Shawshank Redemption The

br
00:00:35 "UM SONHO DE LIBERDADE"
00:01:46 Sr. Dufresne, descreva...
00:01:48 ...a discussão que teve com sua esposa
00:01:57 Foi muito difícil.
00:01:58 Disse que se sentiria melhor se eu
00:02:04 Ela disse que queria
00:02:08 - O que respondeu?
00:02:11 "Vou vê-la no inferno
00:02:15 Foi o que disse,
00:02:19 É o que dizem.
00:02:21 Não me lembro mesmo.
00:02:24 O que aconteceu depois
00:02:27 Ela arrumou a mala.
00:02:30 Arrumou a mala para ir embora
00:02:33 Glenn Quentin era golfista
00:02:38 ...o senhor descobriu que ele era
00:02:43 O senhor a seguiu?
00:02:45 Passei em alguns bares antes.
00:02:47 Depois, dirigi até a casa dele para
00:02:52 Estacionei no acostamento...
00:02:54 ...e esperei.
00:02:55 Com que intenção?
00:02:58 Não tenho certeza.
00:03:00 Estava confuso...
00:03:02 ...e bêbado.
00:03:04 Acho que...
00:03:06 ...na verdade, queria
00:03:08 Quando chegaram,
00:03:12 Queria ficar sóbrio.
00:03:14 Voltei para o carro,
00:03:17 No caminho, joguei a arma
00:03:20 Fui bem claro neste aspecto.
00:03:22 Não fica claro para mim quando
00:03:27 ...e encontra sua esposa
00:03:29 ...furada com balas de calibre 38.
00:03:33 Parece uma incrível coincidência,
00:03:37 Sim, parece.
00:03:39 Ainda insiste que
00:03:42 ...antes dos assassinatos
00:03:44 Muito conveniente.
00:03:46 A verdade é essa.
00:03:48 A polícia vasculhou o rio durante
00:03:53 ...assim, nenhuma comparação pôde
00:03:57 ...retiradas dos corpos
00:04:01 Isso é tambêm...
00:04:04 ...muito conveniente.
00:04:08 Como sou inocente desse crime...
00:04:10 ...com certeza, é inconveniente que
00:04:32 Senhoras e senhores, já conhecem
00:04:35 Ele estava presente na cena do
00:04:39 Balas no chão
00:04:42 Uma garrafa de uísque quebrada,
00:04:45 E o mais importante...
00:04:47 ...há uma mulher jovem e bela
00:04:50 ...mortos um nos
00:04:53 Eles pecaram.
00:04:57 Mas esse crime era tão grave...
00:05:00 ...que merecia a pena de morte?
00:05:02 Enquanto pensam sobre isso...
00:05:06 ...pensem nisso:
00:05:08 Num revólver entram seis balas,
00:05:12 Quero sugerir que não foi um crime
00:05:16 Isso poderíamos compreender
00:05:18 Não.
00:05:20 Foi uma vingança...
00:05:21 ...feita com sangue-frio
00:05:25 Quatro balas por vítima...
00:05:28 Não foram seis tiros, foram oito.
00:05:31 Significa que ele atirou
00:05:34 ...então parou para recarregar...
00:05:36 ...assim poderia atirar
00:05:40 Uma bala a mais para cada um...
00:05:43 ...bem na cabeça.
00:05:48 Me surpreende por parecer muito frio
00:05:53 Tenho calafrios só de vê-lo.
00:05:57 Pelo poder conferido a mim
00:06:00 ...eu o condeno a cumprir duas penas
00:06:04 ...uma por cada vítima.
00:06:31 Sente-se.
00:06:36 Verificamos que já cumpriu
00:06:40 - Sim, senhor.
00:06:43 Sim, senhor. Com certeza, senhor.
00:06:47 Quer dizer, aprendi a lição.
00:06:50 Posso dizer com sinceridade
00:06:56 Não sou mais um perigo
00:06:59 Juro por Deus que é verdade.
00:07:06 REJEITADO
00:07:35 Ei, Red.
00:07:37 Como foi?
00:07:38 A mesma droga, nada mudou.
00:07:41 Entendo como se sente.
00:07:43 Vou concorrer a uma rejeição
00:07:45 Fui rejeitado na semana passada.
00:07:48 Coisas da vida.
00:07:49 Ei, Red, me arranja um maço.
00:07:51 Fora daqui, cara!
00:07:54 Quatro!
00:07:56 Dever ter um trapaceiro como eu
00:08:00 Sou o cara que arranja tudo.
00:08:02 Cigarros, maconha,
00:08:05 um conhaque para celebrar a
00:08:08 Qualquer coisa que for possível.
00:08:11 Sim, senhor!
00:08:17 Quando Andy Dufresne
00:08:20 e pediu para trazer
00:08:24 respondi: "Está bem".
00:09:06 Andy chegou à Shawshank...
00:09:08 em 1947 por ter matado a esposa
00:09:12 Lá fora, ele foi vice-presidente
00:09:17 Bom emprego para um jovem.
00:10:00 Entende inglês, bundão?
00:10:02 Siga esse guarda.
00:10:16 Nunca vi tantos pobres coitados de
00:10:20 Ei, novato! Vem cá!
00:10:45 Aceita apostas hoje, Red?
00:10:47 Cigarro ou moedas? O apostador escolhe.
00:10:49 Cigarros. Aposto dois.
00:10:51 Está bem, em quem vai apostar?
00:10:52 Naquele bostinha ali.
00:10:56 - O oitavo. Ele vai ganhar.
00:10:59 Vai ficar sem cigarros, cara.
00:11:01 Se pensa que é tão esperto, acerte.
00:11:03 Quero aquele de bunda grande ali.
00:11:06 O quinto.
00:11:12 Chegou gente nova!
00:11:14 Vamos pescar o pessoal!
00:11:16 Não achei Andy grande coisa
00:11:20 Parecia que um vento forte
00:11:23 Essa foi a primeira impressão.
00:11:26 O que acha?
00:11:27 Aquele homem alto
00:11:31 Aquele cara? Nunca.
00:11:33 - 10 cigarros.
00:11:35 Quem vai me provar que estou errado?
00:11:37 Heywood? Jigger?
00:11:39 Skeets?
00:11:41 Floyd!
00:11:43 São corajosos, os quatro.
00:11:45 Retornem às suas celas
00:11:48 Todos os prisioneiros,
00:12:11 Virem à direita!
00:12:12 Olhem para a frente.
00:12:26 Este é o Sr. Hadley.
00:12:28 Sou o Sr. Norton, diretor da prisão.
00:12:31 Vocês são criminosos condenados.
00:12:33 É por isso que estão aqui.
00:12:36 Regra número um:
00:12:37 Não blasfemar.
00:12:39 Não permitirei que o nome de Deus
00:12:42 As outras regras...
00:12:44 vocês saberão com o tempo.
00:12:47 Quando vamos comer?
00:12:57 Vocês comem quando
00:12:59 Cagam quando mandamos cagar,
00:13:02 Entendeu?
00:13:07 Levante-se.
00:13:08 Acredito em duas coisas:
00:13:10 Na disciplina e na Bíblia.
00:13:13 Aqui, receberão ambas.
00:13:16 Confiem em Deus.
00:13:18 Vocês estão nas minhas mãos.
00:13:22 Bem-vindos à Shawshank.
00:13:29 Tirem as correntes.
00:13:36 Vire-se.
00:13:43 Já chega.
00:13:46 Venha até aqui perto.
00:13:49 Vire. Tire os piolhos dele.
00:13:53 Vire-se.
00:13:57 Saia da cela.
00:14:00 Venha o próximo!
00:14:03 À direita.
00:14:05 Direita. Direita.
00:14:06 Esquerda.
00:14:08 A primeira noite é a mais difícil.
00:14:12 Eles mandam você marchar
00:14:15 com a pele queimando e meio cego
00:14:19 E, quando o colocam na cela...
00:14:22 e a entrada se fecha...
00:14:25 você cai na realidade...
00:14:27 A vida lá fora desaparece
00:14:31 Nada resta senão todo o tempo
00:14:36 A maioria dos novatos fica quase
00:14:39 Sempre alguém começa a chorar.
00:14:43 Acontece todas as vezes.
00:14:45 A única dúvida é...
00:14:47 quem será?
00:14:50 Acho que é uma coisa boa
00:14:54 Apostei em Andy Dufresne.
00:15:05 Apaguem as luzes!
00:15:26 Lembro da minha primeira noite.
00:15:29 Parece que foi há muito tempo.
00:15:35 Ei, novato.
00:15:38 Novato, novato.
00:15:41 O que há? Tem medo do escuro?
00:15:45 Aposto que se arrepende
00:15:48 Porco! Suíno!
00:15:59 Os presos sempre provocam
00:16:03 Eles não param
00:16:07 Ei, Traseiro Gordo.
00:16:10 Traseiro Gordo.
00:16:12 Fale comigo, cara.
00:16:15 Sei que está aí.
00:16:17 Não ligue para esses patetas,
00:16:20 Aqui não é tão mau.
00:16:22 É o seguinte:
00:16:25 Vou apresentar você,
00:16:28 Conheço dois caras
00:16:31 adorariam te conhecer.
00:16:34 Eles vão adorar seu traseiro
00:16:37 Deus!
00:16:39 Aqui não é meu lugar!
00:16:40 - Temos um vencedor!
00:16:43 É o Traseiro Gordo que ganhou!
00:16:49 Novato!
00:16:56 Quero voltar para casa!
00:16:59 Quero minha mãe!
00:17:00 Comi a sua mãe!
00:17:06 O que é essa merda?
00:17:09 Ele blasfemou. Vou contar ao diretor.
00:17:11 Vai contar quando
00:17:13 Quero sair!
00:17:14 Qual é o problema?
00:17:18 Por favor! Eu não deveria estar aqui.
00:17:21 Eu não!
00:17:22 Não vou contar até três.
00:17:25 Cale-se,
00:17:27 Cale a boca, cara. Cale a boca!
00:17:30 O senhor não entende.
00:17:33 Abra a cela.
00:17:35 Nem eu! Eles dirigem isso
00:17:45 Desgraçado!
00:17:52 Capitão, tenha calma!
00:18:15 Se eu ouvir mais um peido aqui,
00:18:19 juro por Deus e Jesus
00:18:22 Cada infeliz daqui.
00:18:28 Chamem os enfermeiros. Levem
00:18:45 Na primeira noite aqui, Dufresne
00:18:50 Ele ficou bem quieto.
00:19:08 Ala 3 norte, contagem terminada!
00:19:11 Ala 2 norte, contagem terminada!
00:19:13 Ala 3 sul, terminada!
00:19:20 Preparar para sair.
00:19:25 Saiam!
00:20:18 Vai comer isso?
00:20:21 Acho que não.
00:20:24 Pode me dar?
00:20:33 Está boa e no ponto.
00:20:46 Jake agradece.
00:20:48 Ele caiu do ninho lá perto
00:20:53 Vou cuidar dele até ficar
00:20:57 Não! Lá vem ele.
00:21:02 Bom dia, amigos.
00:21:04 Bela manhã, não acham?
00:21:06 Sabem por que é uma bela manhã,
00:21:08 Podem me dar.
00:21:11 assim numa bela fileira.
00:21:14 Olhem só.
00:21:16 - Não agüento esse cara.
00:21:19 Sim! Richmond, Virgínia.
00:21:22 Vá te catar!
00:21:23 Vá te catar, cara!
00:21:26 É uma pena ter ficado
00:21:30 Eu amo aquele cara
00:21:32 Quero dar um beijo nele
00:21:36 Devia dar alguns cigarros
00:21:40 Ei, Tyrell.
