:23:38 Podoba ci się?
00:23:40 Uh... Nie wiem.
00:23:41 Oh, Jestem Ling Ming,
00:23:43 Lin Ming, twoje imię się rymuje,
00:23:46 Dziękuję.
00:23:49 Dlaczego dali ci ten dom?
00:23:51 Właściwie, to nie jestem
00:23:54 Nazwiska rodowe
00:23:56 Moja matka związała się z rodziną Ming.
00:23:59 Gdzie się zatrzymałem?
00:24:01 Wieża Jing Mao.
00:24:03 Wieża?
00:24:04 Zatrzymałem się w wieży?
00:24:06 Tak.
00:25:50 Dziękuję.
00:25:55 Więc, dajemy napiwki
00:25:57 To nie jest konieczne.
00:26:04 Proszę.
00:26:05 Hey, jak mówicie "dziękuję"?
00:26:08 Xia ya nong
00:26:11 Xia ya nong
00:26:12 Nie, nie, nie.
00:26:15 Wszystko gra.
00:26:18 Dziekuję.
00:26:19 Oh nie,
00:26:20 nie mamy tu nic do roboty.
00:26:21 Poważnie? Tak.
00:26:23 To jest jak żydowskie niebo.
00:26:25 Tak.
00:26:29 Ooo, spójrz na to.
00:26:36 Dlaczego jestem w hotelu,
00:26:38 skoro mam tu dom?
00:26:40 Dom jest pusty,
00:26:43 Ale nie martw się.
00:26:44 Jutro spotykamy się z kupcem.
00:26:45 Dostaniesz swoją kasę
00:26:47 i wrócisz do Ameryki.
00:26:48 Nie ma problemu.
00:26:51 A co z dzisiejszym wieczorem?
00:26:52 Jaki jest plan, Stan?
00:26:54 Tak przy okazji,
00:26:56 Okie dokie.
00:26:57 Co chcesz robić?
00:27:57 Co to jest, do diabła?
00:27:59 Wasabi Pea.
00:28:00 Możesz powtórzyć.
00:28:02 Wasabi Pea.
00:28:16 Ty, Ameryka? Tak!
00:28:19 Przyszedłeś po towarzystwo?
00:28:23 Po co?
00:28:24 Po towarzystwo!
00:28:28 Tak, tak, tak.
00:28:30 Fajnie, fajnie, fajnie.
00:28:33 Musisz mieć dużo kasy.
00:28:36 Dziewczyny.
00:28:42 Amerykanin.
00:28:44 Uśmiech, proszę.
00:28:51 Wybieraj.
00:28:53 Podoba ci się?
00:28:56 Pomóż mi w tym.
00:28:57 Nie wiem,
00:28:59 Wybór należy do ciebie,
00:29:01 Nie chcę zranić nikogo uczuć.
00:29:03 Nie zranicz żadnych uczuć,
00:29:06 Nigdy nie wybierałem w ten sposób.
00:29:08 To zawsze krzywdzi moje uczucia.
00:29:10 Ok, to żadna wielka sprawa.
00:29:12 Po prostu wybieraj.
00:29:15 Hmm, wygląda na to,
00:29:19 że twój wzrok
00:29:23 Emmy?
00:29:24 Tak, Emmy jest bardzo słodka.
00:29:28 Jeśli mógłbyś dotknąć jej zapachu.
00:29:32 Uh...
00:29:35 Ok.
00:29:37 Ok!
00:29:39 Emmy.
00:29:45 Cześć.
00:29:48 Cześć.
00:29:49 Na razie.
00:29:51 Jest szalona.
00:29:54 Lubisz ją?
00:29:57 Nazywam się Emmy.
00:29:59 Emmy.
00:30:03 Śmieszne nazwisko.
00:30:06 Taa, cóż,
00:30:09 Więc...
00:30:11 Jestem tu pierwszy raz.
00:30:12 Oh, pierwszy raz?
00:30:15 Em, podobają mi się
00:30:19 Nie, nie jemu.
00:30:22 Podobają mi się, wiesz.
00:30:24 Dziękuję.
00:30:24 Są bardzo okrągłe.
00:30:26 To mój ulubiony kształ.
00:30:29 Ok, nie gadaj z nim.
00:30:31 Jego tam nawet nie ma.
00:30:33 Nie musisz gdzieś się przejść?
00:30:35 W porządku.
00:30:55 Powinnaś zaśpiewać.
00:30:57 Nie śmiewam.
00:30:59 Gdy śpiewam,
00:31:03 Nie, nie. Jestem pewien,
00:31:06 Zaufaj mi,
00:31:08 Ok, wierzę ci.
00:31:12 Chcesz wyjść?
00:31:14 Ah?
00:31:15 Chcesz wyjść?
00:31:17 Ok.
00:31:18 Nie, nie.
00:31:20 My: ty, ja.
00:31:24 Chcesz mnie,
00:31:28 Chcesz, chcesz,
00:31:32 żebyś poszła...
00:31:37 Zawstydzam cię.
00:31:39 Chodźmy.
00:31:41 Ja...
00:31:45 Tak? Ty - ja,
00:31:49 Raz, dwa,
00:31:58 Łądny pokój.
00:32:03 Wspaniały widok.
00:32:09 Co chcesz teraz robić?
00:32:12 Cokolwiek.
00:32:16 Ty mi powiedz.
00:32:26 Przepraszam.
00:32:31 Hello
00:32:33 Czy to mój bardzo
00:32:36 Skąd masz ten numer?
00:32:37 Mam swoje sposoby.
00:32:38 Pamiętasz?
00:32:40 Dopiero dotarłem
00:32:42 Dlaczego do mnie nie zadzwoniłeś.
00:32:45 Mój kuzyn oprowadzał mnie
00:32:48 Oh, co widziałeś?
00:32:50 Hmm, widziałem kolesia na rikszy...
00:32:57 To by było tyle.
00:32:58 Idę wziąść prysznic, ok?
