Atlantis The Lost Empire

ru
00:00:53 Люди: Аах!
00:01:17 [ Бьет в гонг ]
00:01:19 Аах!
00:01:46 Махтим!
00:01:52 Махтим!
00:02:03 Махтим!
00:02:37 Майло: Добрый день, господа.
00:02:39 Во-первых, я хотел бы
00:02:40 за то, что посетили мою лекцию.
00:02:43 Мы все слышали легенду о
00:02:45 континенте, находящемся в
00:02:47 родине высшей цивилизации...
00:02:49 которая по развитию технологий
00:02:52 и которая по сведениям Платона...
00:02:54 была неожиданно уничтожена
00:02:57 и затонула в океане.
00:02:58 У многих из вас возникнет вопрос,
00:03:01 Это ведь миф, не так ли?
00:03:03 Голая фантазия.
00:03:04 Но вы ошибаетесь.
00:03:08 10,000 лет за долго
00:03:10 построили пирамиды...
00:03:11 в Атлантиде уже существовало
00:03:14 и даже двигатель.
00:03:16 Не совсем.
00:03:18 Многие древние культуры
00:03:20 что в Атлантиде был открыт
00:03:23 превосходящий пар и
00:03:25 Намного мощнее наших современных...
00:03:26 двигателей внутреннего сгорания.
00:03:28 Господа, мне кажется, что
00:03:32 найдем этот источник энергии...
00:03:33 и вернем назад, на поверхность.
00:03:35 Вот страница из священного
00:03:39 из книги под названием
00:03:42 первой книги...
00:03:44 Атлантиды, в которой
00:03:46 Опираясь на древние переводы
00:03:49 историки уверены, что дневник
00:03:52 Но сравнивая текст с рунами...
00:03:55 на щитах викингов...
00:03:58 я сделал вывод, что одну
00:04:01 просто неверно перевели.
00:04:02 Итак, меняя эту букву...
00:04:04 на правильную...
00:04:07 можно заключить, что
00:04:08 ключ к разгадке Атлантиды...
00:04:10 нужно искать не в Ирландии,
00:04:14 а в Исландии.
00:04:16 Уух!
00:04:17 [ Мягко ] Сделаем паузу.
00:04:19 Господа, я готов ответить на
00:04:22 [ Звонит телефон ]
00:04:24 Господа, простите, я ненадолго
00:04:27 [ Звонок ]
00:04:29 Отдел картографии и лингвистики,
00:04:32 [ Нечеткое злое ворчание ]
00:04:33 Да. Секундочку.
00:04:43 Простите, мистер Хикенботом.
00:04:46 [ Шипение ]
00:04:50 А сейчас?
00:04:51 [ Нечеткое злое ворчание ]
00:04:53 Фуух. Да.
00:04:54 Голос: Чтобы такое больше
00:04:56 Хорошо, до свидания.
00:04:57 Как вы видите:
00:05:00 на этой карте, упс:
00:05:04 я указал маршрут...
00:05:06 который приведет меня и
00:05:07 к южному побережью Исландии,
00:05:10 [ Кукушка кукует четыре раза ]
00:05:11 Пришло время.
00:05:14 Наконец-то.
00:05:15 Я выберусь из этой подземной
00:05:34 [ Переходник ]
00:05:47 [ Переходник ]
00:05:49 [ Несется со свистом ]
00:05:54 "Уважаемый мистер Тетч,
00:05:55 "что сегодня вашу лекцию
00:05:57 "с 4:30 на 3:30 вечера."
00:06:00 Как?
00:06:01 [ Свистит ]
00:06:03 "Уважаемый мистер Тетч,
00:06:04 "совет отклонил ваше предложение.
00:06:06 "Счастливых выходных.
00:06:09 Они не могли так поступить!
00:06:10 Харкорт: Клянусь,
00:06:12 молодой Тетч все больше
00:06:14 И если мне когда-нибудь снова
00:06:17 я брошусь под автобус!
00:06:18 Ха ха ха!
00:06:20 Майло: Мистер Харкорт!
00:06:21 Господи спаси!
00:06:23 Члены совета:подождите!
00:06:24 Харкорт: Как он нас нашел?
00:06:27 Мужчины: Прячьтесь, пока не поздно!
00:06:28 Харкорт: И охрана куда-то
00:06:29 Майло: Мистер Харкорт, сер,
00:06:33 Сер?
00:06:37 Подождите! Мистер Харкорт!
00:06:39 Сэр, у меня есть новые доказательства:
00:06:43 Постойте! Если бы вы:
00:06:45 Огромное вам спасибо.
00:06:46 Этот музей спонсирует
00:06:49 основанные на фактах,
00:06:53 Кроме того, вы нам здесь нужны.
00:06:55 - Мы зависим от вас.
00:06:57 Да! С приходом зимы...
00:06:59 в котельной тебя ждет много
00:07:01 - В котельной?
00:07:04 Но там:там дневник!
00:07:05 Он в Исландии!
00:07:09 [ Сильный ветер ]
00:07:10 Сер, надеюсь дело до этого
00:07:13 но это же:
00:07:17 И если вы мне откажете,
00:07:22 Я уволюсь!
00:07:28 Сер, я об этом и говорю.
00:07:29 Если вы откажетесь
00:07:31 То, что будет?
00:07:33 Смоешь свою карьеру
00:07:34 как и твой дед?
00:07:36 Майло, ты же гениальный человек.
00:07:38 Ты можешь все потерять,
00:07:40 Но я могу доказать существование
00:07:43 Ты хочешь отправиться
00:07:44 Вот. Купи билет до речки
00:07:47 Возможно ее холодные воды
00:07:50 [ Машина уезжает ]
00:07:52 [ Сигналит старинная машина ]
00:07:55 [ Гремит гром ]
00:07:58 Я дома.
00:08:00 Пушистик?
00:08:03 [ Клацает ]
00:08:04 [ Гремит гром ]
00:08:05 Майло Джеймс Тетч?
00:08:09 Кто:кто вы?
00:08:11 Я спустилась по трубе.
00:08:15 Меня зовут Хельга Синклейр.
00:08:17 Я пришла к вам по поручению
00:08:19 у которого для вас есть
00:08:23 Вам интересно?
00:08:25 Вашего, вашего:работодателя? Ха.
00:08:27 А как зовут вашего работодателя?
00:08:28 [ Гремит гром ]
00:08:40 [ Гремит гром ]
00:08:45 Сюда, пожалуйста.
00:08:46 Не капай на ковер.
00:08:49 Смелее.
00:08:50 Мистер Витмор не любит, когда
00:08:54 И обращайся к нему только
00:08:56 Останешься стоять, пока тебя
00:08:58 Будь краток в высказываниях.
00:08:59 Тебе все ясно?
00:09:01 [ Вздыхает ]
00:09:04 Расслабься.
00:09:05 Он не кусается...почти.
00:09:16 Дедушка?
00:09:17 Прекрасный исследователь,
00:09:19 Престон Витмор.
00:09:21 [ Треск ]
00:09:23 Не хочешь позаниматься йогой?
00:09:24 О, нет, нет.
00:09:26 А вы действительно были
00:09:28 Конечно. Я встретил его
00:09:31 Год 66. И до конца его дней...
00:09:33 мы оставались близкими друзьями.
00:09:34 [ Хрипит ] Мне даже пришлось...
00:09:36 раз поучаствовать в одной из
00:09:38 Это было безумие, как и он сам.
00:09:40 Он много о тебе рассказывал.
00:09:42 Смешно. Но, он никогда о вас
00:09:44 Верно.
00:09:45 Он уважал меня, как личность.
00:09:47 [ Ворчит ]
00:09:48 Я стараюсь держаться в тени.
00:09:50 Мистер Витмор, могу я
00:09:52 Взгляни на стол.
00:09:55 Витмор: Ах!
00:09:56 Это тебе.
00:09:57 Это же от моего дедушки.
00:10:00 Он принес этот пакет много
00:10:02 И просил, если с ним
00:10:04 передать тебе...
00:10:05 когда ты будешь готов:
00:10:06 что бы это ни значило.
00:10:08 Майло: Это:
00:10:10 Невероятно.
00:10:13 Мистер Витмор, этот дневник,
00:10:16 к разгадке Атлантиды!
00:10:18 Атлантида! Ха ха ха! Сынок, я же
00:10:21 Нет, нет, нет.
00:10:23 Координаты. Ключи.
00:10:25 Похоже на тарабарщину.
00:10:27 Потому что дневник написан
00:10:28 который больше не существует.
00:10:30 - Все бесполезно.
00:10:32 Всю жизнь я посвятил изучению
00:10:34 Это не тарабарщина.
00:10:36 Тогда подделка.
00:10:38 Мистер Витмор, мой дедушка
00:10:40 подделку.
00:10:42 Могу поклясться всем, чем владею,
00:10:45 что перед вами настоящий
00:10:48 Ладно, ладно.
00:10:49 И как ты намерен поступить с ним?
00:10:50 Ну, я:я:постараюсь найти
00:10:51 Я говорю, я:Музей:
00:10:53 Витмор: Они ни за что тебе
00:10:54 Я покажу им!
00:10:57 Как например сегодня?
00:10:58 Да! Нет.
00:11:00 Забудь о них, договорились?
00:11:02 Я сам разыщу Атлантиду.
00:11:04 Если бы только я смог
00:11:07 Майло, поздравляю.
00:11:09 Это как раз то, что я
00:11:11 Сынок, забудь про шлюпку.
00:11:15 Мы совершим путешествие в
00:11:19 Мы все продумали, вощеный шар.
00:11:23 Зачем?
00:11:24 Долгие годы твой дед
00:11:25 рассказывая истории про
00:11:27 Это не сиюминутный порыв,
00:11:28 В конце концов мне надоело...
00:11:30 и я заключил пари со
00:11:31 Я сказал, "Тетч, если ты
00:11:33 "этот так называемый дневник...
00:11:34 "я не только снаряжу
00:11:35 "но и поцелую тебя в засос."
00:11:37 Представь мое недоумение
00:11:38 когда этот чертов дневник
00:11:40 Майло, твой дед умер...
00:11:42 пусть земля ему будет пухом,
00:11:45 человек своего слова.
00:11:46 Тетч, ты слушаешь меня?
00:11:47 Я хочу отправиться в мир
00:11:48 с чистой совестью!
00:11:51 [ Усмехается ]
00:11:54 [ Вздыхает ]
00:11:58 Твой дед был великим человеком.
00:12:00 Ты наверное не осознаешь,
00:12:02 Эти шуты в музеях доводили
00:12:06 выставляя его на посмешище.
00:12:09 Он сломался.
00:12:11 Если бы он смог тогда достать
00:12:14 я был бы спокоен сейчас.
00:12:17 Ах, Тетч.
00:12:20 Чего же мы ждем?
00:12:21 У нас много работы.
00:12:22 Но, Мистер Витмор, не все так
00:12:24 для этого нам понадобится
00:12:25 Уже позаботились об этом!
00:12:26 Нам нужны инженеры, геологи.
00:12:28 Витмор: Они ждут нас.
00:12:30 Гетан Мольер, геолог,
00:12:33 У него необыкновенное чутье.
00:12:34 Винченцо Санторини,
00:12:36 Я вытащил его из турецкой
00:12:38 Одри Рамирез.
00:12:40 Но знает о двигателях
00:12:41 вместе взятых.
00:12:43 Они и возвратили дневник.
00:12:45 И где он находился?
00:12:46 Витмор: В Исландии.
00:12:47 Я знал!
00:12:50 Теперь нам осталось найти
00:12:53 Пришло время принимать решения.
00:12:55 Ты можешь возродить и продолжить
00:12:57 а можешь снова вернуться
00:13:02 - Это реальность.
00:13:04 Хорошо. Но мне надо
00:13:07 Уже сделано. Ты подписал себе
00:13:09 Майло: Неужели?
00:13:10 Не любишь опускать концы в воду.
00:13:11 А как же квартира.
00:13:12 - Мы позаботились об этом.
00:13:14 - Упакована.
00:13:15 - В кладовке.
00:13:17 [ Мяу ]
00:13:19 Черт возьми.
00:13:20 Твой дед часто говорил.
00:13:22 "Наши дети всегда будут...
00:13:23 помнить о нас, благодаря
00:13:26 Майло, этот дневник, его подарок.
00:13:30 Атлантида ждет.
00:13:33 Мистер Витмор, я с вами.
00:13:36 Вы не разочаруетесь во мне.
00:13:37 Сынок, не могу описать тебе
00:13:41 [ Гудит корабль ]
00:13:48 Морковка.
00:13:50 Я никогда не пробовал морковку.
00:13:52 Упаковщик: Внимание.
00:13:55 Кому могла понадобиться буква
00:13:58 ха ха, мы все удивлены.
00:14:01 Простите?
00:14:04 Конечно, Мистер Тетч?
00:14:05 Ааа! Это вы!
00:14:07 Блондиночка, я кое-что
00:14:09 Отстань.
00:14:10 Куки, в чем дело?
00:14:11 Вы забили мой ящик всяким
00:14:15 Посмотри, здесь:корица, орегано.
00:14:19 Что в этом пакете?
00:14:23 А это что такое?
00:14:24 Должно быть салат.
00:14:25 Салат? Салат?!
00:14:27 Куки, это овощи.
00:14:29 Людям необходимо получать
00:14:31 Я и даю вам все необходимые
00:14:33 Бобы, бекон, виски, и свиной жир!
00:14:35 [ Сигнал тревоги ]
00:14:36 Ладно, ковбой.
00:14:39 Упаковщик: Внимание.
00:14:42 Идет погрузка.
00:14:44 [ Ревет кран ]
00:14:54 Винни: [ С итальянским акцентом ]
00:14:55 Если ты ищешь пони...
00:14:57 то они вон там.
00:14:59 Простите.
00:15:00 Вы уронили динамит.
00:15:03 Ха ха ха.
00:15:04 А что у вас там?
00:15:07 О, ээ, порох,
00:15:11 фитиль, шнуры, клей, и...
00:15:15 бумажные скрепки.
00:15:17 Знаете, такие, как в офисах.
00:15:20 Майло! Куда ты пропал?
00:15:21 Я хочу познакомить тебя с
00:15:22 Он руководил экспедицией в
00:15:25 Майло Тетч.
00:15:26 Несказанно рад встрече с
00:15:29 Вижу, вы взяли дневник.
00:15:31 сам я сторонник
00:15:33 Впечатляет, неправда ли?
00:15:34 Сынок, если ты заключаешь пари,
00:15:38 Твой дед всегда верил в то...
00:15:40 что человек стремится к знаниям
00:15:42 Поверьте, ваши вложения
00:15:44 по сравнению с тем объемом
00:15:46 которое сулит нам путешествие.
00:15:47 Да, мы все станем богатыми.
00:15:49 Паккард: Внимание,
00:15:51 Отплытие через 15 минут.
00:15:54 - Мистер Витмор.
00:15:55 Рурк: Пора.
00:15:56 - Прощайте, Мистер Витмор!
00:16:00 Капитан: Приготовить корабль
00:16:01 Юнга: Есть, сер! Подготовить
00:16:02 Лейтенант, приготовиться к
00:16:04 Офицер, Погружайте корабль.
00:16:06 Глубина 150 футов.
00:16:07 Капитан: Глубина 150 футов.
00:16:09 Паккард: Погружаемся! Погружаемся! Пять
00:16:12 Офицер: Погружаемся.
00:16:14 [ Сигнал тревоги ]
00:16:56 Паккард: Внимание.
00:16:57 Сегодня на ужин подаются
00:16:59 Затем вам предложат послушать
00:17:01 [ Вздыхает ]
00:17:02 Паккард: Кто композитор?
00:17:09 Аах!
00:17:10 Ты стряхнул пыль и грязь.
00:17:14 - Простите?
00:17:16 Грязь со всего земного шара,
00:17:18 [ Ворчит ] Что ты наделал?
00:17:20 Англию нельзя смешивать с
00:17:22 - Но это же моя кровать?
00:17:25 Кто ты?
00:17:26 - Я? Я, уу...
00:17:28 Хей, хей, хей!
00:17:30 Не будь такой плаксой.
00:17:32 Ага! Вот ты где.
00:17:34 Мой маленький друг, выскажи
00:17:37 Пергамент, сделанный из волокна
00:17:39 Грифельный карандаш, номер два.
00:17:40 которую используют в
00:17:42 У тебя есть кот,
00:17:43 два года, на третий родит
00:17:45 Повсюду микроскопические
00:17:47 картографа.
00:17:50 И лингвиста.
00:17:52 - Эй, как это тебе:
00:17:54 Ты должен покинуть корабль!
00:17:57 Ух. Замазался в грязи, верно?
00:17:59 Мольер, я же учил тебя...
00:18:00 хорошо вести себя
00:18:02 Назад. Я принес мыло,
00:18:04 [ Шипит ]
00:18:05 Назад, глупое создание!
00:18:06 Возвращайся в ту яму, откуда
00:18:08 [ Ворчит ]
00:18:09 Меня зовут Свит.
00:18:10 Джошуа Свит.
00:18:12 Майло: Да, Майло Тетч.
00:18:13 Майло Тетч.
00:18:15 Жизнь так щедра на неожиданности.
00:18:17 - Приятель.
00:18:18 В каталоге говорится, что
00:18:20 может пройти сквозь бедро
00:18:21 Клянусь, что в следующий раз
00:18:23 А теперь покажи язык и скажи
00:18:25 Это совсем не обязательно,
00:18:26 - Откуда ты?
00:18:27 Правда? У меня есть семья.
00:18:29 Прекрасная страна.
00:18:31 [ Невнятная речь ]
00:18:32 Я? Я ненавижу рыбную ловлю.
00:18:34 Ее вкус, запах...
00:18:35 ненавижу вытаскивать
00:18:36 Вот, возьми и заполни их.
00:18:38 [ Бессвязно бормочет ]
00:18:40 Паккард: Майло Тетч, вас ждут
00:18:42 Слава Богу.
00:18:43 Рад был познакомиться.
00:18:46 Я тоже.
00:18:52 Я его спросила,
00:18:55 А он мне знаешь что ответил:Ох.
00:18:56 Марджи, подожди секундочку,
00:18:59 Сер, мы практически достигли
00:19:02 Алло, Мардж?
00:19:04 Рурк: Отлично, давайте
00:19:05 Хельга: Есть, сер.
00:19:07 15 градусов ниже угла
00:19:09 Координаты 2-4-0.
00:19:12 Мистер Тетч, добро пожаловать
00:19:14 Внимание...
00:19:15 я хотел бы, чтобы каждый из вас
00:19:17 немного своего внимания.
00:19:19 Добрый день.
00:19:24 Не хотите посмотреть слайды?
00:19:28 На первом слайде вы видите
00:19:31 Существа, настолько ужасного...
00:19:33 что моряки сходили с ума...
00:19:34 от одного только взгляда на него.
00:19:36 Паккард: Вот это да, красотища.
00:19:38 Простите.
00:19:41 [ Испанский акцент ] Господи,
00:19:43 одной левой мог побороть.
00:19:44 Так, отлично.
00:19:45 Перед вами изображение
00:19:48 существа, охраняющего
00:19:51 Если не ошибаюсь, его...
00:19:52 подают на обед с белым вином.
00:19:55 Это мифический морской дъявол.
00:19:56 Он описан в старинной
00:19:58 В Библии говорится...
00:19:59 "Из пасти его вырываются
00:20:01 и искрами света сжигает."
00:20:02 Но скорее всего это просто
00:20:04 для того чтобы пугать
00:20:05 Хорошо, предположим мы найдем
00:20:08 Когда же придется копать?
00:20:09 Нам не придется копать.
00:20:11 Понимаете, если полагаться
00:20:12 путь к Атлантиде приведет
00:20:14 на дне океана, который,
00:20:16 в отсек с воздухом...
00:20:18 где мы найдем след...
00:20:20 древнего пути, ведущего прямо
00:20:22 Похоже на жироловку в
00:20:23 Картограф, лингвист, водопроводчик.
00:20:26 Трудно поверить, что такой
00:20:27 - Вы же обещали, что придется копать.
00:20:30 Капитан, вам стоит послушать.
00:20:32 Ладно, лекция окончена.
00:20:33 Включите дополнительные огни.
00:20:42 Вы только посмотрите.
00:20:44 Кладбище кораблей всех эпох.
00:21:04 [ Гудок ]
00:21:05 [ Свист ]
00:21:06 [ Тишина в радио ]
00:21:10 Капитан, я думаю, вам
00:21:13 [ Читает на незнакомом языке ]
00:21:15 Паккард: Капитан?
00:21:17 "Вход в логовище Левайтана."
00:21:19 Паккард: Капитан?
00:21:20 "Отсюда начинается путь к
00:21:22 Паккард: Капитан?
00:21:23 Да, Мисс Паккард.
00:21:25 Я что-то слышу в гидрофоне...
00:21:27 - думаю, вас тоже стоит послушать.
00:21:30 [ Звуки шипения и ворчания ]
00:21:38 Что это?
00:21:40 Больше.
00:21:42 Звук отдает металлом.
00:21:43 Может это эхо скалы.
00:21:44 Хочешь меня заменить?
00:21:47 Я что-то делаю не так,
00:21:54 Что бы это ни было, оно ушло.
00:21:56 Кормчий!
00:21:58 Выключите поисковые системы
00:22:00 [ Взрыв ]
00:22:03 [ Воет сирена ]
00:22:04 С дороги!
00:22:05 [ Кричат люди ]
00:22:06 [ Грохот ]
00:22:13 Скажите Куки, чтобы растопил
00:22:14 и распечатал салфетки.
00:22:15 Я хочу запечь этого омара
00:22:17 Запуск торпед!
00:22:20 [ Кричит ]
00:22:21 Лейтенант: По местам!
00:22:23 Рурк: Ребята, потише.
00:22:24 Не паникуйте.
00:22:31 Святой Боже!
00:22:37 [ Воет сирена ]
00:22:38 Подождите, подождите! Уух!
00:22:41 Запуск под отсеков!
00:22:42 Лейтенант: Немедленный запуск!
00:22:49 Рурк: Огонь!
00:22:54 Мы свободны.
00:23:01 Торпеды к бою!
00:23:02 Лейтенант: Торпеды к бою!
00:23:16 На мостик!
00:23:17 Сер, но он рассчитан только
00:23:20 Одри: Рурк!
00:23:22 вода пребывает слишком быстро.
00:23:23 Надо уносить ноги, пока
00:23:25 Сколько у нас в запасе времени?
00:23:27 20 минут, если выдержит переборка.
00:23:28 [ Лязг ]
00:23:29 Лучше бы он был рассчитан на пять.
00:23:31 Ты слышал даму.
00:23:32 Беги!
00:23:34 Паккард, включи сигнал тревоги!
00:23:35 Он взял с собой чемодан?
00:23:36 Мардж, дорогая, я не думаю,
00:23:38 - Паккард!
00:23:40 Нет, нет, я сама.
00:23:42 [ Воет сирена ]
00:23:44 Паккард: Внимание,
00:23:46 Немедленно!
00:23:50 Скорее! Всем занять свои места
00:23:52 Лейтенант, спасайте нас!
00:23:57 Рурк: Лейтенант!
00:23:58 Хельга: Я делаю все, что в моих
00:24:00 [ Ревет ]
00:24:08 Вперед.
00:24:21 Мистер Тетч, куда?
00:24:22 Надо найти что-то похожее
00:24:24 Там! Вперед.
00:24:26 Внимание, уменьшить ракурс на
00:24:28 Роджер! Уменьшить ракурс на 20
00:24:30 Прямо за тобой!
00:24:34 Мол: Черт возьми!
00:24:35 Мужчина: Мы все здесь погибнем!
00:24:47 Берегись!
00:24:52 Это же жироловка.
00:24:53 Это же жироловка.
00:25:52 Семь часов назад,
00:25:55 200 лучших специалистов,
00:25:59 Выжили только мы.
00:26:00 Господа, поговорим на чистоту.
00:26:03 У нас беда.
00:26:05 Но нам все-таки удалось
00:26:07 и мы всегда будем, любым
00:26:10 И я не вижу смысла сейчас
00:26:13 С этого момента, каждый берет
00:26:16 Все работают и помогают друг
00:26:19 Похоже, что теперь наши
00:26:21 в ваших руках, Мистер Тетч.
00:26:22 В ваших и этой маленькой книги.
00:26:24 Мы все умрем.
00:26:27 Рурк: Господа.
00:26:28 Лейтенант, этот конвой нужно было
00:26:31 Ты прав, Мольер.
00:26:32 Винни, нефтевоз поведет
00:26:34 Ты знаешь правила.
00:26:36 к грузовику ближе, чем на 50
00:26:38 Паккард, выбросьте сигарету.
00:26:39 [ Гудок ]
00:26:40 [ Гудок гудок ]
00:26:42 [ Сигналят ]
00:26:44 [ Сигналят ]
00:26:45 [ Визг ]
00:26:47 Ты уверен, что умеешь водить
00:26:50 - Уфф...
00:26:52 Пфф! Хе хе.
00:26:56 Ну конечно, сначала крутишь
00:26:57 жмешь на газ, потом на
00:26:59 да, нужно нажимать на,
00:27:05 Ладно, на Кони-Айленд я ездил
00:27:07 но ведь принцип одинаковый!
00:27:08 [ Вздыхает ]
00:27:10 [ Визжат тормоза ]
00:27:14 [ Сигналит ] Водитель: Поехали!
00:27:17 Майло: Простите:
00:27:18 Второй водитель: Вперед, поехали!
00:27:19 Оох.
00:28:16 Ахх.
00:28:17 Надеюсь, ты не пил это?
00:28:19 - Мм-хмм.
00:28:20 Нитроглицерин.
00:28:21 [ Закрывает рот ]
00:28:22 И не дыши.
00:28:24 Можешь разве что помолиться.
00:28:27 - Бум!
00:28:28 [ Смеются ]
00:28:49 Свит: [ Усмехается ]
00:29:05 Майло: Спокойной ночи! Вы
00:29:07 Не меньше полумили.
00:29:10 На раскопки, нам потребуется
00:29:11 нет, тысячи лет.
00:29:14 [ Взрыв ]
00:29:19 Смотрите, я сделал мост.
00:29:20 Мне хватило всего, ничего?
00:29:22 С головой 10 секунд.
00:29:34 [ Переговариваются ]
00:29:43 Похоже на дорожную заставу.
00:29:45 Вини, как ты думаешь?
00:29:47 Имея в запасе 200 таких штучек,
00:29:50 Но проблема в том, что
00:29:53 Плюс пять моих собственных...
00:29:56 и парочка вишневых бомб...
00:29:58 и сигнальные ракеты.
00:30:00 У нас закончился нитроглицерин,
00:30:03 [ Смеется истерически ]
00:30:05 Похоже, нам придется копать.
00:30:07 [ Радостно вздыхает ]
00:30:08 Я с радостью возьмусь за это.
00:30:16 Аах!
00:30:19 [ Вспышка ]
00:30:20 [ Кашляет ]
00:30:22 [ Сигналит ]
00:30:24 Черт!
00:30:27 Ничего не понимаю.
00:30:28 Я же с утра наладила
00:30:30 Упс...
00:30:31 Похоже, сломался ротор!
00:30:33 Надо достать новый...
00:30:34 из любого грузовика.
00:30:35 - Можно я:
00:30:37 Я сейчас вернусь.
00:30:41 [ Шипит и ворчит ]
00:30:44 [ Свистит ]
00:30:46 Работает!
00:30:48 Эй, как это у тебя получилось?
00:30:50 Знаешь, это модель...
00:30:52 П54/813.
00:30:55 А у меня в музее стоит 814.
00:30:58 Ядро накаливания в машинах
00:31:00 имеет свойство чересчур
00:31:02 поэтому иногда происходит...
00:31:04 Иногда их нужно охлаждать.
00:31:05 Да, огромное тебе спасибо.
00:31:07 Заткнись.
00:31:10 За мной должок.
00:31:12 Оох!
00:31:13 [ Мол смеется ]
00:31:19 Есть.
00:31:22 Рурк: Хорошо, здесь
00:31:24 Почему оно так ярко
00:31:25 Пфу! Природная фосфоресценция.
00:31:29 Ночью, я не смогу и глаз
00:31:32 [ Пустая болтовня ]
00:31:35 Для повышения аппетита,
00:31:37 эскарго...
00:31:39 и ваши любимые рулеты.
00:31:41 - Черт.
00:31:43 У нас самообслуживание.
00:31:45 Майло, возьми.
00:31:47 Специально для тебя немного
00:31:49 Спасибо, Куки.
00:31:52 Тебе нравится?
00:31:54 Ты такой тощий...
00:31:56 что с высунутым языком,
00:31:58 Знаешь, у меня было трудное
00:32:00 Может поделимся с ним
00:32:01 Да, верно.
00:32:03 Эй, Майло! Почему бы тебе
00:32:05 Правда? Вы не возражаете?
00:32:07 Нет, присаживайся.
00:32:09 Просто великолепно.
00:32:10 Для меня...
00:32:11 большая честь быть:
00:32:13 [ Пффф ]
00:32:14 [ Смеются ]
00:32:17 - Мол!
00:32:20 Я не смог удержаться.
00:32:22 Майло, ты когда-нибудь
00:32:25 Ты наверное прочитал ее
00:32:26 Я знаю, но это не важно
00:32:30 Видите в этой главе,
00:32:32 указывает на что-то.
00:32:33 Он называет это сердцем Атлантиды.
00:32:35 Возможно это источник энергии,
00:32:37 Но чего-то не хватает.
00:32:40 Мне кажется, что здесь
00:32:41 Расслабься.
00:32:43 Мы и так перетрудились.
00:32:44 Я знаю, знаю.
00:32:46 Иногда, я отключаюсь.
00:32:48 Но ведь мы за этим и пришли,
00:32:50 Приключения,
00:32:54 Но может быть...
00:32:56 вы здесь просто ради наживы,
00:32:59 - Деньги.
00:33:00 - Деньги.
00:33:01 Я говорю про...деньги.
00:33:03 [ Вздыхает ] Все возможно
00:33:06 [ Вздыхает ]
00:33:07 У тебя болит шея?
00:33:09 Да, я наверно ушибся:
00:33:11 [ Хрустит ] Ааh! Ох!
00:33:12 Лучше?
00:33:13 [ Вздыхает ] Конечно!
00:33:15 Эй, как ты такому научился?
00:33:17 - В племени Арапахо.
00:33:19 Я родился в этом племени.
00:33:20 Мой отец был военным фельдшером.
00:33:21 После встречи с моей матерью...
00:33:23 он построил дом в Канзасе.
00:33:24 Я не шучу.
00:33:25 Я получил диплом:
00:33:27 и медвежью шкуру от вождя
00:33:30 Во время учебы, меня призвали
00:33:32 Когда-нибудь я снова займусь
00:33:34 и хирургией.
00:33:37 Это моя голубая мечта.
00:33:38 Я наелся.
00:33:40 Одри: Я слежу за своей фигурой.
00:33:41 Ха ха, тебе незачем волноваться.
00:33:42 Придется подождать.
00:33:45 Слава Богу, много лет назад
00:33:53 Ты не хочешь натянуть палатку?
00:33:55 Я уже это сделал.
00:33:59 Думаю, у меня лучше получится.
00:34:00 Я давно не занимался кемпингом...
00:34:02 последний раз меня брал с собой
00:34:04 Мне не довелось пообщаться
00:34:06 Каким он был?
00:34:07 Расскажи нам о себе?
00:34:08 Он был мне, как родной отец.
00:34:10 Мои родители умерли, когда
00:34:12 а он усыновил меня.
00:34:16 [ Усмехается ]
00:34:18 Я просто задумалась.
00:34:20 Однажды, когда мне исполнилось
00:34:22 мы поднимались вверх
00:34:23 и я увидел что-то
00:34:27 Это была настоящая размерная
00:34:28 Тогда мне казалось, что
00:34:31 как и мой дед.
00:34:33 Но я ошибся...
00:34:34 и понял, что размерная стрелка...
00:34:35 указывала на залежи
00:34:37 смешанного с цинком, имеющего
00:34:38 равнобедренного треугольника.
00:34:40 [ Смеется ] Так мило!
00:34:43 Одри, только не обижайся...
00:34:45 но как подросток мог
00:34:48 такой экспедиции?
00:34:50 Я заменила своего отца,
00:34:52 Но смешнее всего то...
00:34:53 что он всегда хотел сыновей?
00:34:54 Одного, продолжателя его
00:34:56 чемпиона по боксу средне
00:34:58 Но вместо этого, мать родила
00:35:01 А что случилось с твоей сестрой?
00:35:03 Ей 24 года и она неплохой стрелок.
00:35:06 В любом случае, я участвую
00:35:08 чтобы в будущем открыть
00:35:10 Миссис Паккард, вы забыли
00:35:12 Я сплю голая.
00:35:14 Свит: Тебе это пригодится.
00:35:16 Она лунатик.
00:35:17 Что касается меня...
00:35:19 то я готов все здесь
00:35:21 Свит: Вини, перестань...
00:35:22 расскажи ему правду.
00:35:25 Моя семья владела цветочным
00:35:28 Мы продавали бы розы...
00:35:30 гвоздики и анютины глазки.
00:35:33 Когда-нибудь я сделаю...
00:35:35 много букетиков на платья
00:35:38 Знаешь, девушки любят
00:35:41 Начинается суета, все кричат.
00:35:43 "Где это?"
00:35:46 Кошмар.
00:35:48 Возможно, по соседству
00:35:51 газа. Произошел взрыв!
00:35:53 Китайская прачечная взлетела на
00:35:55 А я стоял и наблюдал.
00:35:57 Тогда мне показалось,
00:36:00 Так я стал заниматься
00:36:02 [ Ворчит ]
00:36:06 [ Мол смеется ]
00:36:07 Расскажите про Мола?
00:36:08 Поверь мне. Его история не
00:36:10 Одри, молчи. Тебе не следовало
00:36:12 но ты проболталась.
00:36:14 что тебе совсем не интересно.
00:36:21 [ Куки храпит ]
00:36:38 [ Майло свистит ]
00:36:46 Рыжий вооружен до зубов.
00:37:03 Ахх, оох.
00:37:04 Ах! Аах!
00:37:07 Черт возьми!
00:37:14 Пожар!
00:37:18 Пожар!
00:37:20 Пожар!
00:37:21 Пожар!
00:37:23 Майло: Пожар!
00:37:24 Я когда-нибудь его пристрелю.
00:37:26 Тетч, ложись спать.
00:37:30 Принесите воды!
00:37:31 Рурк: Поздно!
00:37:32 Быстрее, прячьтесь в пещеру!
00:37:34 Шевелитесь!
00:37:40 Куки: Ха ха!
00:37:46 Майло, прыгай!
00:37:56 Аах! Аах!
00:38:02 [ Визжат покрышки ]
00:38:11 Нет, нет, нет,
00:38:20 Ух ты! Ух ты!
00:38:22 Аах!
00:38:27 Аах!
00:38:28 [ Взрыв ]
00:38:38 Ладно, все, кто остались в живых?
00:38:41 [ Ворчат и сопят ]
00:38:43 Куки: Опасные светящиеся
00:38:44 надрали мне мой зад.
00:38:46 Кто-нибудь, помогите мне.
00:38:49 Всем оставаться на своих
00:38:51 [ Вздыхает ]
00:38:52 Рурк: Одри, почему ты молчишь.
00:38:54 Ну, все не так уж плохо.
00:38:56 Вторая и седьмая буровые
00:38:58 но экскаваторы по-прежнему
00:39:01 Мы отлично приземлились.
00:39:03 Следы пемзы.
00:39:06 в центре спящего вулкана.
00:39:11 Хельга: Надо найти выход.
00:39:12 Надеюсь, у нас есть шансы
00:39:15 А может и нет.
00:39:16 Магма застывает в недрах
00:39:21 блокируя выход.
00:39:22 Похоже на капусту.
00:39:25 Секундочку. Поднимайся.
00:39:27 Ты имеешь в виду,
00:39:29 может в любое время
00:39:30 Нет, нет, нет.
00:39:31 Тогда здесь накапливалась бы
00:39:33 огромной величины.
00:39:35 [ Копается ]
00:39:40 Наверное, я позже это
00:39:42 Если бы нам удалось
00:39:44 мы бы смогли выбраться на
00:39:46 Мистер Тетч, как вы считаете?
00:39:48 Мистер Тетч?
00:39:49 Рурк: Тетч?
00:39:52 [ Тяжело дышит ]
00:39:54 [ Говорят на чужом языке ]
00:40:25 [ Ворчит ]
00:40:33 [ Вздыхает ]
00:40:37 [ Грохочет ]
00:40:41 Эй, подождите!
00:40:45 Майло: Кто вы?
00:40:48 Вернитесь!
00:40:51 [ Ворчит ]
00:40:58 [ Эхо ] Подождите!
00:40:59 Кто вы?
00:41:28 Приемная матушка
00:41:30 Как красиво.
00:41:32 Майло, молодец.
00:41:34 У нас получилось.
00:41:35 [ Скрипит ]
00:41:39 Свит: Надо вернуться.
00:41:40 Святой боже!
00:41:43 - Они жители Атлантиды.
00:41:46 Такое можно увидеть только
00:41:48 Во взгляде они чувствуют страх.
00:41:51 Только не волнуйтесь.
00:41:54 [ Говорят на чужом языке ]
00:41:59 Мне кажется, они обращаются
00:42:01 [ Говорят на чужом языке ]
00:42:05 [ Говорят на языке атлантов ]
00:42:28 [ Говорят на языке атлантов ]
00:42:29 Вы говорите по латыни.
00:42:31 Вы говорите по-французски?
00:42:33 Да, господин!
00:42:34 Они говорят на моем языке!
00:42:35 Простите, мадмуазель?
00:42:37 [ Шепчет ]
00:42:40 Она мне нравится.
00:42:42 Хмм! Его надо проучить.
00:42:44 Я не виноват.
00:42:45 Добрый день.
00:42:47 [ Атланты говорят на
00:42:48 Когда они успели выучить
00:42:50 Их язык основывается на
00:42:52 Напоминает историю с
00:42:54 Возможно они и по-английски
00:42:57 Мы исследователи с верхнего
00:42:59 Мы пришли к вам с миром.
00:43:02 Добро пожаловать в Атлантиду.
00:43:05 Пойдем. Вы должны поговорить
00:43:08 Возвращайтесь в кратер...
00:43:10 и заберите все, что можете.
00:43:11 Офицер: Есть, сер!
00:43:12 Рурк: Мы встретимся с вами
00:43:13 Офицер: Толкайте.
00:43:16 [ Вздыхает ]
00:43:17 Я удивлен!
00:43:25 [ Скрипит ]
00:43:31 Майло: Что поразительно...
00:43:33 если взять латынь, добавить...
00:43:34 немного шумерского языка...
00:43:35 и смешать его с фессалийским...
00:43:36 вы получите грамматическую
00:43:38 Что-то вроде нее...
00:43:40 - Он неплохо веселится.
00:43:44 Капитан, мы ведь не предполагали
00:43:48 Это все меняет.
00:43:49 Они нам не помешают.
00:43:51 Майло: Мистер Харкорт, возьмите!
00:44:51 Рурк: Ваше высочество?
00:44:53 От имени моей экспедиции...
00:44:54 хочу сказать, что для нас всех огромная
00:44:57 Простите? Капитан?
00:44:59 Вы обольщаетесь...
00:45:01 полагая, что вам здесь рады.
00:45:02 Сер, мы долго путешествовали
00:45:05 Я знаю, зачем вы пришли...
00:45:08 вы не найдете этого здесь.
00:45:10 Вы напрасно путешествовали.
00:45:12 Но мы мирные исследователи,
00:45:16 Хе хе хе.
00:45:20 Но с помощью оружия мы
00:45:24 Во многих случаях совсем не обязательно
00:45:29 Возвращайтесь домой.
00:45:31 Вы должны покинуть Атлантиду.
00:45:34 Ваше высочество, будьте
00:45:36 Сер:
00:45:38 Послушайте меня. Лучше
00:45:43 Сер, могу я просить всего
00:45:47 Мы отдохнем, наберемся сил...
00:45:50 и с рассветом покинем вашу
00:45:52 Хорошо. Но только одна ночь.
00:45:57 Благодарю вас, Ваше высочество.
00:46:01 [ Вздыхает ]
00:46:06 Кида, твое сердце оттаяло.
00:46:10 Тысячу лет назад...
00:46:11 ты бы просто уничтожила их.
00:46:13 Тысячу лет назад, все было
00:46:15 и людям не приходилось
00:46:18 на развалинах умирающего города!
00:46:20 Люди довольны.
00:46:21 Они не намерены менять
00:46:23 Когда-то мы были великим народом.
00:46:26 Наши вожди заплакали...
00:46:29 если бы увидели как низко
00:46:31 - Кида.
00:46:33 смогут раскрыть тайну прошлого...
00:46:36 возможно, мы спасем будущее
00:46:38 Но мы давно владеем теми
00:46:41 которые они смогут нам дать.
00:46:43 Мы вымираем как нация.
00:46:46 Мы долговечны.
00:46:49 Кида, когда ты займешь
00:46:53 ты поймешь меня.
00:46:58 Как же такое может быть?
00:46:59 Ну, король и его дочь
00:47:02 Похоже, мы нравимся ей,
00:47:04 мне кажется, что он что-то
00:47:06 Если он скрывает что-то,
00:47:09 Кто-то должен поговорить с
00:47:11 Я согласен!
00:47:12 Кто-то, кто владеет правилами
00:47:14 Я владею!
00:47:15 Тот, кто не напугает ее.
00:47:16 Я доброволец!
00:47:17 И тот, кто владеет ее языком.
00:47:19 Ради спасения экспедиции,
00:47:21 Отлично, Тетч.
00:47:24 [ Хнычет ]
00:47:27 Готовься к бою.
00:47:35 Так, Майло, не принимай
00:47:37 "Послушайте, у меня возникла
00:47:38 и я не покину этот город, пока
00:47:40 Да, отлично.
00:47:48 У меня возникла парочка
00:47:50 и ты не покинешь город...
00:47:51 пока не получишь на них
00:47:53 Да, правда.
00:47:55 Тсс! Пойдем со мной.
00:48:03 Я многое хотел бы узнать
00:48:07 Ты ученый, верно?
00:48:10 Судя по твоей истощенной
00:48:11 огромному лбу...
00:48:12 ничем другим, кроме науки,
00:48:14 Где ты родился?
00:48:15 Куда текут все реки?
00:48:17 - Как ты:
00:48:18 У меня тоже есть вопросы.
00:48:19 Тогда давай спрашивать
00:48:21 Ты спрашиваешь, потом я...
00:48:22 потом ты, снова я...
00:48:23 Тогда начинай.
00:48:24 Отлично.
00:48:27 Как вы сюда попали?
00:48:30 Не ты...
00:48:31 твоя культура.
00:48:33 Как вы могли так низко пасть?
00:48:35 Боги позавидовали Атлантиде.
00:48:38 Они послали нам природный
00:48:41 Я помню только темное небо...
00:48:44 крик и плач людей.
00:48:48 Яркий свет, похожий на
00:48:51 залил небо над городом.
00:48:53 Он забрал мою мать.
00:48:57 И я больше никогда не
00:48:58 Прости. Это не утешит тебя...
00:49:01 но я понимаю тебя,
00:49:03 Секундочку. Подожди!
00:49:06 Ты утверждаешь, что помнишь...
00:49:07 потому что сама была там?
00:49:09 Но это же невозможно...
00:49:10 тогда сейчас тебе...
00:49:12 знаешь, 8,500-8,800 тысяч лет.
00:49:16 Да.
00:49:18 Пфф! Отлично выглядишь.
00:49:22 Просто...
00:49:24 У тебя есть вопросы?
00:49:25 Да. Как вы попали сюда?
00:49:29 По правде было нелегко.
00:49:31 Если бы не эта книга, мы
00:49:33 Второй вопрос.
00:49:35 В легендах говорится о том,
00:49:37 обладают источником энергии,
00:49:38 Ты понимаешь, что здесь написано?
00:49:40 Да, я лингвист.
00:49:42 Это мое призвание,
00:49:43 Вернемся к моему вопросу:
00:49:44 Вот, ты умеешь читать?
00:49:47 Да, да, как и ты, я умею
00:49:51 Ты не умеешь?
00:49:53 Никто не умеет.
00:49:55 Знания были утеряны...
00:49:56 во времена правления
00:49:58 А, Великий потоп.
00:49:59 Покажи мне.
00:50:01 Ладно...
00:50:02 [ Читает на языке атлантов ]
00:50:05 "Следуйте по узкому проходу.
00:50:08 И вашему взору откроется
00:50:10 Да, да верно.
00:50:13 Грубый, сельский...
00:50:15 и ты говоришь в нос.
00:50:16 Да, надо еще поработать.
00:50:18 Вот, я тебе хочу кое-что показать.
00:50:23 Что? Похоже на транспортное
00:50:27 Да. Но как я не пыталась...
00:50:29 оно не срабатывает.
00:50:30 - Возможно:
00:50:32 Так, посмотрим, что у нас здесь.
00:50:35 Так. "Поместите кристалл в
00:50:38 Да, да я так и делала!
00:50:39 "Мягко надавите на поверхность
00:50:42 - Правильно!
00:50:43 а ты не забыла повернуть
00:50:44 Не забыла!
00:50:45 Не убирая руки с экрана?
00:50:47 Забыла.
00:50:48 Вот поэтому, аппарат не работал.
00:50:51 Надо внимательно читать
00:50:52 Знаешь, тебе можно доверять...
00:50:54 многие секреты.
00:50:57 Ладно, попробуем.
00:51:02 [ Вскрикивает ]
00:51:06 [ Говорит на языке атлантов ]
00:51:07 Получилось.
00:51:09 Замечательно!
00:51:12 я смогу облететь весь город
00:51:14 Посмотрим, насколько быстрый
00:51:16 [ Взрыв ]
00:51:20 [ Взрыв ]
00:51:22 [ Шипение ]
00:51:24 Ты голоден?
00:51:28 Мы так и не представились
00:51:31 Меня зовут Майло.
00:51:32 Меня зовут Кидагакаш.
00:51:34 Ки-ки-дамашананга.
00:51:36 А у тебя есть прозвище?
00:51:39 [ Хихикает ] Кида.
00:51:40 Отлично, Кида.
00:51:47 Ух ты.
00:52:05 [ Вздыхает ]
00:52:07 Что случилось?
00:52:08 Ничего. Просто...
00:52:12 Знаешь, мой дед рассказывал
00:52:14 про вашу страну.
00:52:18 Если бы только он сейчас
00:52:27 [ Говорит на атлантическом
00:52:33 Ах! Ах! Ха!
00:52:36 [ Хрустит ]
00:52:38 Расскажи мне о своих помощниках.
00:52:40 Вашего силача зовут Куки?
00:52:42 Нет, его зовут Свит.
00:52:43 Врач. И он милый.
00:52:44 Он добрый.
00:52:46 Нет, нет, его так зовут.
00:52:48 Его зову Кайндли?
00:52:49 Нет, Свит.
00:52:51 Итак, все ваши врачи
00:52:55 Нет, не все.
00:52:58 А наши да, но это не
00:53:00 Ты уходишь от темы.
00:53:01 И совсем сбил с толку.
00:53:02 Ты только посмотри на
00:53:05 Это еще что.
00:53:07 Смотри, что у меня есть.
00:53:08 Все 38 соединенных штатов.
00:53:11 Я научился танцевать на
00:53:13 Давай детка, танцуй. Танцуй.
00:53:15 [ Заляпывается ] Вот мы и пришли.
00:53:17 [ Хихикает ]
00:53:26 [ Говорит на атлантическом
00:53:30 Куки милый, но все наоборот.
00:53:32 Свит добрый, но зовут его
00:53:35 Одри милая, но она не ваш
00:53:39 А маленькое роющее животное
00:53:44 он ваш домашний любимец?
00:53:45 Почти.
00:53:46 [ Сербает ]
00:53:48 Не забудь попробовать голову.
00:53:50 В ней содержатся все
00:53:52 [ Глотает и отрыгивает ]
00:53:55 [ Шаги ]
00:54:06 [ Дыхание людей в противогазах ]
00:54:12 Майло: Знаешь, Кида...
00:54:13 мы надеялись найти...
00:54:14 несколько разрушенных домов,
00:54:17 А вместо этого столкнулись с
00:54:21 Хе хе. Эти ребята такие
00:54:23 если конечно они...
00:54:24 не на работе.
00:54:27 Мы не развиваемся.
00:54:28 Да, наши люди живут...
00:54:30 но культура умирает.
00:54:32 Мы как скала, о которую
00:54:35 С каждым годом...
00:54:36 нас остается все меньше.
00:54:39 Я хочу помочь, но не знаю как.
00:54:40 Я привела тебя сюда с просьбой
00:54:44 Под водой на дне лежит фреска...
00:54:45 с письменами вокруг картин.
00:54:48 Да, ты правильно сделала, что
00:54:50 Дай взглянуть.
00:54:51 Начнем с этой колонны.
00:54:53 Кида?
00:54:57 Что ты делаешь?
00:55:01 Ты умеешь плавать?
00:55:03 Я плаваю, милашка.
00:55:04 Отлично!
00:55:05 Плаваю хорошо.
00:55:07 Отлично.
00:55:08 Хорошо. Придется долго плыть.
00:55:12 Я же чемпион по плаванью...
00:55:15 из лагеря Рунамук.
00:55:16 [ Хихикает ]
00:55:18 Поплыли, мы зря тратим
00:55:24 [ Вздыхает ] Плыви первая...
00:55:26 потому что я не имею понятия,
00:55:46 [ Тяжело дышит ]
00:55:48 - С тобой все в порядке?
00:55:51 Хорошо. Плыви за мной.
00:56:08 [ Вдыхает ] Прекрасно!
00:56:09 Полная история Атлантиды!
00:56:11 Точно так описывал Платон.
00:56:13 Он немного ошибся:
00:56:16 Я видела свет.
00:56:17 Звезду в небе.
00:56:19 В письменах что-нибудь
00:56:22 Еще не знаю.
00:56:23 Но я собираюсь выяснить.
00:56:25 Ныряй.
00:57:04 [ Тяжело дышит ]
00:57:06 - Сердце Атлантиды!
00:57:07 Это сердце Атлантиды!
00:57:08 Об этом говорилось в дневнике.
00:57:10 Это была не звезда, а кристалл...
00:57:12 как этот!
00:57:15 Источник энергии, который я ищу...
00:57:18 яркий свет, который ты видела...
00:57:19 - это одно и то же!
00:57:21 Вот что поддерживает...
00:57:23 жизнь атлантов.
00:57:26 А где же он сейчас?
00:57:27 Я не знаю, не знаю.
00:57:28 В журнале есть важная
00:57:29 но меня смущает...
00:57:31 Здесь не хватает страницы.
00:57:35 [ Тяжело дышит ]
00:57:39 Хорошо покупались?
00:57:44 Ребята, что здесь происходит?
00:57:46 Зачем вам оружие?
00:57:50 Майло: Ребята?
00:57:52 [ Выдыхает ]
00:57:53 Какой же я дурак.
00:57:55 Для вас это путешествие
00:57:57 Вы здесь из-за кристалла.
00:57:58 Ты про это говоришь?
00:58:00 Сердце Атлантиды.
00:58:02 Рурк: Да, именно...
00:58:04 я хотел раньше сказать тебе...
00:58:06 но как-то не было времени...
00:58:08 но теперь ты сам догадался.
00:58:10 Я хотел убедиться, что ты
00:58:12 Сынок, добро пожаловать в
00:58:14 Я не наемник.
00:58:16 [ Вздыхает ]
00:58:19 Ух ты!
00:58:23 [ Выстрел ]
00:58:27 Уух!
00:58:29 Наемник?
00:58:30 Мне больше нравится
00:58:33 И ведь ты сам привел нас сюда.
00:58:35 Ты привел нас прямо в сокровищницу.
00:58:37 Рурк, я не знаю твоих
00:58:38 А что тут знать?
00:58:41 Мы станем богатыми.
00:58:42 Ты мечтал о каком-нибудь
00:58:44 я же надеялся увидеть
00:58:45 но мы оба ошиблись.
00:58:46 Это источник их жизни.
00:58:48 Этот кристалл, благодаря
00:58:50 Если вы заберете его,
00:58:52 Но все меняется.
00:58:54 Хельга, как думаешь?
00:58:55 Мы сможем удвоить цену.
00:58:58 Даже утроить.
00:59:00 Рурк, не делай этого.
00:59:02 Ученые. Вы всегда боитесь
00:59:06 Подумай об этом.
00:59:07 Если вернуть все
00:59:09 из музея...
00:59:10 ты останешься ни с чем.
00:59:12 Мы просто помогаем...
00:59:15 археологическому обществу.
00:59:18 Совсем не интересно.
00:59:19 Должен заявить, что я
00:59:22 Ты, как и твой отец, идеалист.
00:59:25 Майло, сделай одолжение.
00:59:28 Сделай хоть раз в своей жизни
00:59:32 Мне не нравится, когда переговоры
00:59:35 [ Щелкает пальцами ]
00:59:36 [ Клацает курком ]
00:59:40 Попробуем снова.
00:59:46 - Тук, тук.
00:59:49 Прикажи им бросить оружие!
00:59:52 [ Говорит на атлантическом
00:59:55 Быстрее!
00:59:58 Сынок, твои усилия тщетны.
01:00:00 Здесь должно быть еще что-то.
01:00:01 Нет ничего.
01:00:03 "Сердце Атлантиды лежит
01:00:06 Рурк: Возможно, старый
01:00:07 прояснит нам ситуацию.
01:00:09 Как вы думаете?
01:00:10 Где кристальная комната?
01:00:12 Вы погубите себя.
01:00:14 Возможно, я неясно выразился.
01:00:17 Охх!
01:00:19 [ Говорит на атлантическом языке ]
01:00:21 Рурк, это не входило в
01:00:23 Док, планы изменились.
01:00:24 Я бы посоветовал
01:00:26 ваше раненое кровоточащее
01:00:27 Наемники не ведут себя так.
01:00:29 Ну как обычно, никакого
01:00:33 Я считаю до 10...
01:00:34 и вы расскажете, где
01:00:37 1...
01:00:39 2...
01:00:41 9...
01:00:42 де:
01:00:50 Рурк: Сердце Атлантиды...
01:00:52 лежит в глазах ее короля.
01:00:54 Есть. Мы внутри.
01:00:56 Рурк, последний раз...
01:00:57 прошу тебя выслушать меня.
01:00:58 Ты не представляешь...
01:01:00 насколько мощный кристалл.
01:01:01 Да, но я подумал о
01:01:04 которые все отдадут, лишь бы
01:01:07 [ Грохот ]
01:01:10 Скорее. Вставай.
01:01:32 Мы сорвали джекпот.
01:01:38 Оох.
01:01:43 Короли нашего прошлого.
01:01:45 [ Тихо бормочет на
01:01:49 Тетч, скажи ей, чтобы прекратила
01:01:51 У нас еще очень много дел.
01:01:59 Уух...
01:02:00 Кида...
01:02:02 Прости.
01:02:10 [ Бормотание голосов ]
01:02:16 Давайте, пора заканчивать.
01:02:18 Мне здесь не нравится.
01:02:19 Ладно, Тетч, что дальше?
01:02:21 Перед вами гигантский
01:02:23 парящий в 150 футах
01:02:25 и над бездонным озером.
01:02:26 Вас ничего не удивляет?
01:02:28 Рурк: Единственное, что меня
01:02:30 Махтим.
01:02:31 Рурк: Почему вы до сих пор
01:02:33 Но как его достать!
01:02:34 Это выше моих сил.
01:02:36 Я даже не представляю на
01:02:40 Аах.
01:02:44 Тетч, не молчи.
01:02:47 Здесь говорится...
01:02:49 что кристалл обладает
01:02:51 Я не знаю, как это объяснить.
01:02:52 Это их божество.
01:02:55 Рурк: Профессор, говорите
01:02:57 Майло: Они, часть его.
01:02:58 Я делаю все, что в моих
01:03:00 Старайтесь лучше.
01:03:01 Я знаю.
01:03:03 а я разберусь с оружием.
01:03:13 Что она сказала?
01:03:15 Я не знаю.
01:03:20 [ Женщина поет на атлантическом
01:03:33 [ Поет хор ]
01:03:46 [ Гром ]
01:04:03 [ Гром ]
01:04:22 [ Гром ]
01:04:34 [ Гром ]
01:04:43 [ Низкое жужжание ]
01:04:49 [ Вспышка света ]
01:04:58 [ Тишина ]
01:05:08 [ Вспышка молнии ]
01:05:37 Сынок, не спеши так.
01:05:42 Кида.
01:05:46 Кида.
01:05:52 [ Грохот ]
01:06:04 [ Тишина ]
01:06:12 Майло: Нет.
01:06:28 [ Бормочут люди ]
01:06:30 Сержант: Так, расступитесь.
01:06:33 Капитан: Сержант,
01:06:35 Вы слышали приказ.
01:06:38 Сержант: Последнее предупреждение.
01:06:40 Итак...
01:06:42 Надеюсь, история подошла
01:06:44 Отлично. Ты выиграл.
01:06:46 По твоей вине погибнет
01:06:48 но...
01:06:50 ты ведь станешь богачом.
01:06:51 Майло: Одри, поздравляю.
01:06:53 Надеюсь вы с отцом...
01:06:54 наконец-то откроете вторую
01:06:57 Вини, а ты сможешь открыть
01:07:00 Я уверен, твоя семья будет
01:07:02 Ваши старания вознаграждены?
01:07:05 Деньги.
01:07:06 Тетч, прекрати скандалить.
01:07:08 Ты ведь читал Дарвина.
01:07:11 И мы тому явное подтверждение.
01:07:13 Капитан, мы готовы.
01:07:14 Да, еще минута.
01:07:15 Мне кажется, я что-то забыл.
01:07:17 Груз, кристалл, команда...
01:07:20 Ах, да.
01:07:23 [ Атланты вздыхают ]
01:07:24 Приятель, смотри на мир проще.
01:07:26 Ты нашел Атлантиду...
01:07:29 а сейчас превратился в
01:07:40 Поехали, ребята.
01:07:42 Хельга: Это приказ, а не
01:07:43 Поехали!
01:07:49 [ Вздыхает ]
01:08:18 [ Стонет ]
01:08:25 Мы все умрем.
01:08:30 Рурк: Будь серьезнее.
01:08:33 Это неверный шаг.
01:08:34 Мы почти достигли цели...
01:08:37 а ты пытаешься вызвать
01:08:39 Мы совершили множество
01:08:41 разворовывали гробницы,
01:08:45 нарушали парковку:
01:08:46 но никто не страдал из-за этого.
01:08:48 Может кто-то и страдал...
01:08:50 но мы не знали об этом.
01:08:52 Рурк: Как хотите.
01:08:55 Мне достанется больше.
01:08:58 Барнум был прав.
01:09:01 [ Заводят двигатель ]
01:09:19 Нельзя все пустить на самотек!
01:09:20 Секундочку.
01:09:27 [ Люди вздыхают ]
01:09:36 Теперь можем ехать.
01:09:38 Свит: Майло, поднимись
01:09:44 Майло: Как он себя чувствует?
01:09:46 Боюсь, что плохо.
01:09:47 Внутреннее кровотечение.
01:09:49 Я не могу ничего сделать.
01:09:51 Майло: Какой кошмар.
01:09:52 И это все из-за меня.
01:09:54 Перестань себя винить.
01:09:56 Он гонялся за этим кристаллом
01:09:59 Кристалл.
01:10:00 Свит, я понял.
01:10:02 Эти, эти кристаллы...
01:10:04 они обладают свойством
01:10:05 Я видел, как они действуют.
01:10:07 Король: Нет.
01:10:08 Где моя дочь?
01:10:10 Она, она...
01:10:13 Ммм.
01:10:14 Она избранная...
01:10:15 как и ее мать.
01:10:17 Что?
01:10:19 Король: Во время опасности...
01:10:20 кристалл выбирает хозяина...
01:10:22 одного члена королевской
01:10:24 чтобы защитить себя...
01:10:25 и людей.
01:10:27 Только королевская кровь.
01:10:29 Подождите.
01:10:31 Вы хотите сказать, что он живой?
01:10:33 Да.
01:10:35 Кристалл...
01:10:37 вобрал в себя силу людей...
01:10:39 живших до нас.
01:10:41 Вместо этого, он дает нам
01:10:45 долгожительство и защиту.
01:10:48 Увеличиваясь...
01:10:50 он развил в себе сознание.
01:10:53 [ Кашляет ]
01:10:55 Из-за своего высокомерия...
01:10:57 я стал использовать его
01:11:00 но его сила оказалась
01:11:05 Он погубил нас...
01:11:07 и уничтожил весь народ.
01:11:10 И поэтому вы спрятали его
01:11:12 чтобы предотвратить
01:11:14 Король: И уберечь Киду от
01:11:17 которая постигла мою любимую
01:11:20 Что вы имеете в виду?
01:11:21 Что может случиться с Кидой?
01:11:23 Если она останется в кристалле...
01:11:26 мы навсегда ее потеряем.
01:11:31 У меня осталась только любовь
01:11:35 Когда-нибудь...
01:11:38 мое бремя легло бы на ее
01:11:39 но сейчас...
01:11:41 вам нести этот груз.
01:11:43 Мне?
01:11:45 Верните кристалл.
01:11:47 [ Кашляет ]
01:11:48 Спасите Атлантиду.
01:11:50 Спасите мою дочь.
01:11:54 [ Перестает дышать ]
01:12:03 [ Сигналят ]
01:12:10 [ Глубоко вздыхает ]
01:12:11 Хмм.
01:12:14 Чтобы бы это могло быть?
01:12:17 Простите?
01:12:19 Я вас сюда привел, я вас и выведу
01:12:21 Это твое решение.
01:12:23 Мое решение?
01:12:24 Вы же видели...
01:12:25 насколько эффективны были
01:12:27 Еще не все потеряно.
01:12:28 Я веду банду мошенников...
01:12:30 к самой великой археологической
01:12:32 всех времен и народов...
01:12:33 на моих глазах похищают или
01:12:35 королевской семьи...
01:12:36 я не принимаю во внимание
01:12:38 мощнейший источник энергии...
01:12:40 отдаю в руки наемного психа...
01:12:42 который скорее всего продаст
01:12:43 Я что-нибудь пропустил?
01:12:46 Ты устроил в лагере пожар...
01:12:47 и по твоей вине, мы упали
01:12:48 Спасибо.
01:12:50 Огромное спасибо.
01:12:55 Да, но я как и вы впервые
01:12:57 упал на дно...
01:12:58 когда единственный выход
01:13:00 [ Вздыхает ]
01:13:02 Приятель по имени Тадеус Тетч.
01:13:14 Куда ты идешь?
01:13:15 Догонять Рурка.
01:13:17 Майло, это безумие.
01:13:18 А я и не говорил, что
01:13:20 зато честно.
01:13:24 [ Вздыхает ]
01:13:25 Перестань. Надо проверить,
01:13:30 Майло, что ты делаешь?
01:13:32 Просто повторяйте за мной.
01:13:35 [ Заводит двигатель ]
01:13:37 Ух ты. Я поражен.
01:13:40 Это очень просто.
01:13:41 Да, да, да.
01:13:43 Нет, нет, подожди!
01:13:44 [ Ворчит ]
01:13:46 [ Атланты вздыхают ]
01:13:47 Мягче.
01:13:49 Не так резко.
01:13:50 Эй, Майло, ты решил
01:13:52 Это похоже на тунца?
01:13:54 Где ты это взял?
01:13:55 Вам понадобится кристалл.
01:13:57 Кида показала мне.
01:14:01 Пол оборота направо,
01:14:03 Положите руку на подставку.
01:14:07 По машинам, господа.
01:14:09 [ Ревет двигатель ]
01:14:12 Я так удивлен.
01:14:17 Майло: Отлично!
01:14:19 Мы отправляемся спасать принцессу.
01:14:20 Мы спасем Атлантиду.
01:14:22 Хотя бы попытаемся.
01:14:24 А теперь вперед!
01:14:28 [ Атланты смеются ]
01:14:38 [ Взрыв ]
01:14:48 Я люблю выигрывать.
01:15:07 Есть план.
01:15:08 Мы нападем на них внезапно...
01:15:10 из-под тешка.
01:15:11 Майло, хочу огорчить тебя.
01:15:13 Рурк, всегда держит ухо
01:15:16 Замечательно. А у тебя есть
01:15:18 Да. Не стреляй.
01:15:28 Вон они!
01:15:29 У нас гости!
01:15:32 Взлетаем!
01:15:43 Поднимайте ее!
01:15:49 [ Выстрел ]
01:15:51 Святой боже!
01:15:53 Ты же сказала, что у него
01:15:55 Я предупреждала, что
01:16:08 У нас все получится.
01:16:11 Винни! Наверх!
01:16:12 Нельзя допустить, чтобы они
01:16:17 Аах!
01:16:31 Вини, есть идея.
01:16:33 Мы с тобой, станем для них
01:16:34 Одри, Свит, летите наверх...
01:16:37 и отцепите ящик.
01:16:38 Свит: Понял.
01:16:42 Лейтенант!
01:16:52 Вы же уверяли меня...
01:16:54 что эта штука проходит
01:16:55 Больше дела, меньше болтовни.
01:17:08 Уух!
01:17:09 Похоже кое-кто перетрудился.
01:17:14 Давай, девочка.
01:17:16 Одри: Ух ты!
01:17:17 Отлично, Майло.
01:17:19 Последние пожелания?
01:17:21 Хотел бы, чтобы мне на ум
01:17:28 Рурк: Мы падаем.
01:17:30 Выбрасывай груз.
01:17:31 Уух!
01:17:33 Похоже, кто-то должен
01:17:35 Только после дам.
01:17:42 Хельга: Ты же говорил, что
01:17:44 Уух!
01:17:45 Ты пообещал проценты!
01:17:47 В следующий раз, требуй расписку.
01:17:49 Аах!
01:17:51 Ничего личного.
01:17:53 Уух! Ааа!
01:17:55 Аах!
01:17:59 - Уух!
01:18:01 - Аах!
01:18:03 Я тебе задолжал.
01:18:04 Ты превзошел...
01:18:06 мои ожидания.
01:18:10 Я терпеливый человек.
01:18:13 Меня можно долго выводить
01:18:15 но поздравляю:
01:18:16 у меня на тебя начинается
01:18:19 [ Лязг ]
01:18:21 Уух...
01:18:25 Уух! Уух!
01:18:30 Ничего личного.
01:18:42 Устали, Мистер Тетч?
01:18:44 Ха!
01:18:45 Какой позор...
01:18:48 а я ведь только разогрелся.
01:18:53 Аах!
01:18:56 [ Грохот ]
01:18:59 Аах! Аах!
01:19:02 [ Дико кричат ]
01:19:06 Аах!
01:19:11 Слава богу.
01:19:13 Ух ты!
01:19:14 [ Ворчит ]
01:19:18 [ Дико кричит ]
01:19:23 [ Ворчит ]
01:19:27 Уух!
01:19:28 Ахх.
01:19:29 Замечательно!
01:19:37 Ахх.
01:19:38 [ Грохот ]
01:19:44 Мол: Вулкан:
01:19:46 она проснулась!
01:19:48 Ничего не могу поделать.
01:19:50 Куки: Надо уносить ноги.
01:19:52 Нет, подождите.
01:19:53 или весь город умрет.
01:19:54 И если мы не выберемся отсюда,
01:19:56 Это единственный выход.
01:19:58 Майло: Делайте!
01:20:10 Одри: Майло, нет!
01:20:18 Давайте!
01:20:23 Майло: Аах!
01:20:27 Ух ты!
01:20:38 Ух ты!
01:20:54 Трещина...
01:20:56 сейчас нас зальет лавой!
01:20:59 Майло, Мол говорит, что
01:21:01 Уух! Уух!
01:21:03 [ Атланты вздыхают ]
01:21:04 [ Бормотание ]
01:21:11 [ Треск ]
01:21:22 [ Трещит электричество ]
01:21:29 [ Грохот ]
01:21:37 [ Бормотание ]
01:21:46 [ Свистит ветер ]
01:21:51 [ Трещит электричество ]
01:21:53 [ Гром ]
01:21:59 [ Грохот ]
01:22:43 [ Взрыв ]
01:22:57 [ Вспышка ]
01:23:12 [ Трещит электричество ]
01:23:20 [ Треск ]
01:23:32 [ Грохот ]
01:24:13 Уух.
01:24:23 Майло?
01:25:14 Атланты увековечат ваши имена.
01:25:16 Я не знаю как вас благодарить.
01:25:19 Знаете, и на этом спасибо...
01:25:20 нам итак хватит.
01:25:24 Они вынесут вас на поверхность.
01:25:26 Майло, мы будем скучать за тобой.
01:25:28 Знаешь, я все-таки открою
01:25:30 каждый день я буду
01:25:33 С понедельника по пятницу,
01:25:36 В субботу до 2:00.
01:25:38 Воскресение я сделаю
01:25:41 Возможно я на пару
01:25:43 а в Августе уеду в отпуск.
01:25:46 Я страдаю красноречием...
01:25:49 но вот мой подарок.
01:25:51 Это свиной жир, который я
01:25:53 Куки, я:
01:25:55 [ Ворчит ] Ах...
01:25:57 [ Целуется ]
01:25:59 Аах.
01:26:02 Увидимся, Майло.
01:26:04 Мол: Эй, Майло!
01:26:06 [ Жужжат насекомые ]
01:26:07 [ Смеется ] Мол.
01:26:08 Мол, ух ты...
01:26:12 прощай, Мол.
01:26:13 Ты точно хочешь остаться?
01:26:15 Мир, с распростертыми
01:26:16 примет героя, открывшего
01:26:18 Мне кажется, что в мире итак
01:26:20 Кроме того, я слышал...
01:26:22 что здесь открылась вакансия
01:26:24 Майло Тетч, береги себя.
01:26:26 Конечно.
01:26:28 Иди сюда.
01:26:30 [ Треск ] Уух!
01:26:32 Свит, перед отъездом,
01:26:34 Без проблем.
01:26:35 [ Хрустит ] Спасибо.
01:26:37 Ха ха ха!
01:26:40 Поехали домой?
01:26:41 Так, все.
01:26:43 на фоне рыбки.
01:26:46 Скажите "Сыр."
01:26:47 Все: Сыр.
01:26:49 [ Камера снимает ]
01:26:54 Давайте повторим все сначала...
01:26:56 я не все понял.
01:26:58 Вы ничего не нашли?
01:26:59 Просто скалы...
01:27:01 и рыбка:
01:27:03 Винни: Губка.
01:27:05 А что случилось с Хельгой?
01:27:07 Она погибла.
01:27:10 Скучаете за ней.
01:27:11 Витмор: Верно.
01:27:13 Нервный срыв.
01:27:14 Он сошел с ума.
01:27:16 Он превратился в ледышку...
01:27:19 а потом раскололся на
01:27:21 Черт. Его мне тоже не хватает.
01:27:23 Что с Майло?
01:27:25 [ Мол зарывается ]
01:27:28 Мол: Ха ха ха!
01:27:30 Господи, пощади меня.
01:27:32 Охх.
01:27:34 Я буду скучать за ним.
01:27:36 По крайней мере, ему сейчас
01:27:46 Майло: Дорогой Мистер Витмор...
01:27:48 надеюсь вы будете рады
01:28:15 [ Гром ]
01:28:34 [ Треск ]
01:29:33 [ Играет музыка ]
01:29:45 Поет: Они хотят вернуть тебя
01:29:51 Они обвиняют тебя
01:29:56 Но они никогда не поймут
01:30:01 Красоты путешествий
01:30:04 Мм
01:30:08 Они хотят изменить твои мысли
01:30:13 Они захотят ранить тебя в сердце
01:30:17 О, да
01:30:19 Но им не понять
01:30:23 Тебя
01:30:26 Ты будешь верить
01:30:29 Верить
01:30:31 И ты знаешь
01:30:34 Что должен идти
01:30:37 К своей мечте
01:30:43 За своим сердцем
01:30:47 Ох
01:30:50 И когда ты найдешь это место
01:30:53 Ты найдешь, все, что искал
01:30:59 Свою мечту
01:31:05 Свою мечту
01:31:07 Ооо
01:31:12 Есть что-то в твоей душе
01:31:15 Что-то в твоей душе
01:31:18 Чему нельзя отказать
01:31:23 Надо верить в мечту
01:31:27 И мечта оживет
01:31:30 Ты будешь верить
01:31:33 Верь всегда
01:31:36 И ты знаешь
01:31:38 Ты должен лететь
01:31:40 За своей мечтой
01:31:44 За своей мечтой
01:31:47 За своим сердцем
01:31:54 И когда найдешь свой рай
01:31:58 Найдешь все
01:32:03 За своей мечтой
01:32:07 Иди за сердцем вслед
01:32:12 И ты найдешь
01:32:15 Кого-то
01:32:18 С кем разделишь мечту
01:32:22 Ох, ох, ох
01:32:24 Ух ты, ух ты
01:32:26 Ох
01:32:29 Жизнь прекрасна
01:32:31 Жизнь прекрасна
01:32:33 Когда найдешь свой рай
01:32:37 Найдешь все
01:32:41 Беги за своей мечтой
01:32:46 За своей мечтой
01:32:48 Сердце прекрасно
01:32:53 О, да
01:32:55 Тебя ждет мир
01:32:59 Ты не одинок
01:33:02 Найдешь свой край
01:33:05 Беги за своей мечтой
01:33:07 Изменись
01:33:10 Беги за мечтой
01:33:12 Измени свое сердце
01:33:16 Беги за мечтой
01:33:18 Не сдавайся
01:33:23 Лети за мечтой
01:33:36 [ Поет хор ]
01:33:48 Русские субтитры на: