Shawshank Redemption The

hu
00:00:35 A REMÉNY RABJAI
00:01:46 Mr. Dufresne, legyen szíves elmondani...
00:01:48 ...mi történt a felesége és ön között
00:01:57 Nagyon csalódott voltam.
00:01:59 Azt mondta, örül neki, hogy megtudtam,
00:02:05 Bejelentette, hogy el akar válni Reno-ban.
00:02:08 - Erre ön mit reagált?
00:02:12 "Inkább a pokolra juttatlak,
00:02:15 A szomszédai szerint ezeket a
00:02:19 Ha azt mondják, biztos így van.
00:02:21 Tényleg nem emlékszem.
00:02:24 Ezután mi történt?
00:02:27 Összecsomagolt.
00:02:30 Összecsomagolt, hogy átköltözzön
00:02:34 Glenn Quentin profi golfjátékos
00:02:38 ...aki - mint kiderült - a felesége
00:02:43 Követte õt?
00:02:46 Elõtte ittam egy pár felest.
00:02:48 Késõbb odamentem a házukhoz, hogy
00:02:53 Leparkoltam egy félreesõ helyen...
00:02:55 ...és vártam.
00:02:56 Milyen céllal?
00:02:58 Nem is tudom.
00:03:01 Összezavarodott...
00:03:02 ...és részeg voltam.
00:03:05 Azt hiszem...
00:03:06 ...csak rájuk akartam ijeszteni.
00:03:08 Mikor megérkeztek, felment a házba,
00:03:12 Kijózanodtam.
00:03:14 Visszaültem a kocsiba, és hazavezettem,
00:03:18 Útközben a fegyvert bedobtam
00:03:21 Ebben egészen biztos vagyok.
00:03:23 Akkor nem egészen tiszta, hogy a
00:03:27 ...hogyan találhatta a feleségét és a
00:03:30 ...38-as kaliberû golyókkal tele.
00:03:33 Maga szerint is hihetetlen egybeesés,
00:03:38 Nem, valóban az.
00:03:39 Még mindig azt állítja, hogy a
00:03:42 ...a gyilkosságok elõtt?
00:03:44 Ez túl átlátszó.
00:03:47 Ez az igazság.
00:03:49 A rendõrség 3 napon keresztül kereste
00:03:53 ...tehát nem tudjuk megvizsgálni, hogy
00:03:57 ...találtak-e az áldozatok
00:04:01 Ez is nagyon...
00:04:04 ...kapóra jön.
00:04:09 Mivel ártatlan vagyok...
00:04:11 ...nekem nem igazán jön kapóra,
00:04:32 Hölgyeim és uraim, hallottak
00:04:36 A vádlott ott volt a tett színhelyén.
00:04:40 Golyók a földön az õ ujjlenyomatával.
00:04:43 Egy törött whiskys üveg
00:04:46 És mindezek felett...
00:04:47 ...van egy gyönyörû fialtal nõ
00:04:51 ...halottan egymás karjaiban.
00:04:54 Az bizonyos, hogy vétkeztek.
00:04:57 De akkora volt-e ez a bûn...
00:05:00 ...hogy halált érdemeltek érte?
00:05:02 Amig ezen gondolkoznak...
00:05:06 ...gondolják meg azt is,
00:05:08 hogy egy revolverben hat golyó van, nem nyolc.
00:05:12 Ebbõl az következik hogy ez nem egy hirtelen
00:05:16 Ami talán megérthetõ, ha el
00:05:19 Nem.
00:05:20 Ez bosszú volt...
00:05:21 ...abból is a legkegyetlenebb fajta.
00:05:26 Négy golyó áldozatonként.
00:05:29 Nem hat lövés dörrent, hanem nyolc.
00:05:31 Ez azt jelenti, hogy kiürítette a tárat...
00:05:35 ...aztán újratöltött...
00:05:37 ...és még kétszer lõtt.
00:05:40 Egy-egy extra golyó szeretõnként...
00:05:43 ...pont a szemük közé.
00:05:48 Jéghideg, kegyetlen ember benyomását
00:05:53 Megfagy a vér az ereimben,
00:05:57 A Maine állam által nekem
00:06:00 ...ezennel kétszeres életfogytiglani
00:06:05 ...egy-egy áldozatonként.
00:06:31 Leülni.
00:06:37 Maga ezekszerint letöltött húsz
00:06:40 - Igen, uram.
00:06:44 Igen, uram. Teljesen.
00:06:47 Úgy értem, megtanultam a leckét.
00:06:50 Õszintén mondom, teljesen más
00:06:57 Már nem jelentek veszélyt
00:06:59 Ez Isten õszinte igazsága.
00:07:36 Hé, Red.
00:07:37 Na mi volt?
00:07:39 A régi szar, más körítéssel.
00:07:41 Asszem, tudom mit érzel.
00:07:43 Én jövõ héten megyek elutasításra.
00:07:46 Ja, én a múlt héten voltam.
00:07:48 Ez van.
00:07:50 Helló, Red, dobj már egy blázt.
00:07:51 Húzz már innen, öreg!
00:07:55 Néggyel!
00:07:57 Amerika minden börtönében kell
00:08:00 Én vagyok, aki bármit meg tud szerezni.
00:08:02 Cigaretta, egy zacsi fû,
00:08:05 ...egy üveg brandy, hogy megünnepeld a
00:08:09 Tényleg szinte mindent,
00:08:11 Úgy bizony!
00:08:17 Ezért mikor Andy Dufresne odajött
00:08:20 ...és megkért, hogy csempésszem be
00:08:24 ...azt mondtam: "Nem probléma."
00:09:06 Andy 1947 elején jött a
00:09:09 ...mert meggyilkolta a feleségét
00:09:13 Civilben egy hatalmas portlandi
00:09:17 Nem rossz meló ilyen fiatalon.
00:10:00 Beszélsz anolul, seggarcú?
00:10:02 Kövesd a felügyelõt.
00:10:16 Rég nem láttam már ilyen szánalmas,
00:10:20 Hé, friss hús! Gyere ide!
00:10:45 Lehet ma fogadni, Red?
00:10:47 Cigi vagy pénz? A fogadó dönt.
00:10:49 Cigi. Írj be nekem kettõt.
00:10:51 Rendben, melyik a tied?
00:10:53 Az a kis szarzsák.
00:10:56 - A nyolcadik. Õ lesz az elsõ.
00:10:59 Elvesztesz egy csomó cigit, fiam.
00:11:02 Ha olyan okos vagy, akkor gyerünk.
00:11:03 Legyen az a duzzadt hájasseggû.
00:11:07 Az ötödik.
00:11:12 Megjött a friss husi!
00:11:15 Megzabáljuk õket!
00:11:17 Bevallom, nem sokat gondoltam Andy-rõl,
00:11:21 Úgy nézett ki, hogy egy kisebb
00:11:24 Ez volt az elsõ benyomásom róla.
00:11:26 Te kire fogadsz?
00:11:27 A magas, kinyalt seggfejre,
00:11:31 Az a srác? Nem létezik.
00:11:33 - 10 cigaretta.
00:11:35 Valakinek nem tetszik?
00:11:38 Heywood? Jigger?
00:11:40 Skeets?
00:11:41 Floyd!
00:11:43 Négy bátor ember.
00:11:45 Vissza a cellákba esti névsorolvasáshoz.