00:33:00 Jest tam ktoś?
00:33:03 Zadzwoniłem po obsługę.
00:33:05 Ta dziewczyna właśnie
00:33:08 Tak na prawdę to nie mogłem
00:33:11 Taa, ty i to twoje
00:33:15 Jaki jest Szanghaj?
00:33:17 Jest piękny.
00:33:18 Mój pokój hotelowy
00:33:21 Mogę zobaczyć Japonię
00:33:23 Jak wyglada?
00:33:24 Można powiedzieć, że jeśli planowaliby jakiś
00:33:28 Mogę użyć ręcznika?
00:33:32 Kto to?
00:33:34 Uh, telewizja.
00:33:35 Posłuchaj,
00:33:38 Mogę do ciebie zadzwonić jutro?
00:33:40 Tęknię, króliczku.
00:33:41 Ok, wkrótce będę z powrotem.
00:33:44 Wyjdź z domu, w porządku?
00:33:46 Spędź trochę czasu z Summer albo Mellisą
00:33:50 Do widzenia, Liam.
00:33:52 Do widzenia, Addy.
00:34:04 Ok. Skończyłam.
00:34:08 Wiesz co?
00:34:14 Chcesz iść spać?
00:34:16 Spać?
00:34:17 Byłem w samolocie, wiesz,
00:34:22 Wiesz, samolot.
00:34:25 Pamiętasz?
00:34:26 Nie, nie pamiętam.
00:34:28 Bo cię lubię.
00:34:30 Jesteś na prawdę piękną dziewczyną.
00:34:32 Dziękuję.
00:34:33 Więc pasuje?
00:34:36 Dobrze.
00:34:37 W porządku.
00:34:39 Dobranoc.
00:36:08 Hej, Liam
00:36:10 Chodźmy.
00:36:13 Wstawaj!
00:36:15 Już południe.
00:36:38 To tutaj, co?
00:36:39 Tak
00:36:50 Twoja babcia żyła tutaj
00:36:53 Twój ojciec się tu urodził.
00:36:54 Dorastał tutaj.
00:36:58 Bądź ostrożny.
00:37:03 Wiele historii w tym domu
00:37:08 wiąże się z sufitem.
00:37:09 Ale nikt tu o niego nie dbał.
00:37:15 Wow.
00:37:18 Ten widok jest niesamowity.
00:37:19 Tak, to jest rzeka Huangpu.
00:37:22 Najważniejsze wyjście
00:37:25 Dzieli miasto na dwie części:
00:37:31 Chodź, Liam.
00:37:33 Coś co pokażę.
00:37:37 To był pokój twojego ojca.
00:37:40 Cała rodzina tu żyła.
00:37:48 To miejsce jest świetne,
00:37:50 Taaa.
00:37:56 To musi być kupiec.
00:38:29 To jest pan Wu.
00:38:49 Nigdy wcześniej
00:38:53 tak więc jestem zaskoczony tym,
00:38:56 Wiecie, architektura jest
00:38:59 bardzo nowoczesna.
00:39:04 Ok.
00:39:07 Podoba mi się twój krawat.
00:39:11 Oh, spójrzcie na to.
00:39:29 Więc, Liam,
00:39:31 pan We powiedział,
00:39:35 i jest niewiarygodnie tanie.
00:39:37 Tak, jeśli myślisz,
00:39:40 Nie, nie, nie, nie.
00:39:41 Nie 500,000 dolarów,
00:39:46 Ile to wyjdzie dolarów?
00:39:49 Może trochę mniej,
00:39:53 60.000 dolarów?
00:39:55 Nie, nie, nie, nie.
00:39:56 Nie sprzedaję tego miejsca za 60.000.
00:39:57 To szaleństwo.
00:39:58 Oszalałeś?
00:40:00 Ten widok jest wart więcej, niż 60.000 dolarów.
00:40:04 Moje buty są warte 60.000 dolarów.
00:40:06 Odmów mu. Powiedz, że nie sprzedaję tego.
00:40:09 Ok.
00:40:30 Co się stało?
00:40:32 Powiedziałem im.
00:40:34 To widzę.
00:40:36 Więc, co zamierzasz teraz robić?
00:41:20 Jing Mao, proszę.
00:41:21 Jin Gao?
00:41:22 Jing Mao.
00:41:23 Jin Gao?
00:41:24 Jing Mao.
00:41:25 O K.
00:41:37 Wysiadaj.
00:41:38 Nie, to nie to.
00:41:41 Jin Gao.
00:41:42 Jing Mao.
00:41:43 Jin Gao.
00:41:45 Mao, Jing Mao, to hotel.
00:41:48 Hotel?
00:42:02 Nie, to nie to miejsce.
00:42:04 Hotel.
00:42:09 Ting Gao?
00:42:10 Jing Mao.
00:42:13 Bing Gao?
00:42:14 Spójrz na moje usta,
00:42:23 Coo?
00:42:24 Oh
00:42:26 Oh tak, spójrz na to.
00:42:33 Wysiadaj.
00:42:34 Co?
00:42:37 Dlaczego się zatrzymałeś?
00:42:39 Jin Jiang?
00:42:41 Jing Mao.
00:42:42 Zjeżdżaj.
00:42:43 Jing Mao.
00:42:44 Jin Jiang?
00:42:45 Jing Mao,
00:42:47 To najwyższy budynek.
00:42:49 Jin Jiang.
00:42:50 Cały dzień woziłeś mnie po mieście.
00:42:53 Czy ty jesteś
00:42:55 Ty jesteś popieprzony!
00:42:56 Ty popaprańcu!
00:42:57 Ty popaprańcu!
00:42:57 Ty pieprz...!
00:42:58 Ty pieprzysz!
00:42:59 Ty pieprz...!
00:43:00 Dokąd idziesz?
00:43:05 Ty popieprzony...
00:43:06 Ty popiep...! Jesteś pieprzon...
00:43:08 Jin Jiang?