00:21:42 Trabalhou na enfermaria essa semana?
00:21:44 Como vai o cara em que apostei?
00:21:46 Morto.
00:21:48 Hadley bateu bonito na cabeça dele.
00:21:51 O mêdico já tinha ido para casa.
00:21:53 Pobre diabo, ficou lá
00:21:56 À essa altura, não havia nada
00:22:04 Como ele se chamava?
00:22:08 O que disse?
00:22:11 Só queria saber se alguêm
00:22:14 Por que quer saber, novato?
00:22:18 O nome dele não importa.
00:22:42 Alguém já chegou em você?
00:22:46 Alguém já se aproximou de você?
00:22:50 Ei, todos nós precisamos
00:22:52 Eu poderia ser seu amigo.
00:23:03 É durão.
00:23:06 Gosto disso.
00:23:14 Andy ficou na dele,
00:23:18 Acho que pensava muito...
00:23:20 tentando se adaptar
00:23:23 Foi só depois de um mês
00:23:27 para conversar um pouco...
00:23:30 Esse alguém...
00:23:32 fui eu.
00:23:42 Sou Andy Dufresne.
00:23:45 O banqueiro que matou a mulher.
00:23:49 Por que matou?
00:23:51 Não fui eu, já que perguntou.
00:23:53 Vai se enturmar logo.
00:23:55 Todos aqui são inocentes.
00:23:58 - Por que está preso?
00:24:04 Dizem as más línguas que você
00:24:07 Você se acha melhor que os outros.
00:24:11 Qual a sua opinião?
00:24:12 Para falar a verdade,
00:24:16 Sei que consegue as coisas
00:24:20 Todos sabem que, às vezes, posso
00:24:23 Poderia me arranjar
00:24:26 Um martelo?
00:24:28 - Como é isso e por quê?
00:24:32 Se fosse uma escova de dentes, não
00:24:35 Mas ninguém morre
00:24:39 Concordo.
00:24:40 Esse martelo mede de
00:24:43 - Parece uma picareta em miniatura.
00:24:45 Para pedras.
00:24:49 Quartzo?
00:24:54 Mica, xisto e...
00:24:59 calcário.
00:25:00 E daí?
00:25:02 Sou um aficionado por pedras.
00:25:04 Pelo menos era antigamente.
00:25:07 Ou quer afundar seu martelo
00:25:12 Não tenho inimigos aqui.
00:25:14 Não? Espere um pouco.
00:25:17 As pessoas comentam.
00:25:20 As Bichas gostaram
00:25:23 Bogs, principalmente.
00:25:26 Acha que adiantaria explicar a eles
00:25:29 Nem eles são.
00:25:31 Deve ser um ser humano antes.
00:25:39 Bichas pegam à força.
00:25:43 Se fosse você,
00:25:47 - Obrigado pelo conselho.
00:25:50 Entende minha preocupação?
00:25:52 Se for um problema,
00:25:55 Está querendo fugir?
00:26:00 O que foi?
00:26:02 Entenderá quando vir
00:26:06 Quanto custa isso?
00:26:08 Sete dólares numa loja do ramo.
00:26:11 Minha margem de lucro costuma ser 20%.
00:26:14 Mas isto é um objeto especial.
00:26:16 Risco maior, preço mais alto.
00:26:21 Está bem.
00:26:24 Acho que vai perder seu dinheiro.
00:26:26 Por quê?
00:26:29 O pessoal daqui adora fazer
00:26:33 Se acharem, vai perdê-lo.
00:26:35 Se for pego, não me conhece.
00:26:37 Se me colocar nisso, nunca mais
00:26:40 Nem por cardaços de sapato
00:26:44 Entendi.
00:26:46 Obrigado, Sr...
00:26:49 Red.
00:26:50 Meu nome é Red.
00:26:53 Por que o chamam assim?
00:26:58 Talvez porque seja irlandês.
00:27:08 Sabia porque alguns garotos
00:27:11 Ele tinha um jeito tranqüilo...
00:27:14 um jeito de andar e falar
00:27:18 Ele caminhava...
00:27:20 como uma pessoa num parque
00:27:24 Parecia ter um casaco invisível,
00:27:31 Seria sincero dizer...
00:27:33 que gostei dele desde o início.
00:27:37 Vamos! Temos um horário
00:27:44 Vamos! Andem logo!
00:27:48 Como vai?
00:28:28 Andy tinha razão.
00:28:29 Entendi qual a graça.
00:28:32 Levaria 600 anos para fazer...
00:28:34 um túnel na parede
00:28:40 - Livro?
00:28:48 Livro?
00:28:56 Entrega para Dufresne.
00:29:16 Aqui está seu livro.
00:29:22 Obrigado.
00:29:29 O hexil está acabando.
00:30:08 Isso vai te cegar.
00:30:10 Calma, docinho.
00:30:25 Isso mesmo. Lute!
00:30:27 Melhor assim.
00:30:36 Gostaria de poder contar
00:30:39 e as Bichas o deixaram em paz.
00:30:42 Queria estar falando isso...
00:30:44 mas isso não é conto de fadas.
00:30:48 Ele nunca disse quem foi.
00:30:50 Mas todos sabiam.
00:30:56 As coisas continuaram assim.
00:30:59 A vida na prisão é uma rotina...
00:31:01 e depois mais rotina.
00:31:06 De tempos em tempos, Andy
00:31:10 As Bichas pegavam no pé dele.
00:31:12 Às vezes ele conseguia
00:31:14 Às vezes não.
00:31:17 A vida seguiu assim para Andy.
00:31:20 Essa era a sua rotina.
00:31:22 Creio que os dois anos iniciais
00:31:26 Acho também que, se as coisas
00:31:29 esse lugar teria acabado
00:31:33 Porém, na primavera de 1949...
00:31:35 as forças entraram em jogo:
00:31:37 A cobertura da fábrica de placas
00:31:41 Preciso de doze voluntários
00:31:45 Como bem sabem...
00:31:47 trabalhos especiais vêm junto
00:31:50 Esse trabalho era ao ar livre...
00:31:53 e maio é um mês ótimo
00:31:57 Fiquem em fila ali.
00:31:59 Mais de cem homens
00:32:06 Wallace E. Unger.
00:32:09 Ellis Redding.
00:32:12 Não era de se esperar?
00:32:14 Eu e alguns amigos meus
00:32:17 Andrew Dufresne.
00:32:19 Só custou
00:32:23 Cobrei meus 20% como sempre.
00:32:25 Então aquele advogado famoso
00:32:29 Respondi: "Sim?"
00:32:31 Ele disse: "Sinto dizer,
00:32:34 - Sinto muito.
00:32:38 Sumiu há anos.
00:32:40 Mas o advogado me disse:
00:32:43 "Ele morreu rico." Poços de petróleo
00:32:47 Um milhão de dólares?
00:32:50 - Incrível a sorte de alguns canalhas.
00:32:54 Trinta e cinco mil.
00:32:57 Dólares?
00:32:59 Ótimo! É como ganhar
00:33:02 Não é?
00:33:04 Que merda, o que acha
00:33:07 A mordida do imposto
00:33:10 Pobre Byron.
00:33:12 Que azar, hein?
00:33:15 Alguns caras se dão mal.
00:33:17 Andy, ficou doido?
00:33:19 Fique com os olhos na vassoura, cara!
00:33:21 Você paga uns impostos,
00:33:24 Só vai sobrar o suficiente para
00:33:27 Pagarei o imposto do carro. Conserto...
00:33:29 revisões, filhos te enchendo
00:33:33 E se errar no cálculo do imposto,
00:33:37 Vou te contar! Esse é o Tio Sam!
00:33:39 Eles te espremem como uma laranja
00:33:45 - Ele quer morrer?
00:33:48 Esse irmão.
00:33:55 Sr. Hadley...
00:33:57 o senhor confia na sua esposa?
00:34:00 Muito engraçado.
00:34:02 Vai ficar mais engraçado
00:34:05 O que pergunto é se
00:34:09 Afaste-se, Mert. Esse imbecil
00:34:12 Ele vai jogá-Io lá embaixo!
00:34:13 Se confia nela, pode ficar...
00:34:15 com os 35 mil.
00:34:18 - O que disse?
00:34:21 Tudo.
00:34:22 - Cada centavo.
00:34:25 Se quiser ficar com o dinheiro,
00:34:27 A Receita Federal permite uma única
00:34:31 - Mentira. Livre de impostos?
00:34:34 A Receita não pode pegar nada.
00:34:36 Você é o banqueiro esperto
00:34:39 Por que acreditaria em você?
00:34:42 É legalizado. Pergunte à Receita.
00:34:45 Me sinto um idiota dizendo isso.
00:34:49 Não preciso que me ensine
00:34:53 Claro que não. Mas vai precisar de
00:34:56 Vai ser caro. Precisa de um advogado.
00:34:58 São um bando de safados!
00:35:01 Poderia fazer para o senhor.
00:35:04 Arranje os formulários, eu preencho...
00:35:06 quase de graça.
00:35:09 Só pediria três cervejas para cada um
00:35:13 "Companheiros." Essa é boa!
00:35:16 Um homem trabalhando ao ar livre
00:35:18 se puder tomar uma cerveja.
00:35:22 senhor.
00:35:27 Por que estão olhando?
00:35:29 Vamos! Trabalhem!
00:35:39 E foi assim que...
00:35:41 no penúltimo
00:35:44 os presos que trabalharam no
00:35:49 acabaram tirando uma folga
00:35:52 para beber uma cerveja gelada,
00:35:57 que já trabalhou
00:36:01 Bebam enquanto está gelada, garotas.
00:36:04 Aquele grande convencido
00:36:10 Ficamos sentados, bebendo ao
00:36:14 Era como impermeabilizar
00:36:18 Éramos os senhores da criação.
00:36:21 Andy...
00:36:23 ficou durante o descanso
00:36:26 um sorriso estranho no rosto...
00:36:28 nos olhando tomar a sua cerveja.
00:36:38 Quer uma gelada?
00:36:40 Não, obrigado. Parei de beber.
00:36:47 Poderiam dizer que ele fez isso
00:36:50 Ou para fazer amizade conosco,
00:36:55 Eu?
00:36:56 Acho que ele fez isso só para
00:36:59 mesmo que por tão pouco tempo.
00:37:04 Dama.
00:37:06 - Xadrez. Esse é um jogo de reis.
00:37:09 Civilizado. Estratégico.
00:37:11 É muito misterioso.
00:37:15 Vou te ensinar um dia.
00:37:18 Claro.
00:37:19 Poderíamos arranjar um tabuleiro.
00:37:21 Está falando com o homem certo.
00:37:24 Podemos negociar o tabuleiro,
00:37:28 Um lado em alabastro, o outro
00:37:32 Vai levar anos.
00:37:34 Terei muitos anos aqui.
00:37:36 Não há muito para pegar no pátio.
00:37:38 Quase só há pedrinhas.
00:37:44 Estamos ficando amigos,
00:37:48 Acho que sim.
00:37:50 Posso fazer uma pergunta?
00:37:53 Por que fez aquilo?
00:37:55 Sou inocente, Red.
00:37:57 Como todos aqui.
00:38:03 Por que está preso?
00:38:07 Assassinato. Igual a você.
00:38:09 Inocente?
00:38:13 Sou o único culpado em Shawshank.
00:38:37 PETER
00:38:41 BENNY
00:39:10 A
00:39:12 Onde está a canária?
00:39:14 Como sabia?
