Shanghai

br
00:00:42 Tradução: daddy
00:00:57 A metade do mundo está em guerra.
00:01:03 A Alemanha conquistou
00:01:10 O Japão tomou as mais importantes
00:01:17 Todo bom espião precisa de
00:01:20 Eles disseram:
00:01:22 Você é bom com as palavras.
00:01:24 Assim estará seguro.
00:01:34 Onde está a garota, Sr. Soames?
00:01:39 Onde está a garota?
00:01:43 Por aqui!
00:01:57 Por favor, sente-se.
00:02:05 Quero ligar para o consulado
00:02:10 Já foram informados.
00:02:11 Alguém virá buscá-lo.
00:02:23 Pode ser eles.
00:02:34 Na última vez que conversamos
00:02:36 não percebi o quanto
00:02:41 Se eu soubesse, teria sido
00:02:44 Sou amigo do casal.
00:02:46 Mas só um deles o acompanhou
00:02:49 Foi.
00:02:51 Ela foi me dizer que ainda
00:02:56 Eu seria mais cauteloso.
00:02:59 Há pessoas sem natureza
00:03:10 Onde ela está...
00:03:13 Sr. Soames?
00:03:16 Eu não sei.
00:03:18 Não faço ideia.
00:03:23 Onde ela está?
00:03:33 Dois meses antes
00:03:40 Um amigo me disse que
00:03:41 Xangai já foi a París do Oriente.
00:03:44 Devido a um tratado internacional,
00:03:45 gente de todas as nacionalidades
00:03:48 Chinês, inglês, francês,
00:03:53 Um amigo disse que podia viajar
00:03:55 sem deixar os limites do
00:04:02 Xangai pode ser uma decepção
00:04:04 Sr. Soames.
00:04:05 Não pelo que ouvi, Sr.
00:04:07 Eu quis dizer como jornalista,
00:04:10 Se o Japão não sair logo da China,
00:04:12 Roosevelt precisará sujar as mãos.
00:04:14 Então tenho certeza que
00:04:17 E acha uma boa ideia
00:04:19 Não se significar lutar
00:04:24 Você parece ser muito bom nisso.
00:04:28 Precisava provocá-lo?
00:04:30 Pensei que ele era diplomata.
00:04:32 Não, eu disse que ele era
00:04:37 Ele é um engenheiro.
00:04:42 Detenha-o!
00:05:06 Bem-vinda a Xangai.
00:05:10 Leni, venha!
00:05:12 Xangai era o único lugar na China
00:05:15 que os japoneses
00:05:18 Todos sabiam
00:05:19 que era só questão de tempo
00:05:22 Oficialmente a guerra
00:05:24 não era de nossa conta.
00:05:28 Então como bom americano,
00:05:30 mantive minha cabeça
00:05:48 CONSPIRAÇÃO XANGAI
00:05:54 Palace Hotel
00:06:01 Xangai foi dividida em setores.
00:06:04 Bebida na zona britânica,
00:06:06 comida na zona francesa,
00:06:08 espionagem na zona alemã...
00:06:10 Mas fique bem longe da japonesa.
00:06:12 "Encontre-me no cassino
00:06:18 Setor Japonês
00:06:20 A Inteligência Naval me enviou
00:06:22 para ajudar um agente em apuros.
00:06:24 Ele era meu amigo,
00:06:27 Seu nome era Conner.
00:07:01 Virei buscá-la esta noite.
00:07:38 Cassino Great World
00:07:40 A tempestade havia passado
00:07:45 Em Xangai as coisas
00:07:48 A rotina com Conner
00:07:50 Nos encontraríamos
00:07:52 O perdedor pagava o jantar.
00:08:19 Fichas para a senhora.
00:08:27 Fichas para a senhora.
00:08:57 Aposto 500.
00:08:59 Total de 550.
00:09:02 Estou fora.
00:09:05 Está fazendo de tudo para humilhar
00:09:09 O que disse?
00:09:10 Eu disse que pago para ver seus 500
00:09:13 e cubro-o com tudo que me resta.
00:09:15 300 e alguma coisa.
00:09:17 Por que não guarda um pouco
00:09:20 Meu hotel fica perto.
00:09:22 Três noves.
00:09:27 Três rainhas para a senhora.
00:09:31 Uma mão bem sortuda.
00:09:34 Uma mão bem sortuda.
00:09:36 Você deve ter me trazido sorte.
00:09:42 Sem segunda chance?
00:09:44 Essa noite não.
00:09:48 Estou fora da rodada, rapazes.
00:10:50 Deixem-no.
00:11:04 Está tudo certo, senhor?
00:11:08 Tenente Collins.
00:11:17 Então finalmente o
00:11:22 Como foi sua viagem?
00:11:24 Gloriosa. Exceto por meia Gestapo
00:11:27 Venha. Deixe-me servir uma bebida.
00:11:29 Onde diabos está Conner?
00:11:30 Ele deveria me encontrar
00:11:41 Ele foi encontrado mais cedo
00:11:43 Acho que ele estava indo
00:11:59 Sabe, nosso país inteiro tem
00:12:02 Os alemães estão prontos
00:12:04 e tudo o que nos importa é se
00:12:07 Quer dizer, o que temos feito
00:12:12 Liguei para a sede Naval
00:12:15 Ofereci ambos à inteligência.
00:12:30 Conner e eu ingressamos na Marinha,
00:12:32 como nossos pais e avós
00:12:35 Nossas vidas foram coordenadas.
00:12:38 Nascimento, escola, Yale, guerra.
00:12:42 A grande tradição americana.
00:12:53 Investigava Anthony Lan-Ting,
00:12:55 O chefe da Tríade de Xangai.
00:12:58 Ele tem um acordo com os japoneses.
00:13:01 Eles o deixam em paz
00:13:04 e sempre que os japoneses precisam
00:13:07 Gostaria de ler
00:13:09 Há um mês ele não nos informava.
00:13:11 Por isso mandei buscá-lo.
00:13:14 Estive sob muita pressão
00:13:19 Por quê?
00:13:20 Porque a situação aqui
00:13:22 não é apenas preto no branco.
00:13:24 Os combates entre chineses
00:13:27 Nós, presos no meio disto.
00:13:29 E na verdade,
00:13:30 os japoneses querem entrar
00:13:33 E não há nada que possamos
00:13:36 Então, às vezes,
00:13:37 nossa única opção é nos sentar
00:13:40 E esse não era o estilo de Conner.