00:43:09 Nie Jin Jiang.
00:43:10 Jing Mao. Mao Mao.
00:43:14 Jin Jiang, Jiang, Jiang.
00:43:17 Wykończysz mnie!
00:43:22 Nie, nie, nie, nie, Jin Jiang.
00:43:24 Muszę się napić,
00:43:27 Musisz mnie zawieść gdzieś,
00:43:29 Muszę się napić.
00:43:31 Możesz mnie zabrać
00:43:34 Napić?
00:43:41 Przepraszam chłopaki, wiecie,
00:43:44 Co to takiego? Czekoladowe martini?
00:43:48 Wiecie co to martini?
00:43:49 Oczywiście.
00:43:51 Nie, czekoladowe martini.
00:43:55 Ok?
00:43:57 Ok, robi się.
00:43:59 Normalne martini z czekoladą.
00:44:01 Czekoladowe martini.
00:44:20 Cześć.
00:44:22 Cześć.
00:44:24 Jestem Liam.
00:44:27 Mickey.
00:44:29 Mówisz po angielsku?
00:44:31 Mówisz po niemiecku?
00:44:33 Dlaczego miałbym mówić po niemiecku?
00:44:36 Dlaczego miałabym mówić po angielsku?
00:44:38 Ponieważ wszyscy mówią po angielsku.
00:44:40 Jeśli to prawda, to dlaczego zapytałeś mnie
00:44:44 Niech zgadnę.
00:44:45 Jesteś Amerykaninem
00:44:46 i myslisz, że świat
00:44:49 Prawdopodobie nie mówisz
00:44:52 To nie prawda.
00:44:56 !@#$%^&*()
00:45:04 Cóż, dlaczego nie mówisz po chińsku?
00:45:06 Bo jestem Amerykaninem.
00:45:08 Nie jesteś Amerykaninem.
00:45:10 Twoja twarz jest chińska.
00:45:12 Twoje włosy są chińskie.
00:45:13 Twoje oczy są chińskie.
00:45:15 Twoja skóra jest chińska.
00:45:17 Ale ty prawdopodobnie nic
00:45:21 Szkoda, że nawet nie mówisz po swojemu.
00:45:24 Wiem więcej,
00:45:27 Twój drink.
00:45:30 Tak, od razu widać,
00:45:37 Dzięki.
00:45:39 Dziękuję.
00:45:41 Więc kim ty jesteś, że jesteś taka kulturowa?
00:45:45 Co to takiego?
00:45:47 Nie ważne.
00:45:51 Hej, nie chciałabyś się stąd wyrwać?
00:45:53 Ta rozmowa mnie przytłacza.
00:45:56 Najpierw dopij drinka.
00:46:00 Tu jest tak pięknie.
00:46:02 Nigdy nie zdawałem sobie sprawy z tego,
00:46:05 Większość z tych budynków powstała
00:46:08 Odświerz mi pamięć.
00:46:11 Kto to?
00:46:13 Nie ważne.
00:46:16 Jesteś taki milutki,
00:46:19 Taaa, ale ty się nie śmiejesz
00:46:22 Ciągle jesteś śmieszny.
00:46:25 Wszyscy Amerykanie są tacy śmieszni?
00:46:27 Powinnaś wiedzieć.
00:46:32 Używasz poczucia humoru
00:46:36 Tak mówią moi psychoanalitycy.
00:46:38 Chodzisz na psychoanalizy?
00:46:40 Taa. Od kiedy zacząłem podstawówkę.
00:46:43 Kiedy poprosiłem o randkę
00:46:45 nazwała mnie tępą łepetyną
00:46:49 To straszne.
00:46:50 Nie mogę w zasadzie jej winić,
00:46:52 bo byłem zdecydowanie
00:46:55 Ale potem uświadomiłem sobie wielkość mojego penisa.
00:46:59 Hmm, to znaczy, był mały,
00:47:05 Myślę, że jak na siedmiolatka,
00:47:07 to był przyzwoity rozmiar.
00:47:28 Denerwujesz się?
00:47:30 Taa, trochę.
00:47:32 Onieśmielam cię?
00:47:35 Nawet nie wiesz jak.
00:47:52 Co to było?
00:47:57 Chciałbym powiedzieć: "Wracajmy do mnie",
00:48:13 Pozwól mi odebrać.
00:48:19 Halo?
00:48:21 Napisałam ci wiersz.
00:48:24 Tak, pewnie.
00:48:26 Obudziłam się samotnie dnia,
00:48:29 Słońce nigdy jeszcze
00:48:32 Niebiańskie pieśni,
00:48:35 spoglądają na lecącą mewę.
00:48:38 A czas ciągle stoi.
00:48:40 Tak jak malowałam czerwonego pngwina
00:48:43 myślałam o tobie,
00:48:45 W ciemoności,
00:48:47 i w którą kierujesz me łzy,
00:48:50 Z plastikowych kupków
00:48:53 mój szanghajski dzieciaku, mój wybrany i jedyny,
00:48:56 na ciebie czekam.
00:49:05 A teraz, możesz mi powiedzieć, jeśli to jest
00:49:09 Nie. Podoba mi się.
00:49:13 Hmm, wiesz,
00:49:16 Mogę do ciebie zadzwonić później?
00:49:19 Taa.
00:49:20 Na razie, Addy.
00:49:30 Kto to był?
00:49:33 Nie, ona jest po prostu znajomą.
00:49:38 Tylko znajomą.
00:49:39 Daj spokój,
00:49:41 Dlaczego masz
00:49:47 Nie wiem.
00:49:54 Przepraszam.
00:51:37 Co to jest?
00:51:39 Posiłek z jajka.
00:51:41 Posiłek z jajka?
00:51:42 Z jakja?
00:51:43 Z jajka.
00:51:44 Jajko, weźmy parę.
00:51:45 Hej, posiłek z jajka.
00:51:48 Halo, halo, halo.
00:51:50 Obudź się,
00:51:53 Halo, halo, halo, Ni Hao.