00:39:15 - Como sabia o quê?
00:39:18 Venha.
00:39:21 A canária está aqui dentro.
00:39:26 É uma surpresa ouvir uma mulher
00:39:32 Realmente é uma...
00:39:35 surpresa.
00:39:40 Espere, espere.
00:39:42 Lá vem ela.
00:39:44 Gosto dessa cena em que
00:39:47 Sei. Já vi
00:39:50 Gilda, está vestida?
00:39:53 Eu?
00:39:56 Deus, é linda.
00:40:03 Sei que é um homem que
00:40:07 Acham que posso encomendar as coisas
00:40:10 - Rita Hayworth.
00:40:13 Pode consegui-la?
00:40:16 Então este é Johnny Farrel.
00:40:20 - Vai levar algumas semanas.
00:40:23 Ela não está dentro da minha
00:40:27 Mas vou trazê-la.
00:40:29 Fique frio.
00:40:32 Obrigado.
00:40:53 - Dê uma volta!
00:40:55 Eu disse: Desapareça!
00:41:03 Não vai gritar?
00:41:05 Vamos acabar com isso.
00:41:12 Ele quebrou meu nariz!
00:41:23 Agora...
00:41:24 Vou abrir meu zíper...
00:41:27 e você vai engolir direitinho
00:41:30 Depois vai engolir o do Rooster.
00:41:33 Ele tem de receber
00:41:35 Se colocar na minha boca,
00:41:37 Você não está entendendo.
00:41:40 Faça isso e coloco os 20 cm desse metal
00:41:43 Sabia que uma lesão cerebral
00:41:47 faz a pessoa morder com muita força?
00:41:49 Na verdade, dizem que a mordida
00:41:53 que eles têm de abrir a boca
00:41:56 com um pé-de-cabra.
00:42:00 Como ficou sabendo?
00:42:01 Eu li.
00:42:04 Sabe ler?
00:42:08 Querido!
00:42:11 Não deveria falar assim!
00:42:15 Bogs não colocou nada
00:42:18 E nem seus amigos.
00:42:21 O que fizeram foi espancá-lo
00:42:25 Andy ficou um mês na enfermaria.
00:42:28 Bogs, uma semana na solitária.
00:42:35 Pode sair, Bogs.
00:42:40 O senhor manda, chefe.
00:42:44 Retornem às suas celas
00:42:47 Voltem, as celas serão fechadas.
00:43:04 Que foi?
00:43:17 - Onde ele está indo?
00:43:25 Socorro!
00:43:30 Duas coisas nunca aconteceram
00:43:33 As Bichas nunca mais
00:43:37 E Bogs nunca voltou a andar.
00:43:40 Foi para uma prisão-hospital
00:43:44 Pelo que fiquei sabendo, ele
00:43:47 se alimentando com um canudo.
00:43:49 Andy merece nossas boas-vindas
00:43:55 É mesmo.
00:43:57 Devemos isso a ele
00:44:00 Ele gosta de jogar xadrez.
00:44:02 Vamos arranjar umas pedras para ele.
00:44:36 Caras!
00:44:37 Achei uma.
00:44:39 Achei uma. Vejam!
00:44:42 Heywood, isso não é pedra-sabão!
00:44:46 Está pensando que é geólogo?
00:44:48 Ele tem razão. Não é mesmo.
00:44:50 - Que diabos é isso, então?
00:44:54 - Bosta de boi!
00:44:56 Petrificada.
00:45:06 Droga!
00:45:08 Apesar de alguns erros,
00:45:12 E lá pelo fim de semana
00:45:14 tínhamos juntado pedras para
00:45:18 Recebi uma grande remessa.
00:45:21 Cigarros...
00:45:22 chicletes...
00:45:23 um bom whisky...
00:45:25 baralho com figuras de
00:45:29 E também, o mais importante:
00:45:33 Rita Hayworth.
00:45:57 É GRÁTIS
00:46:11 Cuidado.
00:46:13 Cuidado.
00:46:17 119.
00:46:20 123.
00:46:23 BÍBLIA SAGRADA
00:46:32 De pé.
00:46:35 Vire para a parede.
00:47:09 Vire e olhe o diretor.
00:47:18 Estou contente que esteja lendo.
00:47:21 Gosta de algum trecho?
00:47:23 "Vigiai, pois,
00:47:26 quando virá
00:47:29 Marcos 13:35.
00:47:32 Sempre gostei deste.
00:47:35 Mas prefiro...
00:47:37 "Eu sou a luz do mundo.
00:47:39 Quem me segue
00:47:42 João, capítulo 8, versículo 12.
00:47:45 Ouvi dizer que é bom com números.
00:47:47 Que bom.
00:47:49 Os homens precisam ter uma aptidão.
00:47:54 O que é isto?
00:47:56 Se chama lixa de rochas.
00:48:00 É um passatempo meu.
00:48:12 Está bem limpo.
00:48:14 Alguns contrabandos, mas nada que
00:48:21 Não aprovo isso aqui.
00:48:25 Mas acho que...
00:48:28 podemos abrir exceções.
00:48:40 Tranque a cela!
00:48:44 Quase me esqueci.
00:48:46 Não quero deixá-lo sem isto.
00:48:49 A salvação vem de dentro.
00:48:51 Sim, senhor.
00:49:00 Revistar a cela foi um pretexto.
00:49:03 Na verdade...
00:49:04 Norton queria avaliar Andy.
00:49:13 O Julgamento do Senhor
00:49:20 Minha mulher fez no grupo da igreja.
00:49:25 Muito bonito, senhor.
00:49:27 Gosta de trabalhar na lavanderia?
00:49:30 Não senhor. Não gosto muito.
00:49:32 Talvez possamos achar algo mais...
00:49:35 adequado a um homem com a sua cultura.
00:49:45 Oi, Jake.
00:49:48 Ouvi sua voz por aqui.
00:49:51 Fui transferido para cá.
00:49:53 Sei, eles me contaram.
00:49:56 Não é uma surpresa?
00:49:58 Vamos fazer um passeio por aqui.
00:50:01 Venha.
00:50:03 Aqui está.
00:50:05 A Biblioteca da Prisão de Shawshank.
00:50:08 National Geographics...
00:50:10 coletâneas de Seleções...
00:50:13 e Louis L'Amour.
00:50:15 Revista Look.
00:50:17 Erle Stanley Gardner.
00:50:20 Todas as noites encho o carrinho
00:50:23 Dou entrada dos nomes
00:50:27 Fácil, fácil, muito fácil.
00:50:30 - Dúvidas?
00:50:34 Cheguei aqui em 1905,
00:50:39 Já teve algum assistente?
00:50:41 Não. Nunca tive.
00:50:44 Por que eu? Por que agora?
00:50:46 Não sei.
00:50:47 Mas será ótimo ter
00:51:01 É ele.
00:51:11 Sou Dekins.
00:51:12 Gostaria de...
00:51:14 fazer algum tipo de fundo de reserva
00:51:22 Entendo.
00:51:28 Poderia se sentar
00:51:34 Tem um papel
00:51:48 Obrigado.
00:51:50 Então...
00:51:52 senhor Dekins.
00:51:55 E então Andy disse: "Sr. Dekins...
00:51:57 quer que seus filhos estudem
00:52:00 Ele não falou isso!
00:52:01 Juro por Deus que falou!
00:52:04 Dekins hesitou por um instante...
00:52:06 depois riu
00:52:09 - Que coisa!
00:52:12 Vou te contar, quase caí de costas!
00:52:15 Só faltava Andy de terno e gravata
00:52:19 seria como
00:52:22 Fazendo novas amizades?
00:52:25 Não diria "amigos."
00:52:26 Sou um assassino condenado
00:52:30 Bicho de estimação muito útil.
00:52:33 Mas conseguiu sair da lavanderia.
00:52:35 Poderia fazer muito mais.
00:52:37 Que tal aumentar a biblioteca?
00:52:40 Se vai pedir algo,
00:52:44 Como pretende fazer isso?
00:52:47 arranjar livros novos,
00:52:50 Pedirei uma verba ao diretor.
00:52:53 Seis diretores já passaram por aqui
00:52:57 uma verdade universal e imutável:
00:53:00 Ainda não nasceu um...
00:53:01 que vai abrir as torneiras quando
00:53:07 - O orçamento é muito apertado.
00:53:10 Eu poderia escrever para o senado
00:53:13 Eles têm somente três modos de usar
00:53:17 Mais muros, mais grades e mais guardas.
00:53:20 Gostaria de tentar com a sua permissão.
00:53:23 - Eles não podem me ignorar para sempre.
00:53:26 Mas escreva essas cartas se
00:53:28 Enviarei para você.
00:53:33 Assim, Andy começou a escrever
00:53:35 como tinha dito.
00:53:41 E, como Norton havia dito...
00:53:44 ele não recebeu resposta alguma.
00:53:53 Em abril, fez a declaração dos
00:53:59 Um ano depois, fez de todos...
00:54:01 inclusive a do diretor.
00:54:05 Um ano depois, eles marcaram
00:54:08 com a época dos impostos.
00:54:12 Os guardas dos times rivais
00:54:17 Então a Prisão Moresby...
00:54:18 lhe entregou a arma,
00:54:21 Isso mesmo. E o coldre tambêm.
00:54:22 Pode deduzir isso no imposto.
00:54:25 Sim, senhor!
00:54:29 Ficava tão ocupado na época dos
00:54:33 Poderia me dar
00:54:36 Eu podia sair da marcenaria
00:54:42 Ainda assim, ele continuava
00:54:51 É Brooks.
00:54:53 Vigie a porta.
00:54:55 Por favor, Brooks.
00:54:56 - Fique calmo.
00:54:59 - Afastem-se, droga!
00:55:01 Ele parecia normal,
00:55:04 Vamos conversar, está bem?
00:55:06 Não quero falar nada.
00:55:10 O que ele te fez?
00:55:12 É o que eles fizeram!
00:55:14 Não tenho outra escolha.
00:55:15 Não vai ferir Heywood.
00:55:18 - Certo, Heywood?
00:55:20 Ele é seu amigo,
00:55:24 Certo, caras?
00:55:26 Abaixe a faca.
00:55:28 Abaixe essa faca.
00:55:32 Olhe para o pescoço dele, por Deus.
00:55:35 Olhem o pescoço dele. Está sangrando.
00:55:38 É o único jeito...
00:55:40 de me deixarem ficar aqui.
00:55:42 Que loucura.
00:55:45 Largue, largue isso.
00:55:55 Tenha calma.
00:55:57 Vai sair tudo bem.
00:56:00 Ele? E eu?
00:56:01 Velho louco, quase cortou meu pescoço!
00:56:04 Já se cortou mais ao se barbear.
00:56:06 O que fez para deixá-lo tão zangado?
00:56:08 Nada.
00:56:11 Não sabiam?
00:56:16 Mas não consigo entender
00:56:18 Esse velho está doido
00:56:21 Já chega.
00:56:23 - Dizem que ele te fez cagar nas calças.
00:56:26 Parem com isso.
00:56:28 Brooks não é nenhum doido.
00:56:33 Ele já pertence a este lugar.
00:56:36 "Pertence" uma ova.
00:56:38 Ele já está aqui há 50 anos,
00:56:42 Ele só conhece isso aqui.
00:56:44 Aqui, ele é uma pessoa importante...
00:56:47 um homem culto.
00:56:48 Lá fora, ele não é nada.
00:56:51 É só um velhinho
00:56:55 Mesmo querendo, não conseguiria ganhar
00:56:58 Está me entendendo?