00:13:46 - Algum informante?
00:13:47 Tinha um contato
00:13:49 Um diplomata chamado Kita.
00:13:52 Gostaria de falar com ele de novo.
00:13:55 Precisarei ser apresentado
00:13:57 Além de seu pessoal, ele só se
00:14:00 De alemães entendo bem.
00:14:03 Quando começo no Herald?
00:14:05 Em Berlim me passei por um
00:14:09 e faria isso de novo
00:14:12 O Sr. Soames foi correspondente
00:14:16 em Berlim antes de se juntar a nós.
00:14:19 Sei que a maioria de vocês
00:14:22 Aqueles que não o conhecem,
00:14:25 terão a chance de descobrir
00:14:28 Muito bem.
00:14:44 Paul Soames, Herald Xangai.
00:14:46 Vamos encontrar com
00:14:48 - Tem uma caneta?
00:14:50 Na casa de chá Bamboo
00:14:52 Ele encontra a namorada lá.
00:14:55 Todos os dias às 15h00.
00:14:58 Se estiver tudo limpo,
00:15:01 ele abrirá um livro na varanda.
00:15:04 Paul, me escute.
00:15:06 Estará no coração
00:15:08 Tome cuidado lá.
00:15:50 Diga o que sabe
00:15:56 Levem-no
00:15:59 para interrogatório!
00:16:17 Documentos.
00:16:21 Documentos.
00:16:26 Mexa-se.
00:16:29 Mexa-se. Você está preso.
00:16:35 "Aliança Alemã/Japonesa
00:16:38 Não ameaça os
00:16:43 Senhor?
00:16:44 Provavelmente já sabe,
00:16:46 Mas quando os donos deste jornal
00:16:48 ameacei me demitir.
00:16:50 A única razão de não tê-lo feito
00:16:53 foi porque eu queria
00:16:54 Mas vejo que você acredita mesmo
00:16:58 Ao meu escritório!
00:16:59 "Alemanha e Japão
00:17:01 não são mais nossos inimigos do que
00:17:04 Em uma guerra assim
00:17:05 nossa única preocupação deve ser
00:17:09 O Ministro japonês reuniu-se
00:17:12 e um assunto discutido
00:17:14 deveria usar uma estrela
00:17:17 e ser instalada em um
00:17:19 junto aos outros da mesma espécie.
00:17:21 E isso deveria preocupar
00:17:24 todos os países civilizados
00:17:27 Não sou nazista,
00:17:29 Vivi na Alemanha tempo demais
00:17:31 para ter quaisquer ilusões sobre
00:17:35 Pode me demitir,
00:17:37 Não tenho a intenção de demiti-lo.
00:17:39 Escreva algo que não revire
00:17:42 senão pode ficar com os dedos
00:17:45 - É tudo, senhor?
00:17:49 Chegou isso para você.
00:17:53 Pelo menos os seus amigos nazistas
00:17:59 Consulado Alemão
00:18:07 Sra. Mueller, muito obrigado
00:18:10 Prazer em vê-lo, Sr. Soames.
00:18:12 O prazer é meu.
00:18:14 Sr. Soames.
00:18:15 Festa na embaixada alemã
00:18:17 poderia fazer uma noite
00:18:19 Rir de todas as suas piadas
00:18:23 Da forma que vejo, se os EUA
00:18:25 seria como um homem
00:18:28 interferisse num
00:18:31 Obrigado por uma festa
00:18:34 Estou feliz que esteja
00:18:36 Conhece todos aqui, não?
00:18:40 Paul Soames.
00:18:41 Anthony Lan-Ting.
00:18:45 Senhores, com licença.
00:18:49 Estas festas tinham uma grande
00:18:52 Nazistas, Tríades, imperialistas
00:18:55 Todos estavam interligados.
00:18:58 Qualquer um deles poderia
00:19:02 Eu tinha que me infiltrar
00:19:05 Como um verme,
00:19:06 corroendo uma maçã podre.
00:19:09 Por favor, me digam que não são
00:19:12 Se forem,
00:19:14 não importa o quão encantadoras
00:19:17 Eu não suportaria.
00:19:19 Receio que não falem uma
00:19:22 Não?
00:19:23 Deixe-me apresentá-lo
00:19:25 Estas são minhas primas,
00:19:28 E este é o meu amigo,
00:19:31 Político e diplomata, receio.
00:19:33 Capitão, é um prazer conhecê-lo.
00:19:35 Espero não tê-lo ofendido, senhor.
00:19:37 Se há algo que gostaria
00:19:40 ficaria feliz em traduzir.
00:19:42 Agora que sei que são parentes,
00:19:46 - Com licença.
00:19:50 O Japão merece
00:19:55 assim como a Alemanha merece
00:20:02 Então...
00:20:03 Como é que um jornalista
00:20:05 é convidado ao consulado alemão?
00:20:07 Alguns amigos me convidaram.
00:20:10 Na verdade,
00:20:11 sou amigo da "fraulein solitária",
00:20:14 Estou vendo.
00:20:17 Um brinde ao Imperador
00:20:21 e ao Führer!
00:20:23 A todos os homens decentes.
00:20:25 Que apodreçam no inferno.
00:20:28 E agora, música.
00:20:34 Anna!
00:20:38 Me desculpe, estou atrasada.
00:20:40 Meus compromissos me atrasaram.
00:20:41 Sem problemas.
00:20:43 Querida, esse é meu amigo,
00:20:48 Minha esposa Anna.
00:20:51 Como está?
00:20:52 É um prazer conhecê-la.
00:20:56 O que você decidiu?
00:20:57 Pensei em levá-los
00:21:02 Então...
00:21:04 Como conheceu meu marido?
00:21:06 Na verdade, acabamos
00:21:08 Pensei que eram velhos amigos.
00:21:10 Creio que já consideramos assim.
00:21:13 Devo conseguir algo para beber?
00:21:14 Gostaria de dançar
00:21:17 Quer dançar comigo, querido?
00:21:19 Deve convidar o Sr. Soames.
00:21:23 Sr. Soames?
00:21:24 Eu ficaria encantado.
00:21:27 - Obrigado, Anthony.
00:21:39 Meu marido nunca confia em pessoas
00:21:43 Como o conquistou tão rapidamente?