00:51:56 Ile?
00:51:57 1 jen!
00:51:59 1?
00:52:01 To jak 12 centów.
00:52:03 Chcę dwanaście.
00:52:12 Cóż, skoro mówisz 12?
00:52:14 12.
00:52:19 Dobre to?
00:52:20 Czekaj, stój.
00:52:22 Posmakuję.
00:52:24 Po co kupiłeś tyle jajek?
00:52:26 Może nie jestem zbyt mądry,
00:52:29 ale wiem kiedy trafia się okazja,
00:52:44 Wow!
00:52:47 Co?
00:52:49 W tym świetle
00:52:53 Jesteś fajną babką.
00:52:56 Właściwie, to jestem fizycznie oszołomiony.
00:53:00 Cóż, nie jesteś najbrzydszym kolesiem,
00:53:04 Ok, ok,
00:53:07 Więc, dlaczego chciałbyś sprzedać dom,
00:53:14 Co mam niby zrobić?
00:53:16 Dlaczego nie?
00:53:17 Jesteś Chińczykiem,
00:53:19 Dlaczego nie? Nie robię niczego,
00:53:23 Dlaczego opuściłem Kolumbię i przeniosłem się do L.A.,
00:53:28 Dlaczego jest tak, że dziewczyna,
00:53:33 wykluczając obecne toważystwo,
00:53:34 ma 16 lat?
00:53:36 Dlaczego nie mogę spojrzeć
00:53:44 Masz rację!
00:53:49 Spędziłem całe moje życie
00:53:53 włączając w to mojego ojca.
00:53:55 Ale przyjechałem tutaj,
00:53:59 i czuję się,
00:54:04 Tutaj nie jestem Chińczykiem.
00:54:06 Jestem po prostu kolesiem.
00:54:13 Nie przenoś się tutaj
00:54:16 Chciałabyś mnie znów zobaczyć?
00:54:18 Oczywiście!
00:54:19 Będziesz tęsknić,
00:54:21 A ty będziesz?
00:54:25 Jesteś najbardziej niesamowitą dziewczyną,
00:56:51 Hej, Chou Yun grubasie?
00:56:53 Hej! Oboje jesteśmy grubi.
00:56:55 Nie, nie, nie.
00:56:58 To jest koleś z paczki rzymskiego makaronu.
00:57:00 A ty jesteś makaronem.
00:57:02 Więc, jak było w Chińskiej Republice?
00:57:04 Niesamowicie.
00:57:06 Tam jest niesamowicie, Joe.
00:57:08 Naprawdę.
00:57:09 I poznałem dziewczynę.
00:57:11 Co? Jakąś Chinkę?
00:57:13 Spotkałem Chinkę!
00:57:15 Niemożliwe! Poważnie?
00:57:16 Tak, poważnie?
00:57:17 Jak ma na imię?
00:57:18 Nazywa się Mickey.
00:57:20 To nie brzmi po chińsku.
00:57:21 Jest piękna,
00:57:22 mądra, szlachetna, zabawna.
00:57:25 I jest z tobą?
00:57:29 Szkoda, że musiałeś wyjechać.
00:57:30 Właściwie, to się tam przeprowadzam.
00:57:32 Co?
00:57:33 Wyprowadzam się
00:57:35 Kiedy?
00:57:36 Za tydzień!
00:57:40 Ja tylko wróciłem,
00:57:43 i się pożegnać.
00:57:46 Ale to pora pilotów do seriali.
00:57:48 Nie ma Azjatów w telewizji.
00:57:50 Wiesz o tym.
00:57:53 Więc, mówiłeś o tym ojcu?
00:57:55 Addy wie?
00:57:56 Nie, jeszcze nie.
00:57:57 Myślałeś,
00:57:59 Nie, pomyślę.
00:58:00 Twój ojciec będzie
00:58:01 Mam to gdzieś,
00:58:04 Posłuchaj siebie,
00:58:05 Przeprowadzasz się do Szanghaju
00:58:08 Dla Chinki,
00:58:10 Tu nie chodzi
00:58:12 Więc o co?
00:58:14 Po prostu, czuję,
00:58:17 Jestem Chińczykiem,
00:58:21 Zwolnij, Kunta Kensi.
00:58:23 Nawet nie mówisz po chińsku.
00:58:25 Co ty do diabła
00:58:27 Co, prowadził rikszę?
00:58:28 Mogę się nauczyć chińskiego.
00:58:29 Nauczyć chińskiego?
00:58:31 Nie nazywaj mnie Liam.
00:58:33 Świetnie.
00:58:34 Czekaj.
00:58:36 Co?
00:58:38 To ona.
00:58:40 Wow.
00:58:42 Z pewnością wyglada, jak
00:58:47 Co?
00:58:49 Przeprowadź się do Monterey Park.
00:58:51 Też mi cię brakowało.
00:58:53 Chodź,
00:58:54 Daj mi piątkę
00:58:56 Więc wróciłeś wcześniej.
00:58:58 Wiesz, sprzedaż zawiodła, skarbie.
00:58:59 Oh, nie sprzedałeś swojego domu?
00:59:01 Nie.
00:59:02 Co teraz zrobisz, dziecinko?
00:59:04 Cóż...
00:59:07 Dziecinko, dziecinko, dziecinko...
00:59:09 Muszę ci coś powiedzieć.
00:59:10 Dobre wieści?
00:59:12 Coś w tym stylu.
00:59:13 Pozwól, że zgadnę.
00:59:14 Jesteś w ciąży.
00:59:15 Nie, to ostatnie,
00:59:17 które poddałem aborcji.
00:59:18 Oh, taka szkoda.
00:59:27 Więc jakie są te wieści?
00:59:30 Ciężko to powiedzieć.
00:59:32 Oh, wyduś to z siebie, dalej!
00:59:34 Cóż, myślę, że powinniśmy skończyć.
00:59:36 Ooo, sałatka cukrowa.