00:57:00 Acho que está
00:57:04 Acredite no que quiser.
00:57:06 Mas esses muros são estranhos.
00:57:10 No começo, você detesta.
00:57:14 Depois, se acostuma.
00:57:17 Quando passa muito tempo...
00:57:20 você passa a depender deles.
00:57:23 Isso é "pertencer a isso aqui".
00:57:25 Merda.
00:57:27 - Nunca vou me sentir assim.
00:57:30 Espere e fique tanto tempo aqui
00:57:33 Tem razão.
00:57:37 Te mandam ficar aqui a vida toda...
00:57:39 e é a vida que acabam te tirando.
00:57:43 A parte mais importante dela.
00:57:52 Não posso mais cuidar de você, Jake.
00:57:56 Siga sua vida, vá.
00:57:59 Está livre.
00:58:02 Você é livre.
00:58:21 Boa sorte, Brooks.
00:58:59 Queridos companheiros...
00:59:01 ...é inacreditável como tudo anda
00:59:06 Cuidado, velhinho!
00:59:10 Vi um automóvel uma vez
00:59:14 mas agora estão em toda parte.
00:59:20 O mundo mudou e se transformou
00:59:39 O comitê da Condicional
00:59:43 chamado "Brewer"...
00:59:45 e me arranjou um emprego...
00:59:46 de empacotador na Food-Way.
00:59:51 É duro, e tento me adaptar...
00:59:53 mas minhas mãos doem muito.
00:59:56 Quero que ele use dois sacos.
00:59:58 Da outra vez, quase que o fundo furou.
01:00:00 Use dois sacos como
01:00:03 Sim, senhor. Vou sim.
01:00:05 Acho que o gerente daqui
01:00:11 Às vezes, depois do serviço,
01:00:16 Fico pensando...
01:00:17 que Jake poderia aparecer
01:00:21 Mas ele nunca aparece.
01:00:24 Espero que ele esteja bem
01:00:32 Não durmo bem à noite.
01:00:35 Tenho pesadelos: Estou caindo.
01:00:39 Acordo com medo.
01:00:41 Às vezes levo algum tempo
01:00:46 Se roubasse a Food-Way, armado,
01:00:51 Poderia atirar no gerente nesse
01:00:57 Acho que estou velho demais
01:01:01 Não gosto daqui.
01:01:03 Cansei de ter medo o tempo todo.
01:01:08 partir.
01:01:20 Duvido que vão se importar...
01:01:23 com um ladrão velho como eu.
01:02:11 BROOKS ESTEVE AQUI
01:02:26 "Duvido que vão se importar
01:02:31 P.S: Falem a Heywood que me perdoe por
01:02:35 Com o coração sem mágoas. Brooks."
00:00:06 Que diabos está fazendo aqui?
00:00:08 Que bagunça,
00:00:16 - O que é isso?
00:00:21 Pegue.
00:00:30 "Prezado Sr. Dufresne:
00:00:33 Respondendo a seus pedidos...
00:00:35 o Estado está destinando esta verba
00:00:40 São 200 dólares.
00:00:41 "Além disso, a biblioteca do distrito
00:00:46 com a doação de livros usados,
00:00:48 Esperamos que seja o suficiente.
00:00:52 Por favor, pare de mandar cartas."
00:00:54 Tire tudo daqui
00:00:57 Sim, senhor.
00:01:02 Que bom, Andy.
00:01:06 Uau!
00:01:08 Só demorou seis anos.
00:01:12 De hoje em diante, escreverei duas
00:01:15 Sei que é louco mesmo.
00:01:18 como ele falou.
00:01:19 Vou fazer cocô.
00:01:21 Quando eu voltar...
00:01:22 quero tudo isso fora daqui, está bem?
00:01:50 Jughead
00:02:11 Está ouvindo?
00:03:18 Dufresne!
00:03:22 Andy, deixe-me sair daqui!
00:03:30 Não faço a mínima idéia do que
00:03:35 Na verdade, nem quero saber.
00:03:37 É melhor não tentar explicar tudo.
00:03:43 Quero imaginar que seja
00:03:46 pode ser expresso em palavras...
00:03:48 e faz seu coração se apertar...
00:03:52 Aquelas vozes voaram mais alto...
00:03:55 e mais longe do que se pode
00:03:59 Era como um belo pássaro
00:04:03 e fez os muros se dissolverem.
00:04:06 E, pelo mais breve momento...
00:04:08 cada homem de Shawshank
00:04:13 O diretor ficou
00:04:17 Abra a porta!
00:04:21 Abra já!
00:04:24 Dufresne, abra esta porta!
00:04:28 Desligue isso!
00:04:36 Estou avisando. Desligue isso!
00:04:55 Vai se ver comigo.
00:05:04 Andy ficou duas semanas
00:05:07 De pé!
00:05:10 - Olhem quem está de volta.
00:05:14 Não podia tocar algo legal?
00:05:17 Eles quebraram a porta antes
00:05:20 - Valeu a pena ter ficado duas semanas?
00:05:24 - Nunca é fácil ficar na solitária.
00:05:28 - Acertou na mosca.
00:05:31 Deixaram você levar
00:05:36 Estava aqui.
00:05:38 E aqui.
00:05:41 É por isso que a música é bela. Eles...
00:05:43 não podem tirá-la de você.
00:05:48 Nunca se sentiu assim
00:05:52 Gostava de tocar gaita
00:05:56 Mas não me interessa mais.
00:05:58 Não tinha mais importância aqui.
00:06:00 Aqui é que seria importante mesmo.
00:06:03 Você precisa dela para não esquecer.
00:06:05 Esquecer?
00:06:07 Esquecer que existem...
00:06:10 lugares...
00:06:12 no mundo
00:06:16 Existe algo...
00:06:18 lá dentro...
00:06:20 que eles não podem alcançar...
00:06:22 que eles não podem tocar.
00:06:23 É só seu.
00:06:26 Do que está falando?
00:06:29 Esperança.
00:06:31 Esperança.
00:06:34 Vou te dizer uma coisa, meu amigo.
00:06:37 A esperança é uma coisa perigosa.
00:06:40 A esperança pode deixar um homem louco.
00:06:43 É inútil aqui dentro.
00:06:45 É melhor que se acostume com isso.
00:06:50 Como Brooks?
00:07:15 Sente-se.
00:07:23 Aqui consta que já cumpriu
00:07:27 Acha que está regenerado?
00:07:29 Sim, senhor.
00:07:31 Sem dúvida.
00:07:34 Sinceramente, sou um novo homem.
00:07:38 Não sou mais um perigo à sociedade.
00:07:40 Juro por Deus.
00:07:44 Completamente regenerado.
00:07:49 REJEITADO
00:07:56 30 anos.
00:07:59 Quando se coloca dessa forma...
00:08:01 Você fica pensando para onde foram.
00:08:05 Fico pensando aonde foram meus 10 anos.
00:08:12 Aqui.
00:08:13 É pela recusa da condicional.
00:08:17 Vamos, abra.
00:08:20 Pedi a um concorrente seu.
00:08:22 Espero que não se importe.
00:08:35 Muito bonita.
00:08:38 Obrigado.
00:08:42 Vai tocar?
00:08:48 Não.
00:08:52 Agora não.
00:09:11 Entrem nas celas!
00:09:25 UMA NOVA GAROTA PARA VOCÊ
00:09:46 Apaguem as luzes!
00:10:21 Andy cumpria a sua palavra.
00:10:23 Ele escrevia duas cartas
00:10:28 Em 1959, o Senado
00:10:32 não poderia comprá-lo
00:10:35 A Comissão de Orçamento aprovou
00:10:40 só para deixá-lo quieto.
00:10:42 Era espantoso como Andy
00:10:45 Negociava com clubes de livro,
00:10:48 Comprava livros encalhados
00:10:51 A Ilha do Tesouro.
00:10:53 Robert Louis...
00:10:54 Stevenson.
00:10:55 Ficção, aventura.
00:10:59 Qual o próximo?
00:11:00 Aqui estão "Conserto de Carros"...
00:11:04 e "Escultura em Sabão".
00:11:05 Técnicas e passatempos.
00:11:09 Conde de Monte "Crisco".
00:11:11 É "Cristo", seu idiota.
00:11:14 De Alexandree...
00:11:16 Dum-ass.
00:11:17 Dum-bas.
00:11:20 Dum-bas?
00:11:24 Dumas. Conhece a história?
00:11:28 Vai gostar.
00:11:30 Deveríamos colocá-lo em
00:11:35 Todos nós tentávamos colaborar
00:11:39 No ano em que Kennedy morreu...
00:11:41 Andy tinha transformado um
00:11:46 na melhor biblioteca de uma
00:11:50 que tinha também uma boa coleção
00:11:59 Foi quando o diretor Norton...
00:12:01 instituiu seu famoso
00:12:05 Devem ter lido a respeito.
00:12:07 Foi notícia nos jornais
00:12:10 Nada cai do céu...
00:12:12 o que existe é um avanço
00:12:15 em punições e regeneração.
00:12:18 Se forem adequadamente vigiados...
00:12:20 os presos poderão trabalhar
00:12:23 realizando todo tipo de
00:12:27 Esses homens aprenderão o valor...
00:12:29 do trabalho honesto e prestarão
00:12:33 exigindo um mínimo de impostos
00:12:38 Ele não disse à imprensa...
00:12:40 que "o mínimo de impostos"...
00:12:44 Existem 100 modos diferentes
00:12:47 Homens, material e muito mais.
00:12:49 Meu Deus do Céu,
00:12:52 Com esse valor,
00:12:55 Com esse trabalho quase escravo, terá
00:13:00 Oferecemos um
00:13:03 Os jornais vão gostar disso, mas
00:13:09 Já estamos juntos há tanto tempo.
00:13:12 Preciso ganhar a concorrência
00:13:17 Prove dessa bela torta...
00:13:19 que minha mulher fez para o senhor.
00:13:30 Não me preocuparia muito
00:13:33 Meus homens já estão
00:13:38 Não se preocupe e agradeça à Maisie
00:13:42 Atrás de todo negócio escuso...
00:13:44 atrás de cada dólar recebido...
00:13:47 Andy cuidava da contabilidade.
00:13:51 Dois depósitos.
00:13:52 Maine National e New England First.
00:14:25 Leve essas roupas à lavanderia. Dois
00:14:30 Se passarem muita goma de novo,
00:14:33 Como estou?
00:14:35 - Muito bem.
00:14:38 O governador estará lá.
00:14:41 Quer levar o resto?
00:14:43 Essa mulher fez uma torta de merda.
00:14:47 Obrigado, senhor.
00:14:51 Ele meteu o dedo
00:14:54 Ele tem esquemas incríveis.
00:14:59 Um rio de dinheiro sujo
00:15:01 Algum dia, ele terá de explicar
00:15:05 É aí que eu entro.
00:15:07 Eu canalizo, filtro e junto tudo.
00:15:10 Ações, títulos, papéis municipais
00:15:13 Envio para o mundo lá fora,
00:15:16 - Está imaculado como uma virgem.
00:15:20 Quando Norton se aposentar,
00:15:25 Se ele for pego, vem direto para
00:15:30 Pensei que confiasse
00:15:33 Sei que é bom nisso,
00:15:36 O FBI, a Receita Federal,
00:15:39 e outros também.
00:15:41 Isso vai levar a alguém.
00:15:42 Isso mesmo, mas não a mim,
00:15:50 Então, quem é?
00:15:51 Randall Stevens.
00:15:53 Quem?
00:15:54 O sócio "silencioso".