00:21:45 Ele e as primas pareciam ser as
00:21:48 - Elas não são primas dele.
00:21:51 São suas amantes.
00:21:57 Anthony não sabe que eu jogo.
00:22:00 Ele ficaria muito chateado
00:22:02 Não pretendo contar-lhe.
00:22:05 Ótimo. Obrigada.
00:22:08 Eu gosto de segredos. Coleciono-os.
00:22:10 Fascinante.
00:22:13 Por que estava me
00:22:16 Eu não fazia ideia que era casada.
00:22:18 E quem era o seu amigo
00:22:22 Uma pergunta para uma pergunta.
00:22:25 É como o pôquer.
00:22:26 Precisa pagar para
00:22:28 Que jogo estamos
00:22:31 Paul.
00:22:33 Pensei que tivesse ido embora.
00:22:35 Não, não, não.
00:22:37 Leni Mueller, esta é a
00:22:40 Como está?
00:22:43 Devo voltar para o meu marido.
00:22:44 Claro que sim.
00:22:46 - Obrigado pela dança.
00:22:50 Ela não parece muito casada.
00:22:52 Nem você.
00:23:01 Deixe-me no porto.
00:23:03 Kita era o único contato
00:23:06 Calculei que poderia
00:23:08 Então arranjei um
00:23:16 O que quer me dizer?
00:23:19 Eu estava ajudando Conner.
00:23:21 Em troca ele me prometeu
00:23:24 Esperava consegui-lo um ano atrás.
00:23:26 Ele disse que iria me ajudar.
00:23:28 Estou aqui para ajudar.
00:23:31 Conner me ligou
00:23:33 Ele precisava de um passe livre
00:23:36 Uma amiga japonesa.
00:23:39 Ele estava tentando
00:23:43 Me disse para não contar a ninguém.
00:23:45 Depois que ele morreu,
00:23:46 fiquei com medo de achar
00:23:49 O que fez com o passe?
00:23:51 Levei ao apartamento em
00:23:53 Que apartamento? Conner morava
00:23:56 Ele me deu um endereço em Chapei.
00:23:58 Quando eu fui,
00:24:00 Eu posso provar.
00:24:05 Esta era a namorada de Conner.
00:24:08 O nome dela é Sumiko.
00:24:09 Posso mostrar onde é o apartamento.
00:24:14 Então tudo que Conner
00:24:17 Estava trabalhando
00:24:19 Apenas rotina
00:24:22 Ele me pediu um relatório sobre
00:24:26 Nunca disse para o que era
00:24:28 e eu nunca perguntei.
00:24:30 Pergunte a eles se já o viram
00:24:43 Segundo os vizinhos,
00:24:44 a garota sumiu na noite que Conner
00:25:13 Ele deve ter alugado outro quarto.
00:25:16 Qualquer lugar que pudesse
00:25:36 Então por que a garota não informou
00:25:39 Talvez Conner pressentisse
00:25:44 Eu vi este homem com Lan-Ting
00:25:47 Seu nome é Tanaka. Ele é chefe da
00:25:51 Estes são oficiais da
00:25:55 Precisamos descobrir quem são os
00:25:58 Tanaka está saudando-os,
00:26:03 Essa é a esposa de Lan-Ting.
00:26:05 O pai era um político respeitado
00:26:08 Eles a teriam matado também.
00:26:09 Mas a família arranjou para
00:26:12 Ele a protege.
00:26:29 Anna está em toda parte
00:26:32 da cidade,
00:26:35 e sempre parece estar
00:26:38 Então faço como se fosse
00:26:40 Olho para ele até fazer sentido.
00:27:14 Preciso ver o que aquele
00:27:16 Não, agora não!
00:27:19 Vai levar apenas um minuto.
00:27:21 Eu já volto.
00:27:41 Anthony, abaixe-se! Abaixe-se!
00:27:48 Anthony!
00:28:00 Anthony!
00:28:31 Paul, entre.
00:28:33 Teve sorte dos miseráveis
00:28:35 A maior sorte foi você estar lá.
00:28:38 A quem devo agradecer por isso?
00:28:41 À Fraulein Leni, que te falei
00:28:43 Devia encontrá-la no desfile
00:28:46 Talvez o marido tenha mandado
00:28:51 Vai descobrir quem eram?
00:28:53 Vou.
00:29:01 Capitão, por favor, entre.
00:29:12 Por que não mostra
00:29:15 até que estejamos prontos
00:29:35 Sra. Lan-Ting.
00:29:40 Sua mão. Tome.
00:29:43 Obrigada.
00:29:51 Conhece algum dos homens
00:29:55 Eles eram japoneses.
00:29:57 Eu quis dizer os outros.
00:29:59 Reconheci seus amigos do cassino.
00:30:02 Por que não contou a Anthony?
00:30:05 Não tenho muita certeza
00:30:08 Anthony não sabe que está
00:30:14 Eu nunca faria nada
00:30:18 Seus amigos não parecem ser
00:30:21 Assassinaram vários
00:30:25 Sabe que um dos
00:30:35 O que fará se ele falar?
00:30:38 Talvez eu possa ajudá-la.
00:30:41 Toda vez que veio me pedir ajuda
00:30:45 fiz o que você pediu.
00:30:48 Estou fazendo tudo que
00:30:51 Você disse que poderia
00:30:55 Você está em minha casa
00:30:56 e vem me dar ordens na frente
00:31:26 O que Tanaka quer de você?
00:31:28 Ele acha que a resistência
00:31:32 Por que ele pensa assim?
00:31:33 Tanaka está com um dos atiradores
00:31:35 e está torturando-o
00:31:38 Quem sabe as mentiras
00:31:41 Eu dou tudo a Tanaka
00:31:44 e ele me humilha em troca.
00:31:52 Perdoe-nos por falar em chinês.
00:31:54 Está gostando da comida?
00:31:56 Está sensacional.
00:31:58 Na verdade, isso me lembra
00:32:02 O Casanova?
00:32:04 É o meu restaurante local.
00:32:07 Eu janto sozinho toda noite,
00:32:09 e ainda insistem em reservar
00:32:12 Preciso encontrar uma amiga
00:32:16 Posso lhe dar uma carona
00:32:18 Isso seria muito gentil.
00:32:20 Não pode ir à cidade
00:32:22 É muito perigoso depois
00:32:25 Mas preciso encontrá-la.
00:32:27 Posso entregar uma mensagem,
00:32:30 Não tem problema,
00:32:33 Posso passar por lá.
00:32:36 Espero vê-lo em breve.
00:32:37 Estarei ansioso por isso, Anthony.
00:32:41 Obrigada por salvar a vida dele.
00:33:07 Pedido de fichas.
00:33:51 - Para onde estamos indo?
00:33:55 Por favor, não me mate.
00:33:57 Dirija!
00:33:59 Os japoneses logo estarão aqui!
00:34:00 Anna parecia não se preocupar
00:34:04 Estava preocupada deles acharem
00:34:23 É melhor ela estar
00:34:27 Este é o lugar.
00:34:29 Não temos tempo para jogos!
00:34:32 Não estou entendendo.
00:34:34 Eles devem tê-la resgatado!
00:34:36 Ela estava aqui. Eu juro!
00:34:40 Por favor, Capitão!
00:34:43 Eu vou encontrá-la para o senhor.
00:35:02 Garanto que sua mensagem
00:35:06 Sou grata pelo que fez.
00:35:09 O que me dá direito a mais
00:35:12 Não.
00:35:18 Estive fazendo meu dever de casa
00:35:20 Li suas histórias
00:35:23 Você escreve bem.
00:35:25 Obrigado.
00:35:28 Mas não parece acreditar muito.
00:35:32 A história que deve ser escrita
00:35:33 é o que os japoneses estão
00:35:37 As milhares de pessoas assassinadas
00:35:40 E em breve,
00:35:44 É por isso que estamos lutando.
00:35:49 Acha isso divertido?
00:35:51 Não, não. É que isto
00:35:54 De que forma?
00:35:56 O jeito que você argumenta.
00:35:58 Ele tinha um caráter forte.
00:36:00 Ele te cercava de todos os lados
00:36:07 Então eu devia
00:36:10 Há um dedo dele em tudo
00:36:16 Ele era chefe da inteligência
00:36:23 Fiz meu dever de casa também.
00:36:26 Parece que ele era
00:36:29 Devia ter coragem
00:36:30 para se manifestar contra as
00:36:35 É que ele se importava muito
00:37:00 Anthony adora jazz americano.
00:37:06 Ainda é apaixonada por ele?
00:37:11 Não ficaria com ele se não fosse.
00:37:13 Só pergunto porque você
00:37:38 Vou levar este.
00:37:45 Não encontramos qualquer informação
00:37:49 E sobre os homens
00:37:51 Bem, eles são oficiais
00:37:54 Kaga?
00:37:56 Nós verificamos isso.
00:37:57 Estavam em Xangai no mês passado.
00:38:00 Tanaka é responsável
00:38:03 Provavelmente ele apenas diz
00:38:07 Conner não tiraria fotos
00:38:11 Estava interessado em
00:38:14 Sei que não quer ouvir isto,
00:38:17 "Japão nega responsabilidade
00:38:19 e uso de ópio"
00:38:21 Talvez Conner deu um passo errado.
00:38:22 "Herói torna-se Chefe Inteligência.
00:38:25 Não cometeria erros como este.
00:38:27 Sabe, o primeiro artigo que escrevi
00:38:32 Eu a chamava de
00:38:35 Bem, talvez eu tenha que inventar
00:38:39 Só terminando um
00:38:43 Por que não espera
00:38:48 É uma amiga da família.
00:38:50 Estou ajudando com seu passaporte.
00:38:52 Entendo.
00:38:54 Então, se vai só... Sim.
00:38:57 Feche tudo quando sair.
00:39:01 Eu precisava ver Xangai
00:39:04 O único porto
00:39:05 que comportaria 20 mil judeus
00:39:08 Onde japoneses e chineses
00:39:11 Cadáveres empilhados.
00:39:13 Ocidentais os enganava
00:39:16 Para sobreviver em Xangai era
00:39:20 * Varsóvia 1939 *
00:39:23 Ele acha que não justificam
00:39:27 Após analisar essas fotos
00:39:28 Concluo que os métodos da SS
00:39:30 para pacificar um país ocupado
00:39:34 As famílias são escolhidas
00:39:37 e obrigadas a
00:39:39 E se por acaso forem judias,
00:39:41 aí as crianças são executadas
00:39:44 Vai derrotar os alemães sozinho?
00:39:46 Esqueça os alemães.
00:39:49 Estou falando sobre o Oriente,
00:39:52 Se quisermos vencê-los
00:39:55 Faremos o necessário,
00:39:58 então não precisam saber.
00:39:59 Esses filhos da puta
00:40:06 Uma senhora quer vê-lo, no saguão.
00:40:15 Por que Karl não quer levá-la?
00:40:17 O que eu faria em Tóquio?
00:40:19 Tomar chá com as esposas,
00:40:22 Se dissesse que viria, teria
00:40:26 Obrigada.
00:40:29 O que é isso?
00:40:30 Não é o que pensa que é.
00:40:32 Claro que é.
00:40:34 Não.
00:40:36 Tenho infernizado Karl
00:40:39 Os homens sempre parecem perceber
00:40:42 E está tão preocupado
00:40:44 Um dia ruim no escritório
00:40:47 Não foi um dia ruim.
00:40:48 Temos japoneses em nossa casa
00:40:52 Bebendo champanhe,
00:40:53 sem nenhum agradecimento.
00:40:55 Por que Karl não faz alguma coisa?
00:40:59 Precisa ser agradável com eles.
00:41:01 Nossa marinha vendeu
00:41:05 e agora ele tem que consertar.
00:41:09 Eu não sabia que ele
00:41:13 Será que podemos parar
00:41:18 O que está pensando?
00:41:20 Eu estou pensando
00:41:22 sobre onde levá-la para o jantar.
00:41:26 Eu pensei que tinha planos.
00:41:28 Bem, surgiu algo melhor.
00:41:59 São eles!
00:42:08 Dirija.
00:42:19 Fogos de artifício.
00:42:22 Conheço um bar encantador
00:42:24 Pensei em irmos lá
00:42:27 e depois direto para sua casa.
00:42:30 O quê?
00:42:31 Tenho empregados.
00:42:33 Entro escondido deles.
00:42:37 Olá, Sr. Soames.
00:42:40 Sra. Lan-Ting. Como está?
00:42:43 Muito bem, obrigada.
00:42:44 Você se lembra da Sra. Mueller?