00:11:48 Minden rab térjen vissza a cellájába.
00:12:11 Jobbra át!
00:12:12 Elõre néz.
00:12:26 Õ Mr. Hadley.
00:12:29 Én Mr. Norton vagyok, az igazgató.
00:12:31 Maguk elítélt bûnözõk.
00:12:33 Ezért küldték magukat hozzám.
00:12:36 Egyes számú szabály:
00:12:37 Nincs istenkáromlás.
00:12:39 Nem tûröm az istenkáromlást a börtönömben.
00:12:43 A többi szabályra...
00:12:44 ...majd rájönnek idõközben.
00:12:48 Mikor eszünk?
00:12:57 Akkor eszel, ha mi azt mondjuk.
00:12:59 Akkor szarsz, mikor azt mondjuk,
00:13:02 Értetted, te elbaszott
00:13:07 Felállni.
00:13:08 Két dologban hiszek:
00:13:10 Büntetés és Biblia.
00:13:13 Itt mindkettõt megkapják.
00:13:16 Bízzanak az Úrban.
00:13:19 A többit az én dolgom.
00:13:23 Isten hozta önöket Shawshank-ban.
00:13:29 Mosdatás.
00:13:36 Fordulj meg!
00:13:44 Elég lesz.
00:13:46 Menj a zárka végéhez.
00:13:49 Fordulj meg! Fertõtlenítõt.
00:13:53 Fordulj meg!
00:13:57 Ki a zárkából!
00:14:00 Következõ!
00:14:03 Jobbra.
00:14:05 Jobb. Jobb.
00:14:07 Bal.
00:14:08 Az elsõ éjszaka a legkeményebb.
00:14:12 Meztelenül meneteltetnek mindenki elõtt...
00:14:15 ...égõ bõrrel és félvakon
00:14:20 És mikor beraknak a cellába...
00:14:22 ...és a rácsok bezáródnak...
00:14:25 ...akkor jössz rá, hogy ez
00:14:28 A régi megszokott életed
00:14:31 Semmid sem marad
00:14:36 A legtöbb friss hús közel jár
00:14:40 Valamelyik mindig megtörik,
00:14:43 Ez mindig megtörténik.
00:14:45 Egy kérdés marad csak...
00:14:47 ...ki lesz az elsõ?
00:14:50 Ez is egy dolog, amire fogadni lehet.
00:14:54 Én Andy Dufresne-re tettem a pénzem.
00:15:05 Lámpaoltás!
00:15:27 Még mindig emlékszem az elsõ éjszakámra.
00:15:30 Pedig az már nagyon régen volt.
00:15:36 Hé, friss hús.
00:15:38 Husi, husi.
00:15:41 Csak nem félsz a sötétben?
00:15:45 Fogadok, azt kívánod, bárcsak apád
00:15:48 Malacka! Röfi!
00:15:59 A fiúk állandóan szórakoznak
00:16:03 Addig nem hagyják abba, amíg
00:16:07 Hé, Hájsegg.
00:16:10 Hájsegg!
00:16:12 Mondj nekem valamit, fiú.
00:16:15 Tudom, hogy ott vagy.
00:16:17 Ne figyelj a többi seggfejre, érted?
00:16:20 Nem is olyan rossz ez a hely.
00:16:23 Tudod, mit...
00:16:25 ...megmutatom neked a helyet,
00:16:29 Ismerek egy pár buzeránst,
00:16:32 ...hogy jobban megismerhessenek.
00:16:34 Különösen a nagy, fehér,
00:16:37 Istenem!
00:16:39 Nem vagyok idevaló!
00:16:41 - Megvan a gyõztes!
00:16:43 A Hájseggû az, én nyertem!
00:16:49 Friss hús!
00:16:56 Haza akarok menni!
00:16:59 Anyut akarom!
00:17:00 Nekem megvolt!
00:17:07 Mi az isten ez a baszott mulatozás?
00:17:09 Istent káromolt.
00:17:11 Elõbb feldugom a gumibotom
00:17:13 Engedjenek ki!
00:17:14 Neked meg mi a bajod, te majomgecivel
00:17:18 Kérem! Nem kéne itt lennem.
00:17:21 Nem nekem!
00:17:23 Nem számolok háromig.
00:17:25 Vagy befogod a pofád,
00:17:27 Kussolj, ember. Kussolj!
00:17:31 Maga nem érti.
00:17:33 Kinyitni a cellát.
00:17:35 Nekem sem! A szemetek börtönként
00:17:46 A kurva anyád!
00:17:52 Finomabban, kapitány!
00:18:16 Ha csak egy mukkanást hallok...
00:18:19 ...esküszöm az élõ istenre, az
00:18:23 Az összes kibaszott szemétláda.
00:18:28 Hívd az ápolókat. Vigyék ezt a
00:18:45 Andy Dufrene elsõ éjszakája
00:18:50 Még csak meg sem pisszent.
00:19:08 Északi hármas szint, rendben!
00:19:11 Északi kettes szint, rendben.
00:19:13 Déli hármas szint, rendben.
00:19:20 Indulásra felkészülni.
00:19:25 Indulás!
00:20:18 Meg akarod enni?
00:20:21 Nem terveztem.
00:20:24 Nem haragszol?
00:20:33 Finom ropogós.
00:20:46 Jake köszöni szépen.
00:20:48 Kiesett a fészkébõl.
00:20:53 Én vigyázok rá, amíg elég nagy
00:20:58 Ó, ne! Itt jön.
00:21:02 Reggelt, skacok.
00:21:04 Szép nap ez a mai, igaz-e?
00:21:06 Azt is tudjátok, miért szép.
00:21:08 Tegyétek le.
00:21:11 ...mint egy csinos kis tánckar.
00:21:14 Nézd már.
00:21:16 - Ki nem állhatom a fiút.
00:21:20 Igen! Richmond, Virginia.
00:21:22 A seggemet szaglászd!
00:21:24 Csak a tied után.
00:21:26 Elég szégyen, hogy a lovacskád
00:21:30 De biztos lehetsz benne, hogy én
00:21:33 Adok neki egy nagy cuppanós
00:21:36 Miért nem adsz neki egy pár cigit is?
00:21:40 Hé, Tyrell.
00:21:42 Te vagy a kórházban a héten?
00:21:45 Hogy van a lovacskám?
00:21:47 Halott.
00:21:48 Hadley rendesen szétverte a fejét.
00:21:51 A doki már hazament, mire felhozták.
00:21:53 Szegény pára reggelig ott feküdt.
00:21:56 Akkor meg már nem tudtunk mit csinálni.
00:22:04 Mi volt a neve?
00:22:09 Mi van?
00:22:12 Csak kíváncsi vagyok, mi volt a neve.
00:22:15 Mi a fasz közöd van hozzá, friss hús?
00:22:18 Baszottul nem számít, mi volt a neve.
00:22:42 Próbálkozott már valaki nálad?
00:22:46 Netán már van is párod?
00:22:50 Figyelj, itt szükséged van barátokra.
00:22:52 Én lehetnék a barátod.
00:23:03 Nehéz eset.
00:23:06 Szeretem.
00:23:14 Andy elõször nem nagyon
00:23:18 Azt hiszem, próbálkozott...
00:23:20 ...elfogadni a helyzetet,
00:23:23 Több mint egy hónapba telett,
00:23:27 ...többet beszélt valakivel.