00:15:56 Ele é o culpado,
00:15:59 É aí que o processo
00:16:02 As pistas só
00:16:05 Mas quem é ele?
00:16:06 É um fantasma, primo de
00:16:11 Eu o inventei...
00:16:13 do nada.
00:16:15 Ele só existe no papel.
00:16:20 Não pode inventar uma pessoa!
00:16:23 Claro que posso,
00:16:26 É incrível o que podemos
00:16:29 O Sr. Stevens tem certidão
00:16:32 carta de motorista, Previdência Social.
00:16:34 Está tentando me enganar?
00:16:35 Se procurarem em alguma
00:16:39 uma fantasia.
00:16:41 Minha nossa!
00:16:44 Já falei que você é bom?
00:16:46 Você é um Rembrandt.
00:16:48 O mais engraçado é que...
00:16:50 lá fora, eu era honesto,
00:16:54 Fui preso e virei um vigarista.
00:17:05 Isso te incomoda?
00:17:08 Não monto os esquemas.
00:17:11 É um risco, mas...
00:17:13 montei a biblioteca...
00:17:16 e ajudei muitos a tirar
00:17:19 Por que acha que ele
00:17:21 Para te deixar feliz e continuar
00:17:23 De dinheiro, não de lençóis.
00:17:25 Cobro pouco.
00:17:44 Tommy Williams
00:17:47 para cumprir 2 anos...
00:17:49 por invadir propriedade alheia.
00:17:52 Tiras o pegaram roubando uma TV
00:17:56 Malandro e jovem.
00:17:58 Gostava de rock...
00:17:59 e era atrevido como o diabo.
00:18:01 Que foi, coroas?
00:18:04 Não fica bem pra mim.
00:18:05 Gostamos dele na hora.
00:18:07 Já estava saindo pela porta
00:18:11 Era tão grande que não enxergava
00:18:15 "Quieto, mãos ao alto."
00:18:17 Estava lá de pé, segurando a TV.
00:18:22 "Está me ouvindo, garoto?"
00:18:26 Mas, se a TV cair, vai me prender por
00:18:33 Cumpriu pena em
00:18:36 Lá foi legal,
00:18:40 Podia sair no fim de semana.
00:18:42 Não era como aqui.
00:18:43 Parece que passou por muitas prisões.
00:18:46 Entro e saio desde os 13 anos.
00:18:49 Cite uma, devo ter passado por lá.
00:18:51 Por que não escolhe outra profissão?
00:18:55 Em outras palavras...
00:18:57 você não é bom como ladrão.
00:19:00 O que entende disso, Capone?
00:19:04 Por que está preso?
00:19:06 Eu?
00:19:09 O advogado me ferrou.
00:19:14 Todos são inocentes aqui.
00:19:25 Ficamos sabendo que Tommy
00:19:29 Talvez tivesse medo que elas
00:19:32 ou que sua filha crescesse
00:19:34 Seja o que for...
00:19:36 alguma coisa fez o garoto
00:19:42 Queria tirar
00:19:45 Ouvi que ajudou
00:19:49 Não perco tempo com perdedores, Tommy.
00:19:52 Não sou nenhum perdedor.
00:19:56 - Tem certeza?
00:19:59 Tem certeza mesmo?
00:20:02 Sim, senhor.
00:20:03 Muito bem. Porque, se começarmos...
00:20:05 vamos até o fim,
00:20:09 É que...
00:20:12 não sei ler direito.
00:20:15 É mesmo?
00:20:18 Não sabe ler...
00:20:20 muito bem.
00:20:24 Vamos resolver isso.
00:20:29 Andy o acolheu como um filho.
00:20:32 Começou a ensinar o ABC.
00:20:36 Tommy aprendia muito bem.
00:20:38 Tinha um cérebro e nem sabia.
00:20:43 Depois, Andy começou a ensinar
00:20:47 Ele gostava mesmo do garoto.
00:20:49 Ficava satisfeito por ajudar
00:20:53 Mas não era a única razão.
00:20:55 O tempo na prisão passa devagar.
00:20:58 Tentamos ir levando a vida.
00:21:01 Alguns colecionam selos.
00:21:03 Outros fazem casas de fósforos.
00:21:06 Andy montou uma biblioteca.
00:21:09 Agora precisava de algo novo.
00:21:12 Tommy veio na hora certa.
00:21:14 Por isso, passou anos moldando
00:21:18 Por isso, colocava as garotas
00:21:22 Na prisão...
00:21:24 um homem faz de tudo
00:21:28 Em 1966, na época em que Tommy
00:21:33 era a bela Raquel.
00:21:51 Tempo encerrado.
00:21:58 Foi bem?
00:22:00 Bem uma merda.
00:22:03 Perdi um ano inteiro
00:22:06 Não deve ter ido tão mal.
00:22:07 Não acertei nenhuma.
00:22:11 Vamos esperar pelas notas.
00:22:13 Vou te dizer a minha nota!
00:22:18 Nota dois!
00:22:19 Essa foi minha maldita nota!
00:22:21 Gatos subindo nas árvores,
00:22:26 Que se dane esse lugar!
00:22:27 Dane-se!
00:22:47 Me sinto mal.
00:22:48 Eu o deixei triste.
00:22:50 Imagine, menino.
00:22:52 Ele tem orgulho de você.
00:22:53 Somos velhos amigos,
00:22:56 Cara inteligente, não é?
00:22:58 Muito inteligente.
00:23:01 Por que está preso?
00:23:03 Assassinato.
00:23:06 Está brincando.
00:23:09 Não dá para imaginar
00:23:13 Pegou a esposa na cama com
00:23:24 Como?
00:23:26 Cerca de quatro anos atrás...
00:23:29 eu estava em Thomaston
00:23:33 Roubei um carro.
00:23:34 Foi uma grande bobagem.
00:23:37 Seis meses antes de sair...
00:23:39 chegou um novato.
00:23:42 Elmo Blatch.
00:23:44 Um cara grande e nervoso.
00:23:46 É o tipo de cara que você não quer
00:23:50 Doze anos de prisão por assalto.
00:23:53 Falou que tinha feito
00:23:55 Não dava pra acreditar pelo tamanho
00:24:01 Falava o tempo todo.
00:24:05 Lugares que conheceu...
00:24:07 assaltos que fez, mulheres
00:24:10 E até gente que matou.
00:24:14 Gente que o prejudicou.
00:24:17 É assim que explicava.
00:24:21 Uma noite, de brincadeira...
00:24:24 eu perguntei:
00:24:28 Ele respondeu:
00:24:29 "Tinha arranjado um serviço de limpar
00:24:33 Assim, poderia assaltar todos
00:24:39 Escolhi um cara...
00:24:42 para ir de noite...
00:24:44 e assaltar a casa dele.
00:24:47 Ele acordou...
00:24:49 e queria me ferrar.
00:24:51 Então, eu o matei.
00:24:55 Ele e aquela vaca boa que estava lá.
00:24:59 O melhor de tudo é que...
00:25:01 ela estava transando com esse sujeito...
00:25:04 um jogador profissional de golfe,
00:25:08 Um banqueiro bem-sucedido.
00:25:11 E ele foi preso pelo crime."
00:25:25 É a história mais incrível
00:25:30 O que mais me deixa pasmo
00:25:33 Como?
00:25:36 É óbvio que esse Williams
00:25:40 Ele ouviu sua triste história,
00:25:44 Ele é jovem, não é muito inteligente.
00:25:46 Não me surpreenderia ele não
00:25:50 Ele está dizendo a verdade.
00:25:52 Digamos que esse
00:25:57 Acha que ele cairia de joelhos dizendo:
00:26:01 Ponha uma prisão perpétua
00:26:04 Se Tommy testemunhar,
00:26:07 Isso se Blatch ainda estiver lá.
00:26:10 Há mais chances de ele já estar livre.
00:26:12 Devem ter o último endereço dele.
00:26:14 Há uma chance, não?
00:26:18 Como pode ser tão cabeça-dura?
00:26:21 O quê?
00:26:23 O que disse que sou?
00:26:25 Cabeça-dura. É de propósito?
00:26:27 Ponha-se no seu lugar.
00:26:29 O clube de campo
00:26:32 Registros, declarações de imposto.
00:26:34 Se quiser alimentar essa fantasia,
00:26:37 Não me inclua nisso.
00:26:40 Se ficar livre, nunca falarei
00:26:43 Eu também seria indiciado
00:26:48 Nunca mais fale de dinheiro comigo,
00:26:51 Aqui não...
00:26:52 em lugar nenhum.
00:26:55 Só queria deixá-lo tranqüilo,
00:26:58 Solitária. Um mês.
00:27:00 O que aconteceu com o senhor?
00:27:01 Tirem-no daqui.
00:27:03 É a minha chance de sair daqui!
00:27:04 É a minha vida! Entende?
00:27:06 Tirem-no daqui!
00:27:10 Um mês na solitária.
00:27:12 Nunca ouvi falar de
00:27:15 É minha culpa.
00:27:16 Bobagem.
00:27:19 Você não puxou o gatilho
00:27:21 Está dizendo que Andy é inocente?
00:27:24 Inocente de verdade?
00:27:26 Parece que é.
00:27:28 Meu Deus.
00:27:30 Há quanto tempo está aqui?
00:27:32 1947. Quanto tempo?
00:27:35 - Williams, Thomas.
00:27:43 O que recebeu?
00:27:45 Secretaria de Educação.
00:27:47 O filho da puta colocou no correio.
00:27:48 Vai abrir ou ficar parado aí
00:27:52 Melhor ficar feito besta.
00:27:55 Skeets, vamos.
00:27:58 Floyd, devolva.
00:28:05 Jogue isso fora, por favor.
00:28:13 Que merda.
00:28:26 O garoto passou. Média C+.
00:28:29 Achei que ficaria feliz em saber.
00:28:47 O diretor quer conversar.
00:29:01 Aqui fora?
00:29:03 É o que ele disse.
00:29:20 Diretor?
00:29:31 Não conte sobre essa conversa
00:29:36 Do jeito que está, não me sinto bem.
00:29:56 Estamos numa situação delicada.
00:29:59 Acho que pode entender.
00:30:01 Sim, senhor.
00:30:02 Claro.
00:30:04 Por causa disso, estou
00:30:09 Já não durmo há muitas noites.
00:30:14 A atitude correta...
00:30:17 é, às vezes, difícil de tomar.
00:30:22 Compreende?
00:30:25 Preciso de sua ajuda, filho.
00:30:28 Se vou me mexer para isso...
00:30:31 não pode haver
00:30:35 Tenho de saber...
00:30:36 se é verdade o que contou
00:30:38 Sim, senhor.
00:30:40 Com certeza.
00:30:41 Poderia jurar perante
00:30:44 com a mão sobre a Bíblia...
00:30:47 e jurar perante
00:30:49 Me dê essa chance.
00:30:55 É o que pensei.
00:31:42 Sei que já deve ter ouvido.
00:31:45 Que terrível.
00:31:48 Um rapaz tão jovem...
00:31:49 faltando mais um ano de prisão,
00:31:52 O capitão Hadley ficou com
00:31:55 Foi isso.
00:32:00 Vamos colocar uma pedra no assunto.
00:32:04 Siga em frente.
00:32:06 Para mim, chega.
00:32:09 Tudo acaba um dia.
00:32:13 Arranje outro para seus esquemas.
00:32:16 Nada pára.
00:32:19 Nada.
00:32:23 Senão sua vida aqui
00:32:27 Vai acabar a proteção dos guardas.