00:59:37 Daj mi je, proszę.
00:59:39 Taa, pewnie.
00:59:40 Jesteś najlepszym chłopakiem...
00:59:43 Tak, ok, wiesz Addy, jesteś cudowną dziewczyną.
00:59:49 I nie powinnaś spotykać się ze mną.
00:59:50 Powinnaś być z gościem
00:59:54 Za dwa tygodnie
00:59:57 Ile jesteś ode mnie starszy?
01:00:01 12!
01:00:04 Wielka rzecz.
01:00:05 Wyglądam jak jakiś karzeł przy tobie.
01:00:08 Słuchaj, to nie moja wina,
01:00:11 Przemianę materii!
01:00:13 Piłeś mleko?
01:00:15 Całe 100%?
01:00:17 Piłeś bez tłuszczu?
01:00:18 Nie chodzi o to,
01:00:21 Rzecz w tym, że mogę prowadzić
01:00:25 Nie w tym samym czasie.
01:00:26 Do czego zmierzasz?
01:00:28 Woody Allen był z kobietą,
01:00:31 Woody miał trzy nagrody Akademii.
01:00:33 Jeśli miałbym trzy nagrody Akademii,
01:00:39 Poznałem kogoś.
01:00:44 Poważnie?
01:00:45 Tak.
01:00:49 Czy to dziewczyna?
01:00:51 Nie, wiewiórka,
01:00:53 Oczywiście,
01:00:55 Nie wiem,
01:00:58 To Chinka,
01:01:01 Czym mogę służyć?
01:01:02 Weźmiemy sałatkę cukrową.
01:01:08 Wyjeżdżasz na trzy dni.
01:01:10 Trzy dni!
01:01:11 Przepraszam,
01:01:12 Nie wiem,
01:01:14 Czuję sie taka nieczysta.
01:01:18 Nie musisz czuć się nieczysta.
01:01:21 Chodźmy na sałatkę cukrową.
01:01:23 Pieprzyć cukrową sałatkę!
01:01:26 Zostawiasz mnie
01:01:29 Nigdy nie byliśmy
01:01:31 Oh, racja. Zapomniałam.
01:01:34 Jak chcesz utrzymać związek
01:01:40 Przeprowadzam się do Szanghaju.
01:01:43 Co?
01:01:45 Przenoszę się tam.
01:01:48 Do Szanghaju?
01:01:49 Kto się przenosi do Szanghaju?
01:01:52 Nikt się nie przeprowadza do Szanghaju!
01:01:54 Nie wiem.
01:01:57 Zostawisz mnie tu,
01:02:01 Zostawić cię tu,
01:02:03 Mieszkasz w Beverly Hills,
01:02:05 Chciałabyś mieszkać,
01:02:07 Proszę, obejrzyj tylko ten film.
01:02:10 Wezmę dla ciebie cukrową sałatkę.
01:02:13 Nie masz wogóle żadnych uczuć?
01:02:15 Umarła ci babcia.
01:02:23 Nie czujesz się smutny z żadnego powodu?
01:02:27 A teraz jedziesz do Chin dla dziewczyny,
01:02:35 Naprawdę myślisz, że znajdziesz to,
01:02:38 Musisz się uspokoić.
01:02:42 Poczekaj,
01:02:46 Lubię cię, Addy, naprawdę.
01:02:49 Dlaczego wyjeżdżasz?
01:02:52 Bo czuję się tu pusty.
01:02:55 Tak jakbym olewał swoje życie.
01:02:58 L.A. jest chłodnym i samotnym miejscem.
01:03:01 To tak, jakby ktoś wysysał
01:03:04 Może to ty, Liam.
01:03:06 Może to ty wysysasz
01:03:09 Jesteś po prostu dzieckiem, Addy.
01:03:14 Idź do domu.
01:03:19 To będzie pomyłka.
01:05:53 DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ
01:06:12 Przepraszam panów.
01:06:15 Mówią panowie po angielsku?
01:06:18 Potrzebuję parasolki.
01:06:22 Padać, padać.
01:06:50 Parasole są tam.
01:06:53 Dziękuję,
01:07:06 Jest dobre,
01:07:09 To jest takie błyszczące.
01:07:11 Oślepne przez to.
01:07:13 Nie, to jest smaczne.
01:07:14 Chodźmy do MacDonald'a.
01:07:17 Ten personel zabije cię szybciej,
01:07:20 Wiesz, gdzieś tam na zewnątrz jest banda
01:07:25 Twoja matka nigdy ci nie mówiła,
01:07:28 Nie wiem,
01:07:30 Każdy miał matkę.
01:07:34 W porządku?
01:07:35 Tak, nic mi nie jest,
01:07:38 Tak naprawdę,
01:07:41 To znaczy, mam wspomnienia, ale
01:07:43 nie wiem, które są prawdziwe, a które
01:07:52 Nie musimy o tym mówić.
01:07:54 Nie, nie, dobrze o tym mówić.
01:08:03 To było na moje urodziny.
01:08:06 Szóste.
01:08:07 Wracaliśmy do domu z obiadu.
01:08:11 Nie mieliśmy wtedy dużo pieniędzy.
01:08:12 Tak więc wyjście z domu na posiłek
01:08:16 Chciałem więc zamówić coś specjalnego.
01:08:19 Po półgodzinnym przeglądaniu menu,
01:08:23 zauważyłem, że mają zupę żółwiową.
01:08:25 I pomyślałem, że byłoby świetnie,
01:08:28 i powiedział wszystkim,
01:08:32 Ale podczas drogi do łazienki
01:08:34 zobaczyłem żywego żółwia w kuchni
01:08:39 i zacząłem płakać.
01:08:41 Nie mógłbym nigdy zjeść
01:08:45 I tak wybuchnąłem w kuchni,
01:08:48 jak jakiś rycerz
01:08:51 Chwyciłem żółwia i zacząłem wrzeszczeć.
01:08:56 A po tym, jak moi rodzice
01:08:59 moja mama powiedziała,
01:09:04 jako prezent urodzinowy.
01:09:05 Więc siedział mi na kolanie
01:09:10 Mógł być pijany.
01:09:13 Nie jestem pewien,
01:09:17 Za każdym razem, kiedy kłócili się po chińsku,
01:09:22 Reszta jest zamazana.
01:09:25 że samochód odwrócony do góry kołami
01:09:30 Kawał szkła wystawał
01:09:34 Krew kapała w dół
01:09:39 Nigdy się nie dowiedziałem,
01:09:45 Musisz obejrzeć jakiś film.
01:09:47 Macie tu filmy, prawda?
01:09:49 Oczywiście.
01:09:50 Pozwól, że skorzystam z toalety,
01:10:06 Nie mogę tego oglądać.
01:10:10 Dlaczego?
01:10:12 Bo Rock śpiewa jak Richard Simmons.
01:10:16 Kim jest Richard Simmons?
01:10:19 Nie ważne.
01:10:23 Kim jest Rock?
01:10:27 Wezmę coś do picia.
01:10:47 Cześć, połączyłeś się z Addy.
01:10:51 Wiem, bo nią jestem.
01:11:11 Wsiadaj do samochodu!
01:11:14 Powiedziałaś:
01:11:15 Dlaczego miałbym wsiąść
01:11:22 Wsiadać do samochodu.
01:11:50 Uderzyłeś mnie.
01:11:52 Tak, bardzo dobrze,
01:11:55 Ludzie ciągle narzekają
01:12:03 Czego chcesz?
01:12:06 Skąd jesteś?
01:12:11 Stąd i stamtąd.
01:12:17 Skąd jesteś?
01:12:20 Z Los Angeles.
01:12:24 California!
01:12:26 Tam jest pięknie,
01:12:29 Jest ok.
01:12:30 I piękne kobiety.
01:12:33 Nigdy tam nie byłem osobiście,
01:12:35 ale oglądam hollywoodzkie filmy,
01:12:37 jak, hmm, "Aniołki Charlie'go".
01:12:39 Widziałeś "Aniołki Charlie'go"?
01:12:41 Nie należy do moich ulubionych.
01:12:45 Miałem niedosyt fabuły...
01:12:48 Fabuły?!
01:12:51 Kto potrzebuje fabuły,
01:12:56 Prawda?
01:12:58 Jest coś, co nie ma
01:13:01 Widzisz, macie "Aniołki Charlie'go"
01:13:04 i szalone Amerykanki
01:13:07 i jeszcze czujecie potrzebę przyjeżdzania
01:13:12 Nie wiem,
01:13:14 Mówię o mojej dziewczynie.
01:13:17 Mickey.
01:13:20 Ostatnio zachowywała się
01:13:24 Zawsze zajęta.
01:13:28 Wiesz, co robiła każdego dnia?
01:13:32 Nie mam pojęcia.
01:13:37 Kim ty myślisz,
01:13:39 Wy, Amerykanie myślicie,
01:13:42 Nie myślę tak.
01:13:43 Nie myślisz tak?
01:13:44 Kto odkrył Amerykę?
01:13:49 Krzysztof Kolumb?
01:13:50 Zapomniałem.
01:13:52 Tego uczycie się w szkole, prawda?
01:13:55 Ale chcę się dowiedzieć,
01:13:56 jak on mógł odkryć kraj,
01:13:57 w którym mieszkało więcej,
01:14:00 Gdzie oni teraz są?
01:14:02 Przywitali was
01:14:04 a wy wybiliście
01:14:08 Zgaduję, że mamy
01:14:10 Posłuchaj,
01:14:12 Moi rodzice wyjechali
01:14:18 Nigdy nie będziesz Chińczykiem.
01:14:21 Wychowałeś się na hamburgerach i pizzy.
01:14:25 Możesz myśleć,
01:14:27 ale my byliśmy tu
01:14:29 A ja nie będę stał w oddali patrząc,
01:15:24 Cześć, masz telefon,
01:15:28 Telefon, który mogę użyć?
01:15:32 Masz...
01:15:47 Cześć, masz telefon?
01:15:56 Proszę pana,
01:16:01 Hej! Hej!
01:16:04 Proszę pani,
01:16:06 mogę użyć pani telefonu?
01:16:07 Proszę, proszę, proszę.
01:16:11 Tutaj,
01:16:14 Dam ci to,
01:16:15 jak mi pozwolisz
01:16:18 Ok?
01:16:19 Dam ci pieniądze!
01:16:21 Patrz!
01:16:26 To wszystko, co mam.
01:16:29 Zaraz ci go oddam.
01:16:34 Proszę pani, proszę.
01:16:35 Dziękuję. Widzisz.
01:16:42 Dziękuję.
01:16:46 Mickey!
01:16:54 Chciałam ci powiedzieć.
01:16:56 Naprawdę chciałam.
01:16:58 Ale Jai Lee nie jest
01:17:02 Jest porywczy.
01:17:04 Bije cię?
01:17:05 Kim jest ten koleś?
01:17:07 Mamy się pobrać.
01:17:10 To okropne.
01:17:11 Gratulacje.
01:17:13 Jestem zaproszony
01:17:15 Musisz zrozumieć.
01:17:18 Poproszę miskę zupy won-ton.
01:17:22 Won-ton?
01:17:25 Tak,
01:17:26 Czego nie rozumiem?
01:17:29 Kochasz go?
01:17:32 Tu nie chodzi o miłość.
01:17:34 Wtedy, o co?
01:17:37 Pracowałam jako kelnerka.
01:17:40 Jakiś rok temu,
01:17:42 pojawił się Jai Lee,
01:17:46 mówiąc mi jaka piękna jestem,
01:17:51 Więc w tym wszystkim
01:17:57 Widzisz, to dlatego
01:17:59 Czego nie rozumiem?
01:18:02 Jesteś kimś,
01:18:06 Ile masz rodzeństwa?