00:42:47 Sim, claro.
00:42:49 Gostaria de se juntar a nós?
00:42:51 Espero alguns amigos.
00:42:53 Anthony está com você?
00:42:55 Hoje não.
00:42:56 Meu marido e eu daremos
00:42:59 Adoraríamos vê-la se estiver livre.
00:43:01 O prazer é meu.
00:43:02 Ótimo.
00:44:40 "Torpedos tipo 91 transferidos
00:44:43 28 de outubro de 1941,
00:45:25 Eu nem sei o que isso significa.
00:45:27 Isto mostra que o Kaga
00:45:29 Conner sabia de tudo.
00:45:34 Olhe para a data.
00:45:36 Os torpedos foram entregues 2 dias
00:45:40 Alemães e japoneses são aliados.
00:45:43 Estas não são armas comuns.
00:45:45 São 800 kg em torpedos.
00:45:47 Engenheiros navais fazem ajustes
00:45:50 Supondo que ele achou
00:45:53 O que quer eu faça?
00:45:54 Descubra onde está o Kaga.
00:45:56 Eu já descobri.
00:45:57 Está com a frota chinesa.
00:45:59 Ele não se movimentou
00:46:03 Olha, descubra quem o matou
00:46:05 e farei tudo ao meu alcance
00:46:08 mas não posso declarar
00:46:24 Espero não estar invadindo.
00:46:25 Não tinha certeza que havia
00:46:28 Eu convidei a Senhorita Mueller.
00:46:30 Senhora Mueller.
00:46:33 Seus amigos não apareceram lá?
00:46:35 Acha que fui lá para vê-lo?
00:46:37 Para ser honesto, fiquei acordado a
00:46:41 Estou atenta a seus encantos,
00:46:45 Não se esqueça que o vi em ação
00:46:48 Senhora Mueller.
00:46:52 Escute, se eu disser algo
00:46:54 apenas sorria e eu saio
00:46:56 Odiaria receber um tapa na frente
00:46:59 Talvez não devesse dizer.
00:47:02 Eu quero vê-la de novo.
00:47:06 Está flertando com a minha esposa?
00:47:10 De forma alguma.
00:47:13 Como está seu braço?
00:47:19 Ele já está curado.
00:47:22 Fico contente com isso.
00:47:25 Querida...
00:47:27 Peça às meninas para dançar
00:47:30 Certo.
00:47:36 Vamos conversar.
00:47:42 Anos atrás eu teria cortado sua
00:47:52 Anna me disse que o viu no
00:47:56 Correto. Eu estava lá.
00:47:58 Ela me viu jantando
00:48:04 Você confirmaria isso
00:48:08 Claro que sim.
00:48:10 Obrigado.
00:48:16 Está tudo bem?
00:48:19 Diplomatas japoneses
00:48:22 Tanaka pensa que
00:48:23 alguém próximo a mim disse
00:48:27 Ele quer saber os movimentos
00:48:30 Certamente não os de sua mulher?
00:48:32 Minha esposa,
00:48:34 meus amigos,
00:48:36 os meus.
00:49:05 Sra...
00:49:09 Desculpe-me, capitão.
00:49:10 Não está gostando
00:49:14 Parece que está se
00:49:16 Estou velho demais para fazer
00:49:22 Você é bem-vindo
00:49:25 Temos nossa própria bebida.
00:49:27 Obrigado.
00:49:33 Me desculpe.
00:49:36 Ele está na
00:49:48 Nunca vi tantos homens se
00:49:52 Ela fala com dez deles,
00:49:54 e todos pensam que são os
00:49:57 Isso é parte do charme dela.
00:49:59 Acha que isso é tão inocente assim?
00:50:02 O marido dela me disse que passou
00:50:06 Não, não com ela, infelizmente.
00:50:08 Apenas estive no mesmo
00:50:13 Você é casado, Sr. Soames?
00:50:16 Eu fui há muito tempo atrás.
00:50:19 Minha mulher fugiu com outro homem
00:50:21 dois dias antes de virmos
00:50:24 Sinto muito.
00:50:26 A sua partiu seu coração?
00:50:28 Pelo que eu me lembro.
00:50:30 As mulheres sempre ganham no final.
00:50:33 Esquecem-se de nós com
00:50:35 A minha certamente esqueceu.
00:50:41 Para que ninguém nos faça
00:50:46 Acha possível se apaixonar
00:50:49 Bem, acho que nunca será tão
00:50:53 Eu discordo.
00:50:55 Acho que a segunda vez pode
00:50:58 Que tipo de homens somos?
00:51:00 Românticos.
00:51:03 Estamos tão ansiosos para acabar
00:51:06 que caminhamos às cegas
00:51:13 Lembra-se quanto tempo a
00:51:17 Se me lembro, ela estava lá o
00:51:20 Entre nove e meia-noite.
00:51:39 Os chineses usam esses fósforos
00:51:42 Estou sempre me queimando.
00:51:44 Acho que vou querer um.
00:51:55 Fogos de artifício.
00:51:58 Eu te avisei.
00:52:11 Devo checar os nossos convidados.
00:52:14 Tudo bem.
00:52:24 Vai embora tão cedo?
00:52:27 É, acho que sim.
00:52:30 Estava falando
00:52:33 Sim. Nós estávamos
00:52:35 de convencer cada homem na sala
00:52:40 Certamente isso é o que
00:52:43 Ele insinuou que era
00:52:46 Na verdade, ele me avisou
00:52:49 Por que ele faria isso?
00:52:51 Ele provavelmente pensa
00:52:53 que sou um idiota, louco
00:52:56 E você é?
00:52:59 Acho que nós dois sabemos
00:53:03 Obrigado pela festa.
00:53:31 E sobre o que é este
00:53:34 O vício do ópio entre
00:53:39 Basta dar uma olhada.
00:53:45 Não perca o seu tempo
00:53:47 escrevendo para
00:53:49 Se é isso que pretende.
00:53:52 Ele só veio aqui por sua
00:53:54 Sumiko, não é, Mikey?
00:53:57 Mikey costumava
00:54:00 Ele até furou um buraco
00:54:02 Não foi, Peepo?
00:54:04 Ela não conseguia se satisfazer.
00:54:07 É esta a garota?
00:54:11 Quando foi a última vez que
00:54:14 Algumas semanas atrás.
00:54:16 Não é nada como Ralphie disse.