00:32:29 Vou tirá-lo do hotel cinco estrelas
00:32:35 Vai se sentir atropelado
00:32:39 E a biblioteca?
00:32:41 Fim.
00:32:43 Será fechada, tijolo por tijolo.
00:32:46 Faremos um churrasco
00:32:48 As chamas serão vistas de bem longe.
00:32:51 Dançaremos em volta como índios.
00:32:54 Entendeu? Sabe onde quero chegar?
00:33:01 Estou sendo cabeça-dura?
00:33:14 Terá mais um mês
00:34:01 Minha mulher dizia que sou
00:34:05 Parecia um livro fechado.
00:34:08 Reclamava disso o tempo todo.
00:34:10 Ela era linda.
00:34:14 Eu a amava tanto.
00:34:19 Só não sabia
00:34:24 Eu a matei, Red.
00:34:27 Não puxei o gatilho...
00:34:31 mas eu a afastei.
00:34:34 Morreu por isso, por minha causa...
00:34:36 por causa do meu jeito.
00:34:46 Isso não faz de você um assassino.
00:34:51 Talvez fosse um mau marido.
00:34:57 Pode sentir remorsos, mas
00:35:00 Não fui eu.
00:35:02 Quem fez foi outra pessoa.
00:35:05 E eu acabei entrando aqui.
00:35:09 Foi má sorte.
00:35:16 O azar está por aí.
00:35:18 Ele tem de pousar em alguêm.
00:35:21 Era a minha vez, só isso.
00:35:23 Estava no caminho do tornado.
00:35:32 Só não esperava que a tempestade
00:35:40 Acha que sairá daqui um dia?
00:35:43 Eu?
00:35:46 Sim.
00:35:49 Algum dia, quando a barba
00:35:51 e ficar bem gagá.
00:35:56 Vou te contar aonde irei.
00:35:59 Zihuatanejo.
00:36:01 Como?
00:36:03 Zihuatanejo.
00:36:05 É no México.
00:36:08 É um lugarejo no Oceano Pacífico.
00:36:12 Sabe o que os mexicanos dizem
00:36:16 Que ele não tem memória.
00:36:20 É onde quero passar
00:36:24 Um lugar quente e sem memória.
00:36:29 Abrir um hotelzinho...
00:36:33 na beira da praia.
00:36:35 Comprar um barco velho...
00:36:38 e reformá-lo.
00:36:42 Levar os hóspedes...
00:36:44 para pescar.
00:36:49 Zihuatanejo.
00:36:54 Lá vou precisar de um cara
00:37:04 Acho que não me acostumaria
00:37:13 Estou aqui quase a minha vida toda.
00:37:16 Já pertenço a este lugar.
00:37:19 Do jeito que o Brooks pertencia.
00:37:22 Está se subestimando.
00:37:24 Não concordo.
00:37:29 Aqui dentro sou o cara que pode
00:37:34 lá fora você só precisa
00:37:36 Não saberia
00:37:41 Oceano Pacífico?
00:37:43 Merda.
00:37:44 Uma coisa tão grande
00:37:46 A mim não.
00:37:49 Não atirei na minha mulher,
00:37:53 Posso ter cometido erros,
00:37:57 Um hotel, um barco...
00:38:00 Não acho que esteja pedindo muito.
00:38:07 Não faça isso com você mesmo.
00:38:10 São sonhos que vão dar em merda.
00:38:12 O México é lá longe
00:38:15 essa é a realidade.
00:38:16 Tem razão.
00:38:21 O México está lá longe e eu estou aqui.
00:38:25 Acho que a solução
00:38:31 Esforce-se para viver...
00:38:34 ou esforce-se para morrer.
00:38:47 Se sair daqui algum dia,
00:38:50 Claro, Andy. Faço o que pedir.
00:38:54 Há um grande campo de feno perto
00:38:59 - Tem muitos campos de feno por lá.
00:39:02 Tem um longo muro de pedras
00:39:06 Parece um lugar saído
00:39:10 Lá, pedi minha mulher em casamento.
00:39:14 Fomos fazer um piquenique...
00:39:16 e fizemos amor embaixo do carvalho...
00:39:19 eu a pedi em casamento, e ela aceitou.
00:39:25 Prometa, Red.
00:39:27 Se um dia sair daqui...
00:39:29 ache esse lugar.
00:39:31 Na base do muro, há uma pedra
00:39:37 É um pedaço de vidro vulcânico preto.
00:39:43 Há algo enterrado lá
00:39:46 O que é, Andy?
00:39:48 O que está enterrado lá?
00:39:51 Vai ter de ir até lá...
00:39:53 para ver.
00:40:00 Escutem só. O cara está...
00:40:02 falando coisas esquisitas.
00:40:05 Estou preocupado com ele.
00:40:07 Vamos ficar de olho nele.
00:40:08 Tudo bem durante o dia,
00:40:13 Meu Deus.
00:40:15 O quê?
00:40:18 Andy veio até a plataforma
00:40:20 Me pediu um pedaço de corda.
00:40:23 Corda?
00:40:24 De dois metros.
00:40:25 E você deu para ele.
00:40:28 Claro. Não podia?
00:40:29 Por Cristo, Heywood!
00:40:32 Queriam que eu adivinhasse?
00:40:34 Lembra-se de Brooks Hatlen?
00:40:37 Andy nunca faria isso.
00:40:40 Nunca.
00:40:43 Não sei.
00:40:47 Cada homem tem seu limite.
00:40:51 Ande bem rápido.
00:40:53 Estou quase acabando, senhor.
00:41:11 Três depósitos essa noite.
00:41:21 Leve minhas coisas para a lavanderia.
00:41:23 Engraxe meus sapatos.
00:41:24 - Quero que pareçam espelhos.
00:41:32 Que bom que está de volta.
00:41:35 Esse lugar não é o mesmo sem você.
00:42:21 Apaguem as luzes!
00:42:54 Ficava perturbado à noite.
00:42:57 Sozinho no escuro
00:43:00 o tempo demorava a passar.
00:43:07 Foi a noite mais longa que tive.
00:43:25 Contagem!
00:43:31 Ala 3 sul, todos presentes!
00:43:37 Falta um homem na ala 2, cela 245!
00:43:40 Dufresne!
00:43:41 Saia. Está atrasando tudo!
00:43:47 Não me faça ir até aí,
00:43:57 Droga, está me atrasando!
00:44:01 É melhor que esteja doente ou morto.
00:44:04 Está me ouvindo?
00:44:12 Meu Deus.
00:44:30 Quero que todos os homens
00:44:33 - Começando com aquele amigo dele.
00:44:38 Abram o 237.
00:44:43 Como assim "ele sumiu"?
00:44:47 Não repita isso de novo.
00:44:48 Mas ele não está lá.
00:44:50 Posso ver isso, Haig!
00:44:54 É o que está dizendo?
00:44:55 - Sou cego, Haig?
00:44:59 E você? É cego?
00:45:01 - Me diga o que é isso.
00:45:04 Pode ver o nome de Dufresne aqui?
00:45:07 "Dufresne".
00:45:10 Ele estava nessa cela...
00:45:12 quando as luzes se apagaram.
00:45:13 Deveria estar aqui de manhã.
00:45:16 Quero que o achem.
00:45:18 Não é amanhã ou depois do café. Agora!
00:45:22 Sim, senhor.
00:45:24 Vamos. Mexam suas bundas.
00:45:29 Fique aqui.
00:45:31 E então?
00:45:36 Como?
00:45:37 Eu os vejo sempre juntos.
00:45:41 Ele deve ter dito algo.
00:45:43 Não, Senhor Diretor.
00:45:45 Nenhuma palavra.
00:45:48 Meu Deus, é um milagre!
00:45:51 Um homem sumiu num piscar de olhos.
00:45:54 Nada restou...
00:45:56 a não ser umas pedrinhas
00:45:59 E uma bonitona na parede.
00:46:02 Talvez ela saiba.
00:46:04 O que diz, sua sonsa?
00:46:08 Acho que não.
00:46:09 Por que ela seria diferente?
00:46:12 É uma conspiração.
00:46:15 É isso.
00:46:17 Uma grande conspiração!
00:46:21 Estão todos envolvidos!
00:46:23 Inclusive ela!
00:46:58 Em 1966...
00:47:00 Andy Dufresne fugiu...
00:47:02 da Prisão de Shawshank.
00:47:06 Só encontraram roupas de
00:47:09 um sabonete e...
00:47:11 um martelo de quebrar pedras...
00:47:13 gasto de tanto raspar parede...
00:47:19 Pensei que demoraria 600 anos
00:47:24 Andy cavou em menos de 20 anos.
00:47:44 Andy amava geologia.
00:47:47 Acho que combinava com
00:47:51 Era glacial...
00:47:53 milhões de anos
00:47:56 A Geologia é o estudo
00:48:00 Eram os requisitos necessários.
00:48:02 Pressão...
00:48:04 e tempo.
00:48:07 E também um pôster.
00:48:13 Como disse...
00:48:14 na prisão um homem faz de
00:48:20 O hobby favorito dele era jogar
00:48:26 um punhado de cada vez.
00:48:29 Depois que Tommy foi morto...
00:48:31 Andy percebeu que tinha
00:48:34 Ande bem rápido.
00:48:37 Estou quase terminando, senhor.
00:49:00 Três depósitos esta noite.
00:49:08 Andy fazia o que ele mandava.
00:49:11 Engraxava tão bem os sapatos
00:49:18 Os guardas nem perceberam.
00:49:20 Nem eu.
00:49:22 Cá para nós...
00:49:23 não é sempre que reparamos
00:51:25 Andy foi rumo à liberdade,
00:51:28 naquele esgoto tão fedido
00:51:32 Acho que nem quero imaginar.
00:51:39 450 metros.
00:51:41 Equivale a
00:51:45 Pouco menos de meio km.
00:52:40 Na manhã seguinte, na hora
00:52:45 um homem que ninguém
00:52:48 entrou no
00:52:51 Até aquele momento,
00:52:55 - Exceto no papel.
00:52:57 Tinha todos os documentos...
00:52:59 carta de motorista, certidão de
00:53:03 E a assinatura
00:53:06 É uma pena estarmos
00:53:09 Espero que goste de viver fora do país.
00:53:12 Obrigado.
00:53:13 Vou gostar.
00:53:15 Aqui está seu cheque, senhor.
00:53:19 Por favor.
00:53:20 Poderia enviar isso
00:53:23 Certamente.
00:53:26 Tenha um bom dia, senhor.
00:53:28 O Sr. Stevens visitou quase doze
00:53:33 Serviço feito, saiu da cidade...
00:53:35 com mais de 370 mil dólares
00:53:40 Indenização por
00:53:49 Bom dia, Portland Daily Bugle.
00:53:52 Corrupção e Morte em Shawshank
00:54:02 O Julgamento do Senhor
00:54:20 Diretor, o senhor estava certo:
00:54:42 Byron Hadley?
00:54:45 Abrindo mão desse direito, o que disser
00:54:50 Não estava lá, mas falaram que
00:54:55 uma menina quando foi levado.
00:55:02 Norton não tinha a intenção
00:55:20 Samuel Norton.
00:55:22 Temos um mandado
00:55:29 Abra essa porta.
00:55:30 Não sei qual é a chave.
00:55:41 Facilite as coisas, Norton!
00:55:54 Gosto de imaginar qual foi a
00:55:57 cabeça dele, além da bala...
00:55:59 Teria sido o modo como Andy
00:56:06 Pouco depois que o diretor
00:56:09 recebi um postal pelo correio.
00:56:13 Estava em branco,
00:56:16 Fort Hancock, no Texas.