01:18:09 Nie mam żadnego.
01:18:11 Ja mam piątkę.
01:18:13 Trzy siostry
01:18:15 Ile przeciętnie zarabiają Amerykanie?
01:18:18 Nie wiem,
01:18:21 może $35.000
01:18:23 Ja zarabiam
01:18:28 Moja rodzina,
01:18:30 mieszkała w jednopokojowym mieszkaniu.
01:18:33 Mój ojciec
01:18:35 zostawiając moją matkę samą,
01:18:39 Więc nie,
01:18:41 Jestem z Jai Lee żeby mieć pewność,
01:18:46 Pozostaniesz bez miłości i w uwłaczającym
01:18:52 Zaufaj mi,
01:18:54 są gorsze rzeczy.
01:19:01 Dziekuję.
01:19:12 Jesteś głodny.
01:19:14 Dostałem niezłe lanie.
01:19:16 A spędzenie nocy w rowie
01:19:20 Ale z drugiej strony
01:19:25 Wracaj do Ameryki.
01:19:32 Co z tobą?
01:19:37 Poradzę sobie.
01:19:56 Widziałeś kiedyś
01:19:58 Co z Billy Holiday'em?
01:20:02 Jak myślisz,
01:20:04 Cóż, moim ulubionym
01:20:07 Słuchasz Nat King Cole?
01:20:09 Moja mama zazwyczaj puszczała
01:20:12 Śpiewała mi też wiele.
01:20:14 Ciągle jesteś mała.
01:20:24 Co się stało?
01:20:28 Po prostu tęsknię za nią,
01:20:34 To po prostu
01:20:36 To znaczy, jak ktoś może umrzeć na raka płuc,
01:20:40 Wiem, co masz na myśli.
01:20:43 Niby jak?
01:20:51 Hmm, nie wiem.
01:20:59 Często rozmawiasz
01:21:05 Każdej nocy.
01:21:07 Poważnie?
01:21:09 Taa, tuż przed zaśnięciem.
01:21:16 Jesteś dobrym synem.
01:21:21 Hej, Liam.
01:21:24 Liam?
01:21:26 Tylko podpisz
01:21:35 Nie mogę.
01:22:20 Ok, to było zabawne.
01:22:23 Zadzwoń do mnie następnym razem,
01:22:26 Hej, możesz mi pomóc
01:22:33 Nie mogę tego przyjąć.
01:22:35 Jezu kochany,
01:22:39 naucz się, że jeśli ktoś daje ci dom,
01:22:43 Mówisz: "Kurwa, tak"!
01:22:45 Tak, spróbuj tego.
01:22:48 Kurwa, tak!
01:22:51 W porządku,
01:22:54 Nikt nigdy jeszcze nie zrobił
01:22:57 Wszystko, co wiem, to to,
01:22:59 będziesz tego żałować.
01:23:00 Może nie dziś,
01:23:02 ale wkrótce,
01:23:10 Oh...
01:23:13 hmm, zanim mnie wykopiesz
01:23:16 Cokolwiek sobie życzysz.
01:23:18 Czy mogłabyś mi przeczytać
01:23:22 Oczywiście.
01:23:28 To od twojego ojca.
01:23:31 Mój Xiaoyin
01:23:34 Tęskniłem za tobą
01:23:39 I żałuję tego, że nie mogę być z tobą
01:23:44 Mam nadzieję, że moja matka
01:23:48 ponieważ jest tak podekscytowana,
01:23:54 Pracuję ciężko w Suzhou,
01:23:58 by mieć wystarczająco
01:24:02 na wyjazd do Ameryki.
01:24:05 Mam nadzieję,
01:24:09 tak, byśmy mogli wyjechać,
01:24:16 Chcę, żeby nasz syn
01:24:20 Może pewnego dnia zostanie
01:24:24 Wiedz proszę,
01:24:29 Liu Yi.
01:24:36 Wow.
01:24:39 Tak, widzę.
01:24:44 Dzięki.
01:25:09 Dziekuję.
01:25:13 Dziekuję za wszystko.
01:26:12 Tato?
01:26:19 Tato?
01:26:27 Tato?
01:26:38 Tato?
01:26:40 Hej.
01:27:34 Kochałem ją.
01:27:37 Wiem.
01:27:44 Przepraszam.
01:27:46 Wybaczysz mi?
01:27:50 Wyglądasz jakoś chuderlawo.
01:27:53 Zabiorę cię na lunch.
01:27:57 Mam nową pracę.
01:28:00 Roznoszę cappuccino w Starbucks.
01:28:14 Mój synu,
01:28:16 nie mogę w to uwierzyć.
01:28:18 Pracujesz dla kogoś.
01:28:19 Pracować dla kogoś,
01:28:21 jak chciałbyby powiedzieć dzieci.
01:28:25 Nikt tak nie mówi,
01:28:26 Jesteś pewny?
01:28:28 Za długo byłeś z dala.
01:28:28 Dzieci na ulicy
01:28:46 Cholera, tęskniłem
01:28:51 A co z tą dziewczyną?
01:28:54 Tam, ta blondyna.
01:28:58 Jak 7.6, 7.7?
01:29:01 Co myślisz?
01:29:03 Jest Ok.
01:29:04 Ok?
01:29:06 Nie chcesz więcej grać?
01:29:07 Joe, czy myślałeś kiedykolwiek, że przydzielanie
01:29:13 opartej na fałszywych zaletach
01:29:17 Liam, jeśli nie myślisz,
01:29:19 po prostu powiedz,
01:29:22 Wiesz, co myślę?
01:29:24 Że popełniłem wielki błąd z Addy.
01:29:26 Możesz zrobić listę 100 cech,
01:29:33 w drugiej osobie,
01:29:35 ale ostatecznie serce chce tego,
01:29:38 Spędziłeś dotychczasowe życie,
01:29:40 Oh, mój Boże.
01:29:42 Po prostu wariujesz.
01:29:44 Tak, wariuję,
01:29:47 Przepraszam.