00:54:18 Só os vi uma ou duas vezes.
00:54:20 Havia algo depressivo com eles.
00:54:22 Ela ficava ali deitada,
00:54:25 o amigo japonês segurava
00:54:28 Sussurrando o quê?
00:54:30 Tudo que vinha na cabeça dele.
00:54:31 Que ela era o futuro dele,
00:54:35 Ela já veio aqui com um americano?
00:54:37 Alto, bonitão, cabelo escuro?
00:54:39 Mikey é o único americano alto,
00:54:47 Me senti como se seguisse Conner
00:54:50 Só um tolo passaria dos limites
00:54:54 Conner tinha muitos defeitos,
00:54:58 Conner investigava um navio
00:55:01 Preciso que encontre
00:55:03 E também todos os dados que tiver
00:55:06 Não, já me transferiram
00:55:10 Estão me testando.
00:55:12 Não, embaixadas transferem
00:55:14 É só precaução.
00:55:16 Faça só mais uma coisa
00:55:18 Preciso de um outro passaporte.
00:55:21 Vou me casar.
00:55:23 Deixe-me ver o Kaga
00:55:24 e isso será o presente
00:55:27 Eu mesmo providenciarei
00:55:29 É a última coisa que precisa
00:55:31 Tem a minha palavra.
00:55:41 Aquele lá.
00:55:59 Espere, o Kaga não está lá.
00:56:01 Aqui, dê uma olhada.
00:56:07 - Existem outros navios sumidos.
00:56:10 O Akagi, que é um transportador.
00:56:13 Os destróieres e
00:56:18 Sua lista está atualizada?
00:56:20 Foi datada em primeiro de novembro.
00:56:25 Richard, tem nove navios
00:56:27 Combinando estes navios, monta-se
00:56:30 Destróieres protegem os
00:56:32 os tanques os abastecem
00:56:34 Tem-se uma esquadrilha de aviões
00:56:37 Estão tirando navios da frota
00:56:40 Tenho uma maldita ideia. Verifiquei
00:56:44 nenhum navios emitiu
00:56:46 o que significa que devem ter
00:56:49 Estão escondendo o fato de que
00:56:52 A delegação japonesa
00:56:54 tentando negociar
00:56:56 Nosso embargo do petróleo
00:56:59 Estão desesperados para arrancar
00:57:02 O que não querem é que saibamos
00:57:05 Estou atrasado.
00:57:07 Conner sempre dava
00:57:09 Sempre que duvidamos,
00:57:12 Precisamos vigiar Tanaka.
00:57:14 Se viesse antes até mim,
00:57:16 Da mesma forma que apoiou Conner?
00:57:19 O que quer dizer?
00:57:21 Ele vigiava o Kaga há semanas.
00:57:24 E nunca te disse uma única palavra,
00:57:26 Como poderia apoiá-lo
00:57:28 Não creio que Conner morreu
00:57:31 mas não ignoro os fatos.
00:57:33 Se apaixonou por uma espiã japonesa
00:57:36 E se ela estivesse espionando
00:57:39 Concluímos que ela seduziu Conner.
00:57:41 - E se fosse ao contrário?
00:57:42 Sabemos que ela era amante
00:57:45 Acho que Conner descobriu sobre
00:57:48 Ele viu uma oportunidade
00:57:50 E se ela contasse a Conner
00:57:53 Estando certo,
00:57:56 E se estiver viva?
00:57:57 Se ela fugiu, posso encontrá-la.
00:58:12 Obrigado, senhores.
00:58:15 A reunião acabou, Sr. Soames.
00:58:17 - Preciso lhe falar, senhor.
00:58:20 Me desculpe, isso não pode esperar.
00:58:22 Se quisesse tirar alguém
00:58:24 onde eu conseguiria os documentos?
00:58:27 Por que me pergunta?
00:58:28 Eu o vi com uma moça,
00:58:29 disse que estava
00:58:32 Não disse que seria ilegalmente.
00:58:33 Não sei de outro jeito
00:58:36 Os Consulados britânico e americano
00:58:39 Um amigo está em apuros
00:58:42 Preciso tirá-lo de Xangai agora.
00:58:45 Me desculpe, não posso ajudar.
00:58:48 Talvez a sua mulher possa.
00:58:51 Está me chantageando?
00:58:53 Não, a menos que eu precise.
00:58:57 Não ligo para o que pensa de mim,
00:58:59 mas se virar as costas
00:59:01 as vidas deles estarão
00:59:07 Tem uma operação
00:59:09 Obrigado.
00:59:10 Pode dizer que a guerra está
00:59:13 pelo número de rostos
00:59:15 Tenho 300 na lista de espera.
00:59:19 Teve sorte por ser amigo de Ben.
00:59:22 Eu sei.
00:59:24 Esta não será convincente.
00:59:26 Não está olhando para a câmera.
00:59:28 É o melhor que pude fazer.
00:59:30 Tem muitos clientes japoneses?
00:59:32 A maioria dos japoneses estão
00:59:35 Por quê?
00:59:37 Um velho amigo estava tentando
00:59:40 - Me perguntei se vieram aqui.
00:59:42 Você mantém registros?
00:59:44 Adoraria encontrar o filho da puta.
00:59:47 Sinto muito.
00:59:51 Um dia você me agradecerá por isso.
01:00:43 Pegará quarta-feira às 06h00.
01:01:56 Senhor, tem algum trocado?
01:02:04 Sr. Soames.
01:02:07 Você desmaiou.
01:02:09 Eu desmaiei.
01:02:22 Deixe-me ver.
01:02:24 Ele vai assumir
01:02:27 Só se eu não descobrir porque
01:02:31 Eu queria ver aonde você
01:02:34 Que garota?
01:02:36 A amante do Capitão Tanaka.
01:02:44 Entreguei sua mensagem no cassino
01:02:47 Na verdade, eu os vi
01:02:50 Na hora não percebi
01:02:52 porque jogaram um cobertor
01:02:57 Deixe-nos a sós, por favor.
01:03:02 Por que está interessado nela?
01:03:09 Ela também tinha um caso
01:03:11 E foi assassinado na noite
01:03:14 - Não tivemos nada a ver com isso.
01:03:17 Não está em condições de
01:03:20 Por que está fazendo isso?
01:03:22 Por que quer sequestrá-la?
01:03:25 Tanaka prendeu centenas dos nossos.