00:56:18 Fort Hancock...
00:56:20 é bem na fronteira.
00:56:22 É por lá que Andy atravessou.
00:56:24 Quando o imagino indo para o sul
00:56:29 sempre dá vontade de rir.
00:56:33 Andy Dufresne...
00:56:34 que engatinhou
00:56:37 e saiu limpo
00:56:40 Andy Dufresne...
00:56:42 foi para o Pacífico.
00:56:46 Hadley pegou Andy pelo
00:56:48 Ele disse: "Acho que esse cara
00:56:52 Aqueles que o conheciam bem
00:56:56 Aquilo que fez foi incrível...
00:56:57 "Meus amigos poderiam
00:57:01 E ele conseguiu!
00:57:03 Mas às vezes fico triste...
00:57:06 que Andy tenha ido embora.
00:57:08 Sei que alguns pássaros
00:57:12 Suas penas brilham demais.
00:57:16 E, quando eles voam...
00:57:18 você fica contente, porque sabia
00:57:23 Mesmo assim...
00:57:25 o lugar onde vive se torna mais
00:57:33 Acho que estou com saudade dele.
00:57:59 Por favor, sente-se.
00:58:06 Ellis Boyd Redding...
00:58:08 Sua ficha diz que já cumpriu
00:58:12 Está regenerado?
00:58:15 Regenerado?
00:58:19 Bem, vamos ver.
00:58:22 Não tenho a mínima idéia
00:58:26 Significa que está pronto
00:58:29 Sei o que acha que significa, filho.
00:58:33 Para mim é uma palavra inventada.
00:58:36 Uma palavra dos políticos para...
00:58:39 que jovens como você
00:58:43 e ter um emprego.
00:58:46 O que quer saber de verdade?
00:58:49 Se me arrependo do que fiz?
00:58:51 Está arrependido?
00:58:54 Não há um único dia
00:58:58 Não é porque estou aqui
00:59:05 Ao recordar do passado, vejo...
00:59:09 um jovem...
00:59:11 um rapaz idiota que cometeu
00:59:18 Tento falar com ele.
00:59:21 Tento passar
00:59:24 Ensinar como são as coisas.
00:59:28 Mas não posso.
00:59:32 Aquele garoto não existe mais.
00:59:35 O que sobrou foi esse velho aqui.
00:59:39 Tenho de conviver com isso.
00:59:41 Regenerado?
00:59:43 É uma palavra de merda.
00:59:46 Filho, carimbe os seus formulários,
00:59:52 Para falar a verdade...
00:59:54 estou pouco ligando.
01:00:09 APROVADO
01:01:03 BROOKS ESTEVE AQUI
01:01:19 Aqui está, senhorita.
01:01:23 Posso ir ao banheiro?
01:01:30 Não me pergunte toda vez
01:01:47 Passei quarenta anos pedindo
01:01:51 Não consigo mudar de repente.
01:01:57 A realidade é dura.
01:02:00 Não vou conseguir me adaptar
01:02:11 Só fico pensando em como
01:02:15 assim talvez me mandem de volta.
01:02:22 É terrível viver com medo.
01:02:26 Brooks Hatlen sabia como era.
01:02:27 Sabia muito bem.
01:02:31 Tudo o que quero é voltar para
01:02:35 Onde não ficarei com medo
01:02:39 Só uma coisa me impedia.
01:02:43 A promessa que fiz a Andy.
01:03:05 É lá.
01:03:16 Muito obrigado.
01:03:26 BUXTON
01:06:48 Caro Red:
01:06:49 Se está lendo isso,
01:06:52 se veio até aqui, acho que
01:06:56 Você se lembra do nome
01:07:01 Zihuatanejo.
01:07:04 Preciso da ajuda de alguém como
01:07:08 Estarei à sua espera, com
01:07:12 Lembre-se, Red...
01:07:13 a esperança é uma coisa boa...
01:07:16 talvez a melhor coisa.
01:07:18 Tudo o que é bom nunca morre.
01:07:20 Espero que encontre
01:07:23 e espero que esteja bem.
01:07:25 Seu amigo...
01:07:27 Andy.
01:08:00 "Esforce-se para viver...
01:08:02 ou esforce-se para morrer."
01:08:07 É isso mesmo.
01:08:11 BROOKS ESTEVE AQUI
01:08:14 Pela segunda vez na vida...
01:08:16 cometi um crime...
01:08:19 Violação de condicional.
01:08:22 Mas duvido que vão bloquear
01:08:26 Não por um bandido velho assim.
01:08:28 Fort Hancock, no Texas, por favor.
01:08:34 Estou tão feliz que mal posso me
01:08:39 Acho que é uma alegria que
01:08:42 Um homem livre que está
01:08:45 e cujo desfecho é incerto.
01:08:50 Espero atravessar a fronteira.
01:08:54 Espero rever meu amigo
01:08:59 Espero que o Pacífico seja
01:09:04 Tenho esperança.
01:09:39 EM MEMÓRIA DE ALLEN GREENE
00:00:04 Eu preciso de sua ajuda, filho.
00:00:07 Se eu vou mudar isto...
00:00:10 ...não pode haver
00:00:13 Eu tenho que saber...
00:00:15 ...se o que você contou para Dufresne
00:00:18 Sim, senhor.
00:00:19 Absolutamente.
00:00:21 Você está disposto a jurar
00:00:24 ...com sua mão levantada...
00:00:26 ...e prestar um juramento
00:00:29 Só me dê a chance.
00:00:35 Era o que eu pensava.
00:01:23 Eu tenho certeza que você quer saber.
00:01:27 Uma coisa terrível.
00:01:30 Um homem jovem...
00:01:32 ...faltando menos de um ano para sair,
00:01:35 O Capitão Hadley teve que atirar.
00:01:38 Verdade, ele fez isso.
00:01:42 Precisamos esquecer isso.
00:01:47 Mexa-se.
00:01:49 Eu parei.
00:01:52 Tudo para.
00:01:56 Consiga outra pessoa
00:01:59 Nada para.
00:02:03 Nada.
00:02:07 Ou você continua ou você passará
00:02:11 Nenhuma proteção dos guardas.
00:02:13 Eu o colocarei você com Hilton
00:02:19 Você pensará que você foi
00:02:23 E a biblioteca?
00:02:25 Acabou.
00:02:27 Será desmanchada, tijolo por tijolo.
00:02:30 Nós teremos um pequeno
00:02:33 Eles verão as chamas a quilômetros.
00:02:35 Nós dançaremos em volta como índios.
00:02:39 Você me entende? Aceita minha proposta?
00:02:46 Ou eu estou sendo obtuso?
00:03:00 Dê outro mês a ele
00:03:49 Minha esposa dizia
00:03:53 Como um livro fechado.
00:03:56 Se queixava de tudo o tempo todo.
00:03:59 Ela era bonita.
00:04:03 Deus, eu a amei.
00:04:08 Eu não soube como
00:04:13 Eu a matei, Red.
00:04:16 Eu não puxei o gatilho...
00:04:20 ...mas eu a afugentei.
00:04:23 Por isso é que ela morreu,
00:04:26 ...do modo que eu sou.
00:04:36 Isso não Ihe faz um assassino.
00:04:41 Um marido ruim, talvez.
00:04:47 Você pode se sentir mal por isso,
00:04:50 Não, eu não puxei.
00:04:52 Alguém fez.
00:04:55 E eu vim parar aqui.
00:05:00 Azar, eu imagino.
00:05:07 Isso acabou comigo.
00:05:09 Eu vou sair daqui.
00:05:12 Será a minha volta por cima.
00:05:15 Eu estava no caminho do tornado.
00:05:23 E não esperava que a tempestade
00:05:32 Você acha que conseguirá sair daqui?
00:05:35 Eu?
00:05:39 Sim.
00:05:41 Um dia, quando eu tiver
00:05:49 Eu vou Ihe falar onde eu iria.
00:05:52 Zihuatanejo.
00:05:54 Dirá o que?
00:05:56 Zihuatanejo.
00:05:59 É no México.
00:06:02 Um pequeno lugar no Oceano Pacífico.
00:06:05 Você sabe o que os mexicanos dizem
00:06:10 Eles dizem que não existe passado.
00:06:14 É onde eu quero viver
00:06:18 Um lugar quente e sem memória.
00:06:24 Abrirei um pequeno hotel...
00:06:27 ...na beira da praia.
00:06:29 Comprarei um barco velho...
00:06:32 ...e deixarei novo.
00:06:37 Para levar meus convidados...
00:06:39 ...para pescar.
00:06:44 Zihuatanejo.
00:06:49 Num lugar desses, poderia precisar de
00:06:59 Eu acho que eu não conseguiria
00:07:09 Passei a maior parte da minha vida aqui.
00:07:12 Eu um homem "institucionalizado".
00:07:15 Como Brooks foi.
00:07:18 Você está se subestimando.
00:07:21 Eu não penso assim.
00:07:26 Aqui eu sou o cara que pode conseguir coisas
00:07:31 ...lá fora tudo que você precisa
00:07:34 Inferno, eu não saberia
00:07:38 Oceano Pacífico?
00:07:40 Merda.
00:07:42 A morte me assusta,
00:07:44 A mim não.
00:07:46 Eu não atirei na minha esposa,
00:07:51 Se eu cometi algum erro,
00:07:55 Aquele hotel, aquele barco...
00:07:58 Eu não acho que isso é pedir muito.
00:08:06 Você não deveria estar fazendo isto a você.
00:08:08 Isso só aconteceria em um sonho.
00:08:11 México é lá fora,
00:08:13 ...e é assim que é.
00:08:15 Sim, certo.
00:08:20 É lá fora e eu estou aqui.
00:08:25 Eu acho que querer sair
00:08:30 Eu fico ocupado vivendo...
00:08:33 ...ou fico ocupado morrendo.
00:08:47 Se você conseguir sair daqui,
00:08:50 Claro, Andy. Qualquer coisa.
00:08:54 Há um campo de feno perto de Buxton.
00:09:00 - Existem muitos campos de feno lá.
00:09:03 Fica perto de um muro de pedra, longo,
00:09:07 Exatamente como em um
00:09:11 É onde eu pedi para minha
00:09:15 Nós fomos lá fazer um piquenique...
00:09:17 ...e fizemos amor debaixo
00:09:20 ...e eu perguntei e ela disse que sim.
00:09:26 Prometa pra mim, Red.
00:09:29 Se você sair daqui...
00:09:31 ...ache esse lugar.
00:09:34 Na base daquele muro, há uma pedra,
00:09:40 Preta, um vidro vulcânico.
00:09:45 Há algo enterrado de baixo disso,
00:09:49 O que, Andy?
00:09:50 O que tem enterrado lá?
00:09:54 Você descobrirá quando...
00:09:56 ...você ver.
00:10:03 Não, eu estou Ihe falando. O cara está...
00:10:06 Ele está diferente.
00:10:08 Eu estou preocupado com ele.
00:10:10 Fiquem de olho nele.
00:10:12 Durante o dia não tem problema,
00:10:17 Oh, Deus.
00:10:19 O que?
00:10:21 Andy foi lá embaixo hoje.
00:10:25 Ele me pediu uma corda comprida.
00:10:27 Uma corda?
00:10:28 De dois metros ou mais.
00:10:30 E você deu isto a ele.
00:10:32 Claro. Por que não daria?
00:10:34 Jesus! Heywood.
00:10:36 Como eu ia imaginar isso?
00:10:38 Lembram do Brooks?
00:10:42 Andy nunca faria isso.
00:10:44 Nunca.