00:23:30 És mint kiderült...
00:23:32 ...ez a valaki én voltam.
00:23:42 Andy Dufresne vagyok.
00:23:45 A feleséggyilkos bankár.
00:23:49 Miért tetted?
00:23:51 Nem én voltam, ha már megkérdezted.
00:23:53 Akkor jól beillesz a csapatba.
00:23:55 Itt bent mindenki ártatlan.
00:23:58 - Te miért vagy bent?
00:24:04 Az a hír járja, hogy elég zárkózott vagy.
00:24:07 Azt hiszed, a te szarod ibolyaillatú.
00:24:11 Te mit gondolsz?
00:24:12 Az igazat megvallva még nem
00:24:16 Úgy hallottam, te be tudsz szerezni
00:24:20 Bizonyos dolgokat tényleg meg tudok
00:24:23 Szerezhetnél nekem egy
00:24:27 Kõfaragó kalapács.
00:24:28 - Mi az, és miért kell?
00:24:32 Egy fogkefénél nem kérdezném.
00:24:35 De a fogkefe nem veszélyes tárgy, ugye?
00:24:39 Értem.
00:24:40 A kõfaragó kalapács 25-30
00:24:43 - Úgy néz ki, mint egy mini csákány.
00:24:46 Sziklákhoz.
00:24:49 Kvarc?
00:24:54 És csillám, agyag...
00:24:59 ...mészkõ.
00:25:00 Na és?
00:25:02 És a hobbim a kõfargás.
00:25:04 Legalábbis a régi életemben az volt.
00:25:08 Vagy beleállítani a kis játékszert
00:25:12 Nekem itt nincsenek ellenségeim.
00:25:14 Nincsenek? Várj egy kicsit.
00:25:17 Már jár a szóbeszéd.
00:25:20 A Nõvérek szemet vetettek rád.
00:25:23 Különösen Bogs.
00:25:26 Nem hiszem, hogy segítene, ha megmondanám
00:25:29 Õk sem azok.
00:25:31 A lényeg, hogy ember legyél.
00:25:39 Erõszakkal támadnak.
00:25:43 Ha a helyedben lennék, a hátamra
00:25:47 - Kösz a jótanácsot.
00:25:50 Érted az álláspontom.
00:25:52 Ha bármi balhé van,
00:25:55 Akkor, gondolom szökni akarsz.
00:26:00 Lemaradtam valamirõl?
00:26:02 Majd megérted, ha meglátod
00:26:06 Általában mennyibe kerül
00:26:09 Hét dollár bármelyik szaküzletben.
00:26:11 A normál árrésem 20 százalék.
00:26:14 De ez speciális darab.
00:26:16 Nõ a kockázat, nõ az ár.
00:26:21 Rendben.
00:26:24 Pénzpocsékolás, ha engem kérdezel.
00:26:26 Miért?
00:26:29 Az õrök szeretik a
00:26:33 Ha megtalálják, elveszik tõled.
00:26:35 Ha elkapnak, nem is ismerjük egymást.
00:26:37 Ha megemlíted a nevem, nincs
00:26:40 Még cipõfûzõt vagy rágót se kapsz.
00:26:44 Megértettem.
00:26:46 Köszönöm, Mr....
00:26:49 Red.
00:26:50 A nevem Red.
00:26:53 Miért hívnak így?
00:26:58 Biztos mert ír vagyok.
00:27:08 Most már értem, miért mondják
00:27:12 Sajátos viselkedése volt...
00:27:14 ...úgy járkált és beszélt, mintha
00:27:19 Sétálgatott...
00:27:20 ...mintha a parkban lenne, és
00:27:24 Mintha egy láthatatlan pajzs venné
00:27:31 Azt hiszem, úgy igazságos ha elmondom...
00:27:33 ...azonnal megkedveltem a srácot.
00:27:37 Gyerünk! Más dolgunk is
00:27:44 Mozgás! Gyerünk, mozogjatok!
00:27:48 Hogy ityeg?
00:28:28 Andy-nek igaza volt.
00:28:29 Végül megértettem a viccet.
00:28:32 Legalább 600 évbe telne míg ezzel...
00:28:34 ...valaki alagutat ásna a falba.
00:28:40 - Könyvet?
00:28:48 Könyvet?
00:28:56 Csomag Dufresne-nek.
00:29:16 Itt a könyved.
00:29:22 Kösz.
00:29:29 Fogytán van a fertõtlenítõ.
00:30:08 Ez megvakít.
00:30:10 Drágám, nyugi.
00:30:25 Jól van. Küzdesz!
00:30:27 Így még jobb.
00:30:36 Szeretném azt mondani, hogy
00:30:39 ...és a Nõvérek békén hagyták.
00:30:42 Szeretném ezt mondani...
00:30:44 ...de a börtön nem meseország.
00:30:47 Soha nem mondta, ki tette.
00:30:50 De mind tudtuk.
00:30:56 A dolgok így mentek egy ideig.
00:30:59 A börtönélet egy mókuskerék...
00:31:01 ...amibõl nem lehet kitörni.
00:31:06 Andy egyre gyakrabban tûnt fel
00:31:10 A Nõvérek teljesen rászálltak.
00:31:12 Néha meg tudta védeni magát.
00:31:14 Néha nem.
00:31:17 És a napok így teltek Andy-nek.
00:31:20 Ez volt az õ mókuskereke.
00:31:22 Azt hiszem, az elsõ két év volt
00:31:26 És úgy gondolom, ha sokáig ment volna így...
00:31:29 ...nem bírta volna elviselni.
00:31:33 De ekkor, 1949 tavaszán...
00:31:35 ...a mindeható úgy akarta:
00:31:37 A rendszámtábla-üzem teteje
00:31:41 Egy tucat önkéntesre van
00:31:45 És mint tudják...
00:31:47 ...a különleges munka különleges
00:31:50 Külsõ munka volt...
00:31:53 ...és május a legjobb hónap
00:31:57 Álljatok sorba.
00:31:59 Több mint százan jelentkeztek.
00:32:06 Wallace E. Unger.
00:32:09 Ellis Redding.
00:32:12 Gondolták volna?
00:32:14 Én és pár haver biztosak
00:32:17 Andrew Dufresne.
00:32:19 Fejenként csak egy doboz
00:32:23 Persze rátettem a szokásos
00:32:25 Szóval ez a nagymenõ ügyvéd
00:32:29 Mondom: "Igen?"
00:32:30 Azt mondja: "Õszinte részvétem,
00:32:34 - Sajnálom.
00:32:38 Évekkel ezelõtt lelépett.
00:32:40 Szóval azt mondja az ügyvéd:
00:32:43 "Gazdag emberként halt meg." Olajkutak,
00:32:47 Egymillió?
00:32:49 - Hihetetlen, milyen szerencsés gecik vannak.
00:32:54 Harmincötezret.
00:32:57 Dollárt?
00:32:59 Ez nagyszerû! Mintha nyertél
00:33:02 Nem?
00:33:04 Hülye vagy, mit gondolsz, mit
00:33:07 Jó nagyot harap a valagamba.
00:33:10 Csóri Byron.
00:33:12 Micsoda balszerencse?
00:33:15 Némelyeknek tényleg szar az élet.
00:33:17 Andy, megbolondultál?
00:33:19 A munkádra figyelj, ember!