01:29:48 Więc, mógłbyś paplać o tym ze mną
01:29:53 przez resztę dnia,
01:29:55 albo,
01:29:58 mógłbyś do niej zadzwonić.
01:30:00 Wiesz, co?
01:30:03 Pójdę tam.
01:30:05 Ja płacę.
01:30:07 Jak sie tam dostaniesz?
01:30:08 Sprzedałeś swój samochód.
01:30:10 Na pieszo, pobiegnę,
01:30:13 Złapię cię później.
01:30:15 Nikt nie chodzi
01:30:37 Cześć.
01:32:07 Co tu robisz?
01:32:08 Przyjechałem się z tobą zobaczyć.
01:32:12 I wiem, że prawdopodobnie jestem ostatnią
01:32:15 Nie będę cię winił,
01:32:18 A zasługuję na to,
01:32:20 żeby stanąc przed
01:32:25 Kto to jest, kochanie?
01:32:28 To tylko Chińczyk.
01:32:31 Świetnie.
01:32:33 Jedź do Paryża.
01:32:35 Co?
01:32:36 Chcę, żebyś pojechała
01:32:37 Chcę, żebyś zwiedzała świat.
01:32:39 Chcę, żebyś robiła to,
01:32:41 Kiedy byłem w Szanghaju,
01:32:42 miałem dużo czasu
01:32:43 Nikt nie mówił po angielsku
01:32:45 a tamtejsze filmy
01:32:47 Ale, zrozumiałem,
01:32:50 To znaczy,
01:32:52 że możesz śpiewać do świata,
01:32:54 a ja zawsze zachowywałem się w taki sposób,
01:32:58 Nie potrzebujesz mnie,
01:33:00 Ja jestem tym,
01:33:03 Bałem się,
01:33:04 bałem się tego, jak dorośniesz,
01:33:06 bałem się tego, że pewnego ranka obudzisz się
01:33:08 i zrozumiesz, że mnie nie potrzebowałaś.
01:33:10 Bałem się tego, że wyjedziesz do Paryża.
01:33:15 Ale już się nie boję
01:33:17 i kocham cię wystarczająco,
01:33:21 Zostawiłeś mnie,
01:33:23 a potem zabawiałeś sie w Szanghaju,
01:33:27 a teraz stoisz tu dając mi właściwie
01:33:32 A przy okazji, nowinka.
01:33:36 Właśnie jadę do Paryża.
01:33:39 Jedziesz?
01:33:42 W następnym tygodniu.
01:33:45 Świetnie.
01:33:48 Idealnie.
01:33:49 To jest to,
01:33:55 Tyle się nauczysz,
01:33:56 poznasz wielu interesujących ludzisz.
01:34:00 Jeśli wpadniesz na Gerard'a Depardieu
01:34:07 Dlaczego utrudniasz mi
01:34:13 Boże,
01:34:15 Więc, potrzebujesz gotówki, króliczku?
01:34:19 Dowiem się?
01:34:21 Ok.
01:34:23 Więc, gdzie jest jedzenie?
01:34:27 Zostawiłam je w restauracji.
01:34:33 Więc, to pożegnanie?
01:34:37 Coś więcej niż,
01:34:50 Ja tylko...
01:34:58 To było dziwaczne.
01:35:08 Czytałeś kopię?
01:35:09 Tak, pewnie.
01:35:11 Po prost zacznij,
01:35:13 Ok.
01:35:15 Prosto do kamery.
01:35:19 Masz opryszczkę na jajach?
01:35:22 To tylko...
01:35:25 Ostatnio...
01:35:27 miałem uczucie swędzenia i palenia
01:35:31 Jak to się mi przytrafiło?
01:35:35 Pytam samego siebie.
01:35:38 Czy to ta dziewczyna
01:35:40 Wiedziałem,
01:35:45 Ale czy będę zdolny
01:35:48 Czy ktokolwiek
01:35:51 Czy może spędzę
01:35:55 Z powodu jednej upojnej nocy?
01:35:58 Tak właśnie się czułem,
01:36:00 zanim spróbowałem Provium.
01:36:02 Działająca w przeciągu dnia terapia Provium
01:36:08 usuwając większość z nich
01:36:10 Zapytaj lekarza,
01:36:15 Wow, to było niesamowite.
01:36:19 Wiesz, naprawdę uwierzyłam,
01:36:24 Masz?
01:36:26 Nie,
01:36:34 Cóż, nie sądzę, żebyśmy
01:36:42 ROK PÓŹNIEJ
01:36:59 URODZONY GENIUSZ
01:37:15 Przepraszam.
01:37:24 Już tęsknię!
01:37:48 Jedź do Paryża?!
01:38:12 Niech to szlag.
01:38:14 Taki głupi.
01:38:16 Hej.
01:38:19 Przyszedłeś się ze mną wcześniej zobaczyć,
01:38:24 Widziałem, jak byłaś
01:38:26 Jest jednym z moich instruktorów,
01:38:31 Ciągle mnie pamiętasz?
01:38:35 Króliczku, jesteś moim
01:38:42 Skąd wiedziałeś,
01:38:44 Zadzwoniłam do twojego taty.
01:38:46 Boże, masz jakąś obsesję
01:38:50 To więcej niż obsesja,
01:38:54 Bzika jak kaczka?
01:38:57 Bzika jak kaczka!
01:38:58 Kwak! Kwak!
01:39:03 Ohh, to dla...
01:39:08 Dzięki.
01:39:12 Więc myślisz,
01:39:15 Wszystko się może wydarzyć.
01:39:18 Takie jest piękno życia.
01:39:26 Synhro by XPAND :D:D
01:39:29 Dopasował XPAND
01:39:32 Dla swojej żony Agnieszki
01:39:36 przełożył
01:39:39 _______d@ro_______
01:39:43 Odwiedź www.NAPiSY.info
01:39:48 Format napisów zmieniony przez www.NAPiSY.info