00:10:48 Eu não sei.
00:10:52 Todo homem tem um limite.
00:10:56 Rápido.
00:10:59 Estou quase terminando, senhor.
00:11:18 Três depósitos hoje à noite.
00:11:27 Deixe minhas roupas na lavanderia.
00:11:29 E engraxe meus sapatos.
00:11:31 - Eu os quero parecendo espelhos.
00:11:40 É bom ter você de volta.
00:11:42 Esse lugar não era o mesmo sem você.
00:12:31 Apaguem as luzes!
00:13:05 Eu tive algumas noites agitadas.
00:13:08 Só na escuridão
00:13:11 ...o tempo pode matar você.
00:13:19 Essa foi a noite mais longa da minha vida.
00:13:43 Fila 3 sul, ok!
00:13:49 Falta um homem na fila 2, cela 245!
00:13:52 Dufresne!
00:13:54 Saia. Você vai nos atrasar!
00:14:00 Não me faça ir até aí
00:14:11 Que droga, você está me atrasando!
00:14:15 É melhor estar doente ou morto.
00:14:18 Você me escuta?
00:14:26 Oh, meu Deus.
00:14:45 Eu quero todo homem
00:14:48 - Comece com os amigos dele.
00:14:53 Abra a 237.
00:14:58 O que você quer dizer com " Ele estava aqui"?
00:15:02 Não me fale isso novamente.
00:15:04 Mas senhor, ele não estava.
00:15:05 Eu posso ver, Haig!
00:15:09 É isso que você está dizendo?
00:15:11 - Que eu sou cego, Haig?
00:15:14 E você. Você é cego?
00:15:17 - Me conte o que é isso.
00:15:20 Você vê o nome de Dufresne?
00:15:24 "Dufresne. "
00:15:27 Ele estava na cela dele...
00:15:29 ...quando apagaram as luzes.
00:15:30 Ele deveria estar aqui pela manhã.
00:15:33 Eu quero que ache-o.
00:15:35 Não amanhã, não depois do café. Agora!
00:15:39 Sim, senhor.
00:15:41 Vamos. Mexam-se.
00:15:46 Parado.
00:15:49 Bem?
00:15:53 Bem, o que?
00:15:54 Eu os via todo o tempo juntos.
00:15:59 Ele deve ter dito algo.
00:16:01 Não, senhor, Diretor.
00:16:03 Nenhuma palavra.
00:16:06 Deus, é um milagre!
00:16:09 O homem desapareceu como fumaça.
00:16:12 Nada sumiu...
00:16:14 ...nem ao menos uma maldita
00:16:17 E aquele pôster na parede.
00:16:20 Talvez ela saiba.
00:16:22 O que você tem a dizer?
00:16:26 Acho que não.
00:16:28 Por que ela deveria saber de algo?
00:16:32 Isso é uma conspiração.
00:16:34 E o que é isto.
00:16:36 Uma grande, maldita conspiração!
00:16:40 E todo mundo está envolvido!
00:16:43 Inclusive ela!
00:17:19 Em 1966...
00:17:21 ...Andy Dufresne escapou...
00:17:24 ...da prisão de Shawshank.
00:17:27 Tudo que eles acharam
00:17:32 ...e um velho martelo de pedra...
00:17:34 ...a maldita roupa que ele vestia.
00:17:41 Eu pensei que um homem levaria 600 anos
00:17:47 E o velho Andy fez isto em menos que 20.
00:18:07 Oh, o Andy amava a geologia.
00:18:10 Eu imagino que isso o ajudou.
00:18:14 Uma idade do gelo aqui...
00:18:16 ...milhões de anos
00:18:20 Geologia é um estudo
00:18:24 Isso era tudo que ele tinha.
00:18:28 Tempo.
00:18:31 E este grande pôster.
00:18:37 Como eu disse...
00:18:38 ...na prisão, um homem fará qualquer coisa
00:18:45 Parecia o passatempo favorito do Andy
00:18:50 ...um punhado de cada vez.
00:18:54 Eu imagino que depois
00:18:56 ...Andy decidiu que
00:18:59 Eu quero ir para casa.
00:19:02 Já estou terminando, senhor.
00:19:26 Três depósitos hoje à noite.
00:19:35 Andy fez o que Ihe foi pedido.
00:19:38 Deixou os sapatos
00:19:45 Os guardas simplesmente não notaram.
00:19:47 Nem eu.
00:19:49 Eu quero dizer, seriamente...
00:19:51 ...com que freqüência você
00:21:57 O Andy rastejou para a liberdade
00:22:01 ...no meio daquela merda,
00:22:05 Ou talvez eu nem queira.
00:22:12 Quatrocentos metros.
00:22:15 Isso é o comprimento
00:22:18 Um pouco menos que meio kilômetro.
00:23:16 Na manhã seguinte encontrou seu segredo...
00:23:21 ...um homem que ninguém
00:23:24 ...entrou no
00:23:27 Até aquele momento,
00:23:31 - Exceto no papel.
00:23:34 Ele tinha sua própria identidade...
00:23:36 ...carteira de motorista, certidão de nascimento,
00:23:40 E assinatura
00:23:43 Eu sinto muito em estar
00:23:46 Eu espero que o Sr. goste
00:23:49 Obrigado.
00:23:50 Eu tenho certeza que vou.
00:23:53 Aqui esta seu extrato, senhor.
00:23:56 Por favor.
00:23:58 Você pode mandar isso pelo correio?
00:24:01 Claro que posso.
00:24:04 Bom dia, senhor.
00:24:06 Sr. Stevens visitou quase uma dúzia de bancos
00:24:11 No total, ele andou...
00:24:13 ...com mais que 370.000 dólares
00:24:18 Indenização por demissão durante 19 anos.
00:24:28 Bom dia, Diário de Portland.
00:25:23 Byron Hadley?
00:25:26 Tudo que você disser pode ser
00:25:31 Eu não estava lá para ver, mas ouvi dizer que
00:25:36 ...quando eles o prenderam.
00:25:43 Norton não podia imaginar
00:26:03 Samuel Norton.
00:26:04 Nós temos um mandato
00:26:11 Abra a porta.
00:26:13 Eu não tenho certeza de qual é a chave.
00:26:24 Não dificulte as coisas para você.
00:26:38 Eu gostaria de saber qual a última coisa
00:26:42 ...antes daquela bala...
00:26:43 ...era querer saber como era o inferno.
00:26:50 Não muito tempo depois que o diretor
00:26:54 ...eu recebi um cartão.
00:26:57 Estava em branco,
00:27:00 ...Fort Hancock, Texas.
00:27:03 Fort Hancock...
00:27:05 ...perto da fronteira.
00:27:07 Foi por onde Andy passou.
00:27:09 Quando eu vi no mapa que ficava no sul...
00:27:14 ...eu sorri.
00:27:18 Andy Dufresne...
00:27:20 ...que rastejou por
00:27:22 ...e saiu limpo
00:27:25 Andy Dufresne...
00:27:28 ...indo para o Pacífico.
00:27:32 Hadley o pegou
00:27:35 Ele falou, "Eu acho que este
00:27:39 Todos nós falávamos
00:27:42 Eu juro, ele fez isso...
00:27:44 "Duas cervejas para meus amigos. "
00:27:47 E ele conseguiu!
00:27:50 Às vezes eu ficava triste, por...
00:27:53 ...Andy ter ido.
00:27:55 Eu tenho que me lembrar que alguns
00:28:03 E quando eles voam para fora...
00:28:06 ...parte de você fica trancado.
00:28:11 Mas ainda...
00:28:13 ...há lugares que você vive
00:28:21 Eu achei que perdi meu amigo.
00:28:48 Por favor sente-se.
00:28:55 Ellis Boyd Redding...
00:28:57 ...nos seus arquivos dizem que você cumpriu
00:29:01 Você acha que você foi reabilitado?
00:29:05 Reabilitado?
00:29:09 Bem, agora, deixe-me ver.
00:29:12 Eu não faço idéia
00:29:16 Significa se você está pronto
00:29:19 Eu sei o que isto significa, filho.
00:29:24 Para mim isso significa uma palavra.
00:29:27 Uma palavra política de forma que...
00:29:30 ...jovens companheiros como você
00:29:34 ...e tem um trabalho.
00:29:37 O que você realmente quer saber?
00:29:40 Se eu sinto muito pelo que eu fiz?
00:29:43 Bem, e você?
00:29:46 Não há um dia que passe
00:29:50 Não porque eu estou aqui
00:29:57 Eu olho para trás, quando eu era...
00:30:02 ...jovem...
00:30:04 ...um garoto estúpido que cometeu
00:30:10 Eu quero falar com ele.
00:30:14 Eu quero tentar saber porque fiz aquilo.
00:30:17 Falar as coisas de modo que são.
00:30:21 Mas eu não posso.
00:30:25 Aquela garoto foi há muito tempo...
00:30:28 ...e este homem velho é
00:30:32 Eu consegui viver com isso.
00:30:35 Reabilitado?
00:30:37 Essa palavra é besteira.
00:30:40 Então acabe com isso, filho,
00:30:46 Porque vou Ihe contar a verdade...
00:30:48 ...eu nem ligo.
00:32:17 Aqui está, senhorita.
00:32:21 Posso ir ao banheiro?
00:32:28 Você não precisa me pedir toda vez
00:32:46 Há quarenta anos que eu tenho que pedir
00:32:50 Eu não posso ir ao banheiro sem pedir.
00:32:56 Há uma verdade difícil para enfrentar.
00:33:00 De nenhum modo eu vou
00:33:11 Tudo que eu faço é pensar como
00:33:15 ...talvez eles me mandariam de volta.
00:33:23 Coisa terrível, viver com medo.
00:33:26 Brooks Hatlen soube disso.
00:33:28 Soube muito bem.
00:33:32 Tudo que eu quero é fazer as coisas
00:33:36 Onde eu não tenha que ter medo
00:33:40 Só uma coisa poderá me parar.
00:33:44 Eu fiz uma promessa para o Andy.
00:34:07 Aqui está.
00:34:19 Muito obrigado, senhor.
00:38:00 Caro Red:
00:38:01 Se você estiver lendo isso,
00:38:04 ...e se você veio de tão longe,
00:38:08 Você se lembra do nome
00:38:13 Zihuatanejo.
00:38:16 Eu poderia precisar de um homem bom
00:38:20 Eu ficarei esperando você sair,
00:38:25 Lembre-se, Red...
00:38:26 ...esperança é uma coisa boa...
00:38:29 ...talvez a melhor das coisas.
00:38:31 E nenhuma coisa boa morre.
00:38:34 Eu espero que você encontre esta carta...
00:38:37 ...e esteja bem.
00:38:39 Seu amigo...
00:38:40 ...Andy.
00:39:15 "Me ocupo vivendo...
00:39:17 ...ou me ocupo morrendo. "
00:39:22 Isso é um direito de Deus.
00:39:29 Durante a segunda parte da minha vida...
00:39:32 ...eu sou culpado de cometer um crime.
00:39:35 Livre violação.
00:39:38 Duvido que não encontre
00:39:42 Não para um velho desonesto como eu.
00:39:44 Fort Hancock, Texas, por favor.
00:39:50 Eu fiquei tão entusiasmado, que
00:39:55 Eu penso que é a emoção
00:39:59 Um homem livre começando uma viagem longa...
00:40:02 ...de final incerto.
00:40:07 Eu espero que eu possa cruzar a fronteira.
00:40:11 Eu espero ver meu amigo
00:40:16 Eu espero ver o Pacífico azul
00:40:22 Eu espero.