01:03:28 Vamos negociá-la por eles.
01:03:31 Há algo que precisa entender,
01:03:34 Tanaka não vai negociar.
01:03:37 Ele a quer morta.
01:03:43 Ela não era apenas sua amante.
01:03:46 Ela estava espionando-o.
01:03:51 Por que deveria acreditar?
01:03:53 Porque meu amigo era um
01:03:55 Seja lá o que ela sabe
01:03:57 Tanaka não vai parar
01:03:59 E aí, ele não deixará nenhum de
01:04:04 Basta me mostrar onde ela está.
01:04:06 Prometo que farei
01:04:15 Preciso de mais tempo.
01:04:17 Você não tem tempo.
01:04:18 Se ela está em Xangai,
01:04:20 Tanaka vai encontrá-la.
01:04:22 Você entendeu?
01:04:26 Você entendeu?
01:04:39 Ligarei para você em seu hotel
01:04:47 Por favor...
01:04:51 Não me siga novamente.
01:05:01 Eu não podia pensar nela.
01:05:04 Mas não conseguia evitar.
01:05:06 Eu sabia que era um erro.
01:05:07 Mas me lembrei de um velho ditado.
01:05:09 O coração nunca é neutro.
01:05:36 Vamos lá.
01:05:43 Passaporte.
01:06:05 Os japoneses só permitiam a saída
01:06:10 Consegui os passaportes
01:06:13 E arranjei para estarem no trem.
01:06:17 Eu estava cumprindo uma
01:06:21 Parecia ser a única coisa
01:06:34 Cidadão americano.
01:06:37 Vá. Rápido!
01:06:39 Certo.
01:07:00 Com licença!
01:07:02 Crie uma distração!
01:07:14 Documentos!
01:07:17 Leve-a ao trem. Vou encontrá-los
01:07:20 Ninguém embarca...
01:07:23 Sem documentos!
01:07:26 Resistência!
01:07:37 Tire-a daqui!
01:07:58 Temos que nos separar!
01:08:02 Vai!
01:08:15 Deixe-me sair.
01:08:17 Deixe-me sair.
01:08:25 Sou cidadão americano!
01:08:27 Essa é a minha esposa!
01:08:40 Vá!
01:08:48 Por que você não me ligou?
01:08:52 Minha gente achava que
01:08:54 Precisávamos levar a garota...
01:08:56 Então você disse a eles:
01:08:58 "Eu a tiro daqui e vai dar certo"
01:08:59 - Foi assim?
01:09:02 Você se arriscou demais.
01:09:03 Ela poderia te entregar
01:09:05 Ou disse ao rapaz para matá-la
01:09:09 Teve a sua chance.
01:09:13 Onde diabos está indo?
01:09:14 Aonde se encontrariam
01:09:16 Não havia nenhum plano.
01:09:18 Besteira! A garota não parecia
01:09:21 Diria que mal conseguia andar.
01:09:24 - Não vão machucá-la.
01:09:27 Quantos pagarão?
01:09:28 Não banque a
01:09:30 A verdade é que você usou todos!
01:09:31 Seus amigos, seu marido,
01:09:33 a garota, e por quê?
01:09:35 Tanaka ainda está aqui
01:09:38 Você quer derrubá-lo?
01:09:39 Diga-me onde ela está!
01:09:41 Acha que tudo isso é sobre o quê?
01:09:45 Milhares de pessoas estão
01:09:47 Você acha que uma vida
01:09:51 Ela mal pode falar.
01:09:52 Ela só sabe pedir
01:09:58 Eu só preciso saber
01:10:00 quem matou meu amigo.
01:10:41 Anthony, sou eu.
01:10:44 Não foi para a cama ainda?
01:10:50 Não espere por mim.
01:10:54 Chegarei tarde hoje.
01:11:00 Eu também.
01:11:03 Estou com saudades de você também.
01:11:36 Quem é?
01:11:41 Sim?
01:11:42 O Capitão Tanaka gostaria de vê-lo.
01:11:45 Aconteceu alguma coisa?
01:11:47 Ele pede desculpas.
01:11:49 - Certo, bem rápido...
01:11:51 Espere aqui, Sr. Soames.
01:12:00 Espero que saiba que está violando
01:12:03 Você não tem jurisdição...
01:12:15 Onde ela está...
01:12:18 Sr. Soames?
01:12:20 Eu não sei.
01:12:23 Não faço ideia.
01:12:28 A Sra. Lan-Ting nunca
01:12:31 Contatos? Passaportes?
01:12:33 Tenho certeza que se ela
01:12:35 ela iria ao senhor,
01:12:43 Não há por que esperar. Continue.
01:12:46 Me desculpe por essas interrupções.
01:12:48 É um negócio infeliz.
01:12:53 Prendemos um espião
01:12:55 Nós o prendemos em um
01:13:00 Sua amante o delatou.
01:13:03 Ela era uma espiã, Sr. Soames.
01:13:06 Você admiraria as habilidades dela.
01:13:12 Fizemos tudo que podíamos
01:13:15 Mesmo quando o colocamos
01:13:18 e ela contou o que fazia,
01:13:21 ele se recusou a acreditar.
01:13:24 É incrível como um homem
01:13:29 até quando essa ideia
01:13:33 Acho que é tudo o que temos
01:13:47 Tem certeza que a
01:14:05 Tenho certeza.
01:14:10 Devo adverti-lo...
01:14:12 Não é fácil de assistir.
01:14:46 Enviaremos uma queixa
01:14:49 Para onde estamos indo?
01:14:51 Para o hotel.
01:14:52 Temos de arrumar suas coisas.
01:14:54 Há um navio saindo às 8h00.
01:14:56 A garota ainda está viva.
01:14:58 Posso encontrá-la.
01:14:59 É tarde demais.
01:15:01 não há nada que possa fazer.
01:15:03 Tanaka não dará
01:15:05 Não quero uma segunda chance.
01:15:07 Por favor, não torne isso
01:15:11 Apenas dê o fora de Xangai.
01:15:20 Tem certeza que não posso
01:15:22 Não desta vez.
01:15:24 Finalmente se cansou de mim, hã?
01:15:26 Não, está brincando comigo?
01:15:28 Apenas não posso ir com você.
01:15:32 Só porque você está sempre
01:15:36 Sabe que assim que eu chegar lá,
01:15:38 causarei tanto rebuliço que
01:15:42 Natal em Xangai,
01:15:44 meu velho. Pode escrever.