00:33:21 Fizetsz egy kis adót,
00:33:24 Ja, elég egy új autóra, és aztán?
00:33:27 Fenn kell tartani. Javítás...
00:33:29 ...karbantartás, a kölykök nem
00:33:33 Aztán ha elrontod az adózást,
00:33:37 Ez van! Szemétség!
00:33:39 Benyúlnak az inged alá, és addig
00:33:45 - Megöleti magát.
00:33:48 Testvérek.
00:33:55 Mr. Hadley...
00:33:57 ...megbízik a feleségében?
00:34:00 Ó, ez vicces.
00:34:02 De még viccesebb lesz, ha fog
00:34:04 Úgy értem, maga szerint nem
00:34:09 Lépj arréb, Mert. Ez a rohadék
00:34:12 Lelöki a tetõrõl!
00:34:13 Mert ha megbízik benne, megtarthatja...
00:34:15 ...a 35.000 dollárt.
00:34:17 - Mit mondtál?
00:34:21 Az egészet.
00:34:22 - Minden pennyt.
00:34:25 Ha meg akarja tartani,
00:34:27 Az adóhivatal engedélyez egy egyszeri
00:34:31 - Lófaszt. Adómentesen?
00:34:34 Egy centhez sem nyúlnak hozzá.
00:34:36 Te vagy az a nagyokos bankár,
00:34:39 Miért kéne hinnem neked?
00:34:42 Ez legális. Kérdezze meg az adóhivatalt.
00:34:45 Nem is ezért zavartam meg. Biztos
00:34:49 Nincs rád szükségem, hogy megtaláljam
00:34:53 Persze, hogy nincs. De szüksége van
00:34:56 Egy ügyvédre. Az pénzbe kerül.
00:34:58 Rohadt lehúzós mocsokládák!
00:35:01 Én meg tudom csinálni magának.
00:35:04 Megszerzi a papírokat, és én kitöltöm...
00:35:06 ...szinte ingyen.
00:35:09 Csak fejenként három sört kérnék
00:35:13 "Segédeid." Jó vicc!
00:35:16 Ha egy férfi a napon dolgozik,
00:35:18 ...ha közben sörözhet.
00:35:22 ...uram.
00:35:27 Ti meg mi a faszt bámultok?
00:35:29 Munkára!
00:35:39 És így történt hogy...
00:35:41 ...a munka második napjától
00:35:44 ...'49 nyarán az üzem tetején
00:35:49 ...reggel tízkor sorban ülve...
00:35:52 ...jéghideg sört iszogatott
00:35:57 ...akik valaha a Shawshank
00:36:01 Addig igyátok, amíg hideg, kislányok.
00:36:04 Még ez a szemét embernyúzó is
00:36:10 Csak ültünk ott a napon, és ittuk
00:36:14 Mitha csak a saját házunk tetejét
00:36:18 Mi voltunk a teremtés koronái.
00:36:21 És Andy...
00:36:23 ...csak ült az árnyékban...
00:36:25 ...és valami különös mosollyal...
00:36:28 ...figyelte, ahogy isszuk a sörünket.
00:36:38 Kérsz egy jó hideget?
00:36:40 Nem, kösz. Leálltam a piával.
00:36:47 Gondolhatják, hogy csak azért tette,
00:36:50 Esetleg, hogy pár havert szerezzen
00:36:54 Hogy én mit gondolok?
00:36:56 Szerintem azért tette, hogy megint
00:36:59 ...ha csak egy rövid idõre is.
00:37:03 Nyertem.
00:37:06 - Sakk. A játékok királya.
00:37:09 Civilizált. Stratégiai.
00:37:11 És egy kibaszott nagy rejtély.
00:37:14 Hadd tanítsalak meg rá valamikor.
00:37:18 Rendben.
00:37:19 Összehozhatnánk egy táblát.
00:37:21 Éppen jó embernek mondod.
00:37:24 A táblát intézd el, a figurákat
00:37:28 A fekete oldalt alabástromból,
00:37:32 Azt, hogy ez évekbe telhet.
00:37:33 Az évekkel nincs is baj.
00:37:36 Az udvaron nem nagyon van alkalmas.
00:37:38 Leginkább kavicsok.
00:37:44 Már elég jó barátok vagyunk,
00:37:48 Igen, azt hiszem.
00:37:50 Kérdezhetek valamit?
00:37:53 Miért tetted?
00:37:55 Ártatlan vagyok, Red.
00:37:57 Ahogy mindenki más itt.
00:38:03 Te miért vagy bent?
00:38:07 Gyilkosság. Mint te.
00:38:09 Ártatlan?
00:38:13 Shawshank-ban csak bûnösök vannak.
00:39:12 Hol a madárka?
00:39:14 Honnan tudtad?
00:39:15 - Mit?
00:39:18 Gyere.
00:39:21 Itt van az én madárkám.
00:39:26 Meglepõ, hogy egy nõt hallasz
00:39:32 Ez tényleg...
00:39:35 ...meglepõ.
00:39:40 Várj, várj.
00:39:42 Itt jön.
00:39:44 A legjobb rész, amikor hátradobja
00:39:47 Tudom. Már háromszor láttam
00:39:50 Gilda, illedelmes vagy?
00:39:52 Én?
00:39:56 Istenem, imádom.
00:40:03 Tudom, hogy te meg tudsz szerezni ezt-azt.
00:40:07 Igen, általában megoldom az ilyen
00:40:10 - Rita Hayworth-öt.
00:40:13 Meg tudod szerezni?
00:40:16 Szóval te vagy Johnny Farrel.
00:40:20 - Beletelik pár hétbe.
00:40:22 Nem hordom a nadrágom farzsebében,
00:40:27 De meg fogom szerezni.
00:40:29 Türelem.
00:40:32 Köszönöm.
00:40:53 - Kifelé!
00:40:55 Azt mondtam, takarodj!
00:41:02 Nem akarsz üvölteni?
00:41:05 Csak essünk túl rajta.
00:41:12 Eltörte az orromat, baszd meg!
00:41:23 Most...
00:41:24 ...kinyitom a sliccem...
00:41:27 ...és te szopni fogod, amit
00:41:30 Aztán Rooster-ét is.
00:41:33 Valamit adnod kell cserébe.
00:41:35 Ha a számba teszed, keresztet
00:41:37 Azt hiszem, nem érted.
00:41:40 Ha megteszed, ezt tövig
00:41:43 Rendben, de azt tudnod kell, hogy
00:41:47 ...az áldozat iszonyú erejû
00:41:49 A tény az, hogy a harapás olyan
00:41:53 ...hogy az áldozat állkapcsait
00:41:55 ...lehet csak szétfeszíteni.
00:41:59 Ezt meg honnan a picsából tudod?
00:42:01 Olvastam.
00:42:04 Tudod, hogy kell olvasni,
00:42:08 Édesem!
00:42:11 Ezt azért nem kellett volna!
00:42:15 Bogs végül nem rakott semmit
00:42:18 Ahogyan a haverjai sem.
00:42:21 Ehelyett az élet minden szikráját
00:42:25 Andy egy hónapot töltött a kórházban.
00:42:28 Bogs egy hetet töltött a lyukban.
00:42:34 Letelt, Bogs.
00:42:40 Ez a maga világa, fõnök.
00:42:44 Mindenki a zárkájába névsorolvasáshoz.
00:42:47 Minden rab a cellájába.
00:43:04 Mi az?
00:43:17 - Hová ment?
00:43:25 Segítség!
00:43:30 Két dolog nem történt többet ezután.
00:43:33 A Nõvérek nem nyúltak egy ujjal
00:43:36 És Bogs nem járt.
00:43:40 Átvitték egy minimálisan õrzött
00:43:43 Úgy hallottam, a hátralévõ napjait
00:43:46 ...hogy szívószállal itta a tejbepapiját.
00:43:49 Andy-nek kijárna valami szép
00:43:55 Benne vagyunk.
00:43:56 Már csak a sörök miatt is tartozunk
00:44:00 Tudom, hogy szereti a sakkot.
00:44:02 Gyûjtsünk neki köveket, hogy
00:44:35 Srácok!
00:44:37 Találtam egyet!
00:44:38 Találtam egyet. Nézzétek!
00:44:42 Heywood, az nem zsírkõ!
00:44:46 Mi vagy te, valami baszott geológus?
00:44:48 Igaza van. Tényleg nem az.
00:44:50 - Hát akkor mi a fasz?
00:44:53 - Nagy szar!
00:44:56 Megszáradt.
00:45:06 Picsába!
00:45:07 Eletekintve egy-két botlástól, a
00:45:12 És hétvégére, mikorra
00:45:14 ...elég kövünk volt, hogy
00:45:18 Azon a héten jött egy nagyobb
00:45:21 Cigaretták...
00:45:22 ...rágógumik...
00:45:23 ...whisky...
00:45:25 ...kártya a hátoldalán meztelen
00:45:28 És persze a legfontosabb darab:
00:45:33 Rita Hayworth személyesen.
00:46:10 Figyeljetek.
00:46:13 Figyeljetek.
00:46:17 119.
00:46:20 123.
00:46:32 Felállni.
00:46:35 Arccal a fal felé.
00:47:09 Megfordulni, nézz az igazgatóra.
00:47:17 Öröm látni, hogy ezt olvassa.
00:47:20 Kedvenc fejezet?
00:47:23 "Watch ye, therefore,
00:47:26 ...when the master
00:47:29 Márk 13:35.
00:47:32 Ezt mindig is szerettem.
00:47:34 De még jobban szeretem ezt...
00:47:36 ..."Én vagyok a fény.
00:47:39 Aki engem követ megvilágosodik."
00:47:42 János, 8. fejezet, 12-es passzus.
00:47:45 Hallottam, jól tud számolni.
00:47:47 Nagyon helyes.
00:47:49 Mindenkinek vannak adottságai.
00:47:53 Ezt magyarázd meg.
00:47:55 Csiszolóvászonnak hívják.
00:48:00 Egy kis hobbi.
00:48:12 Nagyon tiszta.
00:48:14 Csempészett áru ugyan,
00:48:21 Nem emlékszem, hogy erre engedélyt
00:48:24 De úgy gondolom...
00:48:28 ...tehetünk kivételeket.
00:48:40 Bezárni!
00:48:44 Majdnem elfelejtettem.
00:48:46 Nem venném a szívemre, hogy megfosszam ettõl.
00:48:48 Benne fekszik a sorsunk.
00:48:50 Igen uram.
00:49:00 A razzia csak kifogás volt.
00:49:03 Az igazság az...
00:49:04 ...Norton fel akarta használni Andy-t.
00:49:19 A feleségem készítette
00:49:24 Nagyon szép, uram.
00:49:27 Élvezi a munkát a mosodában?
00:49:30 Nem, uram. Nem különösebben.
00:49:32 Talán van valami más...
00:49:34 ...ami jobban illik a maga mûveltségéhez.
00:49:45 Szia, Jake.
00:49:48 Tudtam, hogy a te hangodat hallottam.
00:49:51 Ide irányítottak hozzád.
00:49:53 Tudom, már mondták.
00:49:56 Hát nem érdekes?
00:49:58 Nos, körbevezetlek itt.
00:50:00 Gyere.
00:50:03 Nos, itt van Õ.
00:50:05 A Shawshank-i Börtön Könyvtár.
00:50:07 National Geographic...
00:50:10 ... Reader's Digest...
00:50:13 ...és Louis L'Amour.
00:50:15 Look magazin.
00:50:17 Erle Stanley Gardners.
00:50:20 Minden este megtöltöm a kocsimat,
00:50:23 A neveket ide írom fel.
00:50:26 Gyerekjáték az egész.
00:50:30 - Van kérdésed?
00:50:33 1905-ben hoztak ide, és
00:50:39 És volt valaha is asszisztensed?
00:50:41 Nem. Eddig egy sem.
00:50:44 Miért én? Miért most?
00:50:46 Nem tudom.
00:50:47 De örülök neki, hogy végre
00:51:01 Õ az.
00:51:10 Dekins vagyok.
00:51:12 Azon gondolkozom...
00:51:14 ...hogy nyitok valamilyen számlát
00:51:21 Értem.
00:51:28 Miért nem ülünk le, és beszéljük meg?
00:51:34 Tudsz adni egy ceruzát és egy
00:51:47 Köszönöm.
00:51:49 Tehát....
00:51:52 Mister Dekins....
00:51:54 És aztán Andy azt mondja, "Mr. Dekins...
00:51:57 ...a Harvardon vagy a Yale-en
00:52:00 Nem lehet igaz!
00:52:01 Isten a tanúm rá!
00:52:04 Dekins egy percig csak pislogott...
00:52:06 ...aztán elkezdett nevetni, és
00:52:09 - Egy túróst!
00:52:11 Mondom, majdnem behugyoztam!
00:52:14 Csak egy öltöny és egy nyakkendõ kéne...
00:52:19 ...és máris újra a régi
00:52:21 Barátkozunk?
00:52:24 Én nem mondanám "barát"-nak õket.
00:52:26 Én elítélt gyilkos vagyok, aki
00:52:30 Ez nem rossz lehetõség.
00:52:32 Mindenesetre a mosodából kikerültél általa.
00:52:34 Talán többre is futja ennél.
00:52:37 Mit szólnátok a könyvtár bõvítéséhez?
00:52:39 Ha már kérsz valamit,
00:52:43 Ezt meg hogy gondolod?
00:52:47 ...az új könyveket,
00:52:50 Az igazgatótól kérek támogatást.
00:52:53 Mióta itt vagyok, hat igazgató
00:52:57 ...az egyszerû, nyilvánvaló igazságot:
00:52:59 Ezek a seggfejek semmi másra...
00:53:01 ...nem gondolnak, csak hogy a saját
00:53:06 - A költségvetés nagyon szûkre van szabva.
00:53:09 Talán írhatnék az állami szenátusnak,
00:53:13 Azt tudnia kell, hogy õk három dologra
00:53:17 Több fal, több rács, több õr.
00:53:20 Azért megpróbálnám, ha engedélyezi.
00:53:22 - Örökké csak nem hagynak figyelmen kívül.
00:53:25 De írja csak meg a leveleit, ha
00:53:28 El is küldöm magának személyesen.
00:53:32 Így hát Andy elkezdett levelezni,
00:53:35 ...ahogy mondta.
00:53:41 És ahogy Norton mondta...
00:53:43 ...Andy nem kapott semmi választ.
00:53:53 Következõ áprilisban, õ csinálta a
00:53:59 Egy évre rá az összes õrét...
00:54:01 ...ráadásul az igazgatóét is.
00:54:04 A következõ évben az adóbevallás éppen
00:54:08 ...a börtönök közti baseball versennyel.
00:54:12 A többi börtön csapatának tagjai
00:54:16 Szóval a Moresby börtön...
00:54:18 ...adott önnek egy pisztolyt,
00:54:20 Igen. A pisztolytáskáért is.
00:54:22 Ez adómentes.
00:54:25 Úgy bizony!
00:54:28 És mivel adózáskor nagyon elfoglalt volt,
00:54:33 Ideadnál egy adag 1040-es ívet?
00:54:35 Évente egy hónapra kihozott a
00:54:41 És emellett, szorgosan küldözgette
00:54:51 Baj van Brooks-szal.
00:54:53 Figyeld jön-e valaki.
00:54:54 Kérlek, Brooks.
00:54:56 - Nyugodj már le, a picsába.
00:54:58 - Maradjatok ott, a kurva életbe!
00:55:01 Egyik pillanatban semmi baja
00:55:03 Meg tudjuk beszélni a dolgot, ugye?
00:55:05 Nincs mirõl beszélni.
00:55:09 Mit ártott neked?
00:55:11 Õk ártanak nekem!
00:55:13 Nincs más választásom.
00:55:15 Nem fogod bántani Heywood-ot.
00:55:17 - Igaz, Heywood?
00:55:20 Õ a barátod, és te egy
00:55:23 Igaz, fiúk?
00:55:25 Szóval tedd le azt a kést.
00:55:28 Tedd le a kést.
00:55:32 Nézd meg a nyakát, az isten szerelmére.
00:55:35 Nézd meg a nyakát. Már vérzik.
00:55:38 Ez az egyetlen lehetõség...
00:55:39 ...hogy itt maradhassak.
00:55:42 Ez õrültség.
00:55:44 Tedd le, tedd csak le.
00:55:55 Nyugodj meg.
00:55:57 Minden rendben lesz.
00:55:59 Vele? És velem mi van?
00:56:01 A vén bolond majdnem elvágta a torkom!
00:56:03 Ne nyafogj már egy karcolás miatt.
00:56:05 Mit csináltál, amitõl kiakadt?
00:56:08 Semmit.
00:56:10 Nem hallottátok?
00:56:15 Nem tudom megérteni, mi üthetett belé.
00:56:18 Begolyózott az öreg könyvmoly.
00:56:21 Fogd már be a pofád!
00:56:23 - Úgy hallottam, összeszartad magad.
00:56:26 Abbahagynátok?
00:56:28 Brooks-nak nincsen semmi baja.
00:56:33 Egyszerûen csak "intézményfüggõ".
00:56:36 "Intézményfüggõ" a seggem.
00:56:38 50 éve van itt Heywood, 50 éve!
00:56:42 Csak ezt a helyet ismeri.
00:56:44 Itt bent fontos ember...
00:56:46 ...tanult ember.
00:56:48 Kint nem ér semmit.
00:56:51 Csak egy lepusztult fegyenc
00:56:54 Lehet, hogy könyvtári tagságit
00:56:57 Értitek, mirõl beszélek?
00:56:59 Szerintem csak baromságokat
00:57:03 Azt hiszel, amit akarsz.
00:57:06 De azt elmondhatom, hogy furcsák
00:57:10 Elõször gyûlölöd õket.
00:57:13 Aztán hozzájuk szoksz.
00:57:17 És ha elég idõ telik el...
00:57:19 ...tõlük fogsz függeni.
00:57:22 Ez az "intézményfüggõség".
00:57:25 Egy szart.
00:57:26 - Én sosem leszek ilyen.
00:57:30 Majd akkor mond, ha te is annyi ideje
00:57:32 Kibaszottul igaz.
00:57:36 Életfogytig küldenek ide...
00:57:39 ...de az életedet már az elején elveszik.
00:57:43 Legalábbis azt a részét, amiért
00:57:52 Többet nem tudok rád vigyázni, Jake.
00:57:56 Menj az utadra.
00:57:59 Szabad vagy.
00:58:01 Szabad.
00:58:21 Sok szerencsét, Brooksie.
00:58:59 Drága barátaim:
00:59:01 El sem hiszem, mennyire gyorsan
00:59:06 Vigyázz magadra, vénember!
00:59:10 Gyerekkoromban egyszer láttam
00:59:14 ...de most ezek vannak mindenhol.
00:59:19 A világ kérlelhetetlen
00:59:39 A bizottság egy kis házban
00:59:43 ...amit "Sörfõzde"-ként ismernek itt
00:59:44 ...és kaptam munkát is...
00:59:46 ...élelmiszert csomagolok
00:59:50 Nem könnyû munka, de én megpróbálom
00:59:53 ...bár a kezeim nagyon fájnak néha.
00:59:55 Szóljon az emberének, hogy
00:59:57 A múltkor majdnem kiszakadt az alja.
01:00:00 Dupla zacskóba tegye, ahogy a
01:00:03 Igen, uram. Természetesen.
01:00:04 Szerintem az igazgató
01:00:11 Néhanapján, munka után
01:00:15 Azon tûnõdöm...
01:00:17 ...egyszer Jake hátha eljön,
01:00:21 De biztosan nem fog.
01:00:24 Remélem, akárhol is van, jól érzi
01:00:32 Nem tudok nyugodtan aludni.
01:00:35 Állandóan azt álmodom, hogy zuhanok.
01:00:38 Ilyenkor rémülten riadok fel.
01:00:40 Néha percekbe telik, míg felfogom,
01:00:46 Talán vehetnék egy pisztolyt, és
01:00:51 Ha már ott lennék, bónuszként
01:00:57 Azt hiszem, túl öreg vagyok
01:01:01 Nem tetszik itt nekem.
01:01:03 Belefáradtam a sok rettegésbe.
01:01:07 ...nem maradok tovább.
01:01:19 Kétlem, hogy túl nagy bonyodalom
01:01:22 ...egy ilyen vén zsiványért nem kár.
01:02:25 "Kétlem hogy túl nagy bonyodalom lesz, ha
01:02:30 Utóirat: Mondjátok meg Heywood-nak,
01:02:34 Nem haragszom senkire. Brooks."
01:02:47 Itt kellett volna meghalnia.
01:02:54 Mi a faszt csináltál?
01:02:55 Kurva nagy felfordulás van,
01:03:03 - Mi ez?
01:03:08 Olvasd.
01:03:17 "Kedves Mr. Dufresne:
01:03:20 Kérvényeire válaszul...
01:03:22 ...az állam elküldi támogatását
01:03:27 Ez 200 dollár.
01:03:29 "Emellett a könyvtár csoport
01:03:33 ...néhány használt könyvet
01:03:35 Bízunk benne, hogy ezzel kielégítettük igényeit.
01:03:40 Kérjük, ne küldjön több levelet."
01:03:42 Takarítsd el ezt innen,
01:03:44 Igen, uram.
01:03:50 Jó neked, Andy.
01:03:54 Nem semmi!
01:03:56 Csak hat évbe telt.
01:03:59 Mostantól egy helyett két levelet
01:04:02 Amilyen õrült vagy, el is hiszem.
01:04:05 ...ahogy Hadley mondta.
01:04:06 El kell mennem kábelt fektetni.
01:04:08 Mire visszajövök,...
01:04:10 ...ez már ne legyen itt, rendben?
01:04:58 Te is hallod?
01:06:05 Dufresne!
01:06:09 Andy, engedj ki!
01:06:17 A mai napig nem tudom, mirõl énekelt
01:06:22 Az igazság az, hogy nem is
01:06:24 Bizonyos dolgokat jobb nem is tudni.
01:06:30 Mindenesetre úgy gondolom, valami
01:06:33 ...amit szavakkal nem is
01:06:35 ...és emiatt a szíved is belefájdul.
01:06:39 Én mondom, azok a hangok magasabban...
01:06:42 ...és messzebb szárnyaltak, mint amirõl bárki
01:06:46 Mintha csak egy gyönyörû madár
01:06:50 ...és eltüntette volna a falakat.
01:06:53 És néhány pillanatra...
01:06:55 ...minden shawshanki rab
01:07:01 Az igazgatót kegyetlenül
01:07:04 Nyissa ki az ajtót.
01:07:08 Kinyitni!
01:07:11 Dufresne, nyissa ki!
00:00:41 Két levelet írt minden héten.
00:00:46 1959-ben a Szenátus
00:00:50 hogy nem ússza meg
00:00:53 A Költségvetési Bizottság
00:00:58 csak hogy leszálljon róluk.
00:01:00 Fantasztikus,
00:01:03 Olvasóklubokhoz fordult,
00:01:06 Visszamaradt könyveket vásárolt.
00:01:10 A kincses sziget.
00:01:12 Robert Louis
00:01:13 Stevenson.
00:01:15 Szépirodalom - kaland.
00:01:18 A következõ?
00:01:20 Van itt egy autószerelés
00:01:24 és egy szappanszobrászat.
00:01:25 Barkácsolás és hobbi.
00:01:28 Monte Christie grófja.
00:01:31 Christo, te ökör!
00:01:34 Írta Alexandria
00:01:36 Dum - más.
00:01:37 Dumás.
00:01:40 Dumás?
00:01:44 Dumas. Tudod, mi a sztori?
00:01:49 Szökés egy börtönbõl.
00:01:51 Akkor soroljuk a
00:01:56 Mindnyájan segítettünk,
00:02:00 És Kennedy halálának évére
00:02:02 Andy egy patkányszaros
00:02:07 New England legjobb
00:02:11 Kiegészítve természetesen,
00:02:21 Ez évben hirdette meg Norton
00:02:23 a híres "Ki a szabadba" akciót.
00:02:27 Bizonyára olvastak róla.
00:02:29 Tele volt vele a sajtó,
00:02:32 Szó sincs engedményrõl.
00:02:34 Sokkalta inkább
00:02:37 Elõsegítjük jó útra térésüket.
00:02:40 Elítéltjeink, kellõ
00:02:43 kikerülnek ezen falak közül,
00:02:46 azon célból, hogy
00:02:50 Megtanulják a munka értékét,
00:02:52 miközben a közösség
00:02:56 elenyészõen csekély mértékben
00:03:01 Azt nem részletezte,
00:03:04 pontosan mit ért
00:03:07 Száz módon lehet lenyúlni a lét.
00:03:11 Embereken, anyagon, mindenen.
00:03:13 És csak úgy dölt a pénz!
00:03:17 Az olcsó rabszolgamunkáddal
00:03:19 minden vállalkozónak alávágsz.
00:03:24 Mi értékes közmunkát végzünk!
00:03:27 Ezzel a lapokat etesd,
00:03:34 Régi barátok vagyunk.
00:03:37 Kell ez az útépítési szerzõdés.
00:03:42 Kóstold meg ezt a tortát!
00:03:44 Az asszony neked sütötte.
00:03:56 Ne aggaszd magad
00:03:59 Máshol vetem be a fiaimat.
00:04:04 Nyugi. És köszönöm a tortát.
00:04:08 És minden piszkos alku,
00:04:11 minden befolyt dollár mögött
00:04:14 ott volt Andy, a könyvelö.
00:04:17 Két bankbetét.
00:04:19 Bedobni, mint mindig,
00:04:53 Vidd le az öltönyöket és
00:04:58 Ha megint túlkeményítik
00:05:02 Hogy festek?
00:05:04 - Nagyon elegáns.
00:05:07 A kormányzó is ott lesz.
00:05:09 Kéred a maradékot?
00:05:12 Szarul süt az a nõ.
00:05:15 Köszönöm, uram.
00:05:20 Sok sütit kap mostanában.
00:05:23 Bámulnál, milyen mesterien
00:05:28 Csak úgy dõl ide a mocskos pénz.
00:05:31 Egyszer meg kell magyaráznia,
00:05:35 Ez az én dolgom.
00:05:37 Csatornázom. Szûröm.
00:05:40 Részvény, biztosítás,
00:05:43 Kihelyezem a gazdaságba.
00:05:47 - Tisztább, mint egy szûzpina.
00:05:50 Mire Norton nyugdíjba megy,
00:05:56 Egyszer még számmal
00:06:01 Azt hittem, ennél
00:06:04 Tudom, hogy marha jó vagy,
00:06:07 Az FBI, az adóhivatal, akárki
00:06:10 szagot foghat.
00:06:12 Csak eljutnak valakihez!
00:06:13 De nem hozzám.
00:06:22 Akkor kihez?
00:06:23 Randall Stevens-hez.
00:06:25 Kihez?
00:06:26 A csendestárshoz.
00:06:28 Õ a bûnös, tisztelt bíróság!
00:06:31 Ez az egésznek az alapja.
00:06:34 Ha nyomoznak, csak
00:06:37 De ki õ?
00:06:39 Fantom. Kísértet.
00:06:44 Én teremtettem
00:06:45 a semmibõl
00:06:47 Nem létezik, csak papíron.
00:06:53 Nem alkothatsz csak úgy valakit!
00:06:56 Dehogynem! Csak ismerni kell
00:06:59 Levelezéssel szinte
00:07:03 Mr. Stevens-nek van
00:07:05 jogosítványa,
00:07:08 Viccelsz?
00:07:09 Ha eljutnak a számlákig,
00:07:13 képzeletem szülötte.
00:07:14 Mi a fészkes fene!
00:07:18 Tudod, hogy nagy vagy?
00:07:20 Egy kész Rembrandt!
00:07:22 Az benne a fura,
00:07:24 hogy odakint becsületes
00:07:29 és a sitten bûnözõvé váltam.
00:07:40 És nem zavar?
00:07:43 A csalás nem az én bulim.
00:07:46 Nehéz meghúzni a határt,
00:07:49 de itt ez a könyvtár,
00:07:51 és hozzásegítettem pár srácot
00:07:54 Mit gondolsz, miért hagyja ezt?
00:07:56 Hogy örülj és moss tovább.
00:07:59 Lepedõ helyett pénzt.
00:08:01 És olcsó vagyok.
00:08:21 Tommy Williams 1965-ben
00:08:23 Két évet kapott egy B.L. -ért.
00:08:26 Gyengébbeknek: Betöréses lopás.
00:08:29 A zsaruk rajtacsípték, amikor
00:08:33 Szemtelen suhanc volt.
00:08:35 Mr. Rock and Roll.
00:08:37 Fenemód beképzelt.
00:08:38 Úgy mozogtok, mint a csigák!
00:08:41 Még nézni is rossz.
00:08:43 Azonnal megkedveltük.
00:08:45 Állok az ajtóban és
00:08:49 Ormótlan régi készülék,
00:08:53 azt hallom: "Állj, kezeket föl!"
00:08:55 Csak kapaszkodom a tévébe,
00:09:00 Nem hallottad, fiam?
00:09:04 De ha ledobom, a kárt is
00:09:12 Cashmenben is dekkoltál?
00:09:15 Igen, de az nagyon laza hely.
00:09:19 Hétvégi eltáv, kinti meló...
00:09:21 Nem úgy, mint itt.
00:09:22 Ültél egész New Englandben?
00:09:25 Én már õslakos vagyok.
00:09:28 Minden sittet ismerek.
00:09:30 Választhatnál egy új szakmát.
00:09:34 Nagyon úgy tûnik,
00:09:36 nem vagy igazán menõ tolvaj.
00:09:40 Mit értesz ehhez, Capone?
00:09:44 Te miért vagy bent?
00:09:46 Én?
00:09:49 Fasz volt az ügyvédem.
00:09:55 Itt mindenki ártatlan.
00:10:05 Mint kiderült, Tommy nös volt
00:10:10 Szégyellte magát miattuk?
00:10:13 Vagy csak méltó apa akart lenni?
00:10:16 Mindenesetre
00:10:17 valamitöl elkezdett
00:10:24 Esetleg megpróbálnám
00:10:27 Hallom, másoknak is segítettél.
00:10:30 Pancserokkal nem foglalkozom.
00:10:34 Nem vagyok "pancser".
00:10:38 - Tényleg akarod?
00:10:42 Biztos, hogy akarod?
00:10:44 Biztos, uram.
00:10:46 Ha belekezdünk,
00:10:48 végigcsinálod. Nincs kiszállás.
00:10:52 Csak az a baj,
00:10:55 hogy nem bírok olvasni.
00:10:58 Hiba.
00:11:01 Nem tudsz
00:11:03 olvasni.
00:11:07 Majd megtanulsz.
00:11:13 Andy a szárnyai alá
00:11:15 Az ábécénél kezdték.
00:11:20 Tommy egész jól haladt.
00:11:22 Rájött, hogy nem is ostoba.
00:11:28 Aztán folytatták
00:11:31 Megkedvelte a kölyköt.
00:11:33 Õrült, hogy valakit
00:11:37 De más oka is volt.
00:11:40 A sitten lassan megy az idö.
00:11:43 Megpróbálod valahogy eltölteni.
00:11:46 Van aki bélyeget gyûjt.
00:11:48 Mások gyufaházat építenek.
00:11:51 Andy felépített egy könyvtárat.
00:11:54 Most új feladatra volt szüksége.
00:11:57 És ez volt Tommy.
00:11:59 Ez volt az oka az éveken át
00:12:04 Ugyanezt szolgálták
00:12:08 A börtönben
00:12:10 egy férfinak minden kapóra jön,
00:12:14 És 1966-ban, mikor Tommy a
00:12:19 a dúskeblû Raquel volt.
00:12:38 Idõ.
00:12:45 Nos?
00:12:48 Persze hogy tökszar.
00:12:50 Egy teljes évet
00:12:53 Annyira talán nem rossz.
00:12:55 Rosszabb. Kiürült az agyam.
00:12:59 Várjuk meg a pontszámot!
00:13:01 Majd én megmondom,
00:13:06 Kettõt.
00:13:08 Pontosan annyit.
00:13:10 A macska tud fára mászni,
00:13:14 A kurva életbe!
00:13:16 Bazmeg!
00:13:36 Szarul érzem magam.
00:13:38 Biztos csalódott.
00:13:39 Hülyeség.
00:13:41 Büszke rád.
00:13:43 Régi barátok vagyunk,
00:13:46 Okos srác, mi?
00:13:48 Baromi intelligens.
00:13:51 Tényleg, miért van itt?
00:13:54 Gyilkosság.
00:13:56 Komolyan mondod?
00:14:00 Az ember ki se nézné belõle.
00:14:03 Rajtakapta a feleségét egy
00:14:15 Mi van?
00:14:18 Úgy négy éve...
00:14:20 Thomastonba volt
00:14:24 Kocsilopás.
00:14:26 Mindegy, baromság volt.
00:14:29 Szóval, hat hónap telt el,
00:14:31 mikor jött egy új cellatárs.
00:14:34 Elmo Blatch.
00:14:36 Idegbeteg barom.
00:14:38 Az ember imádkozott,
00:14:42 Rablásért sittelték le.
00:14:45 Lökte, hány helyet csinált meg.
00:14:47 Közben olyan agyas volt, hogy
00:14:53 És folyton beszélt. Ez a másik.
00:14:58 Hogy merre járt.
00:15:00 Miket rámolt ki. Kit kúrt meg.
00:15:03 Meg hogy már embert is ölt.
00:15:07 Olyanokat, akik "felidegelték".
00:15:10 Így mondta.
00:15:14 Egyik éjjel, viccbõl...
00:15:18 azt kérdem tõle:
00:15:21 Erre õ...
00:15:23 Asztalleszedõ voltam
00:15:27 ott láttam jönni-menni
00:15:33 Ki is néztem egyet...
00:15:36 Bemegyek hozzá éjjel,
00:15:38 hogy megcsinálom a helyet.
00:15:41 Erre meg fölébred.
00:15:43 Rögtön felidegelt.
00:15:46 Úgyhogy megöltem.
00:15:50 Õt, meg azt a szaftos
00:15:54 És most jön a legjobb.
00:15:57 A csaj kúr ezzel a fasszal,
00:15:59 ezzel a golfozóval,
00:16:03 Valami nagyfejû bankár.
00:16:07 És õrá húzták a vizes lepedõt!
00:16:21 Ez a legeredetibb sztori,
00:16:26 Mégis csodálom, hogy bevetted.
00:16:29 Uram?
00:16:33 Nyilvánvaló, hogy ez
00:16:37 Ismeri a történetedet
00:16:41 Fiatal és nem túl okos.
00:16:44 Nem tudta, hogy
00:16:47 Az igazat mondja.
00:16:50 Jó, tegyük föl, hogy ez
00:16:54 Gondolod, majd térdre esik,
00:16:59 és módosítsák a büntetésem
00:17:02 Ezzel a vallomással
00:17:05 Ha az az állítólagos Blatch
00:17:08 Lehet, hogy már kiengedték.
00:17:10 Talán tudják a lakcímét.
00:17:13 Van egy kis esély, nem?
00:17:17 Llyen lassú felfogású?
00:17:19 Hogy?
00:17:22 Mit mondtál rám?
00:17:24 Lassú felfogású. Készakarva?
00:17:26 Megfeledkezel magadról!
00:17:28 A Country Clubnál
00:17:31 Adatok. Kimutatások.
00:17:34 Ha fantáziálni akarsz,
00:17:37 De engem hagyj békén!
00:17:39 Ha kikerülök innen,
00:17:43 Hisz én is benne voltam
00:17:47 Ne merd a pénzt
00:17:51 Sem itt,
00:17:52 sem máshol!
00:17:55 Én csak meg akartam
00:17:58 Sötétzárka! Egy hónap!
00:18:00 Mi van magával?
00:18:02 Vezessék ki