01:15:50 Vou pegar a chave.
01:16:23 Alô?
01:16:25 Meu carro está em frente ao hotel.
01:16:27 Bem, pode enviar aqui?
01:16:30 Obrigado.
01:16:33 Uma conta do bar não paga.
01:16:35 Existe algum outro tipo?
01:16:47 Posso te ajudar com essas coisas?
01:16:55 Paul?
01:17:30 Está tudo bem.
01:17:32 Como ela está?
01:17:34 Nada bem.
01:17:43 Onde está Chen?
01:17:45 Mandei-o comprar mais ópio.
01:17:46 Ela está ficando pior.
01:17:55 Precisamos levá-la ao hospital
01:17:58 Pegue o carro.
01:18:02 Preciso de você acordada.
01:18:04 Preciso que fale comigo, certo?
01:18:09 Conner?
01:18:13 Eu estava tão assustada.
01:18:16 Por que estava com medo?
01:18:18 Diga-me porque estava com medo.
01:18:31 Eles estavam esperando por nós.
01:19:22 Anthony.
01:19:24 Eu não tive escolha.
01:19:26 Foi a única maneira de salvá-la.
01:19:28 Sua vida em troca da dela.
01:19:41 Sumi!
01:19:43 Sumi! O que aconteceu, Sumi?
01:19:50 Há um hospital americano a 2 Km.
01:19:51 Precisamos salvá-la.
01:19:56 Não haverá ninguém no seu hospital
01:20:01 O Japão acaba de declarar
01:20:08 Nossa frota bombardeou Pearl Harbor
01:20:16 A invasão de Xangai
01:20:36 Não há nada que
01:20:41 Só podemos aliviar a sua dor.
01:20:51 Não posso fazer isso sozinho.
01:20:56 Por favor.
01:21:41 Sumi.
01:21:47 Sumi. Sou eu.
01:22:16 O que acha que ela te diria?
01:22:19 Por que você matou meu amigo?
01:22:24 Ela te traiu.
01:22:26 Foi assim que ele
01:22:29 descobriu sobre seus planos.
01:22:31 Ele tirou fotos.
01:22:33 Você se encontrou
01:22:37 Eu soube do plano de ataque à
01:22:42 Nunca fiz parte disto.
01:22:51 Sim, matei seu amigo.
01:22:56 Nem sabia que era espião
01:22:58 Atirei nele no escuro.
01:23:01 Poderia...
01:23:05 ter sido qualquer um.
01:23:17 Agora você não vai mais sofrer.
01:24:13 Sr. Lan-Ting.
01:24:19 Preciso fazer algumas
01:24:22 Faça-as em minha casa.
01:24:24 É uma questão militar.
01:24:27 Tínhamos um acordo.
01:24:29 Nosso acordo era que
01:24:32 Isto não é apenas negócio.
01:24:34 Estamos falando de minha esposa!
01:24:35 Não tenho tempo para discutir.
01:24:38 Ela não vai a lugar
01:24:42 Ela será devolvida em segurança.
01:24:52 Eu voltarei.
01:24:55 Não se preocupe.
01:25:00 Por favor.
01:25:19 Capitão!
01:25:54 Espere.
01:26:38 Anthony.
01:26:58 Paul...
01:27:00 Por favor.
01:27:01 Temos que ir.
01:27:22 Aqui é a Rádio Xangai.
01:27:23 Os Estados Unidos
01:27:29 Paul, preciso de sua
01:27:44 - Passaportes!
01:27:49 Passaportes!
01:27:56 Vá para o inferno!
01:28:03 Querido...
01:28:08 Querido, me perdoe.
01:28:12 O que você disse?
01:28:14 Não posso ouvi-la.
01:28:16 Me perdoe, Anthony.
01:28:23 Não posso protegê-la.
01:28:29 Prometa-me.
01:28:33 Por favor, tire-a de Xangai.
01:29:17 Não saia de perto de mim.
01:29:19 Quando chegarmos ao porto só darão
01:29:25 Venha, Anna!
01:29:51 Vamos, Anna.
01:29:57 Temos que ir para o porto!
01:30:18 Fique perto!
01:30:32 Segure no meu braço!
01:30:34 Anna!
01:30:35 Anna!
01:30:40 Anna!
01:30:42 Anna! Vamos!
01:31:03 Agora o porto está sob...
01:31:07 O porto está sob controle
01:31:09 Os estrangeiros serão
01:31:12 Saímos depois da primeira explosão.
01:31:13 Achava que o passaporte
01:31:15 Bem, posso emitir
01:31:17 Só preciso lhe fazer
01:31:19 para satisfazer as autoridades
01:31:22 Então, o que fazia na China?
01:31:24 Vim ajudar um amigo
01:31:26 A empresa faliu, mas felizmente
01:31:29 Acho que você começa
01:31:32 e acaba encontrando outra.
01:31:39 Para onde deseja ir depois que sair
01:31:43 Não tivemos muito
01:31:49 Seu país está em guerra.
01:31:52 Seu povo está lutando
01:31:54 Por que está indo embora?
01:32:00 Estou indo com meu marido.
01:32:02 Um dia eu vou voltar.
01:32:31 Temos que sair dessa fila.
01:32:34 Ele ainda não nos viu.
01:32:36 Minha esposa está doente.
01:32:40 Ela está muito doente, por favor!
01:32:43 Quando ele me vir,
01:32:45 Não, não!
01:32:48 Anna, Anna, por favor.
01:32:50 Não!
01:33:59 O mundo tinha mudado.
01:34:02 E nunca mais seria o mesmo.
01:34:06 Na Europa e na Ásia, as cidades
01:34:09 e os caçadores surgiam na noite.
01:34:14 Anna desceu do barco em Macau.
01:34:17 Eu sabia que ela
01:34:20 Ela se juntou à resistência.
01:34:22 De alguma forma ela sobreviveu.
01:34:24 Talvez sorte, talvez coragem.
01:34:27 Você tinha que ter as duas coisas.
01:34:29 Sei porque fiz a mesma coisa...
01:34:32 em outras cidades,
01:34:36 Até que a longa noite terminou.
01:34:39 Mas Xangai me atormentava...
01:34:42 Então voltei...
01:34:45 para ela.
01:34:52 Tradução: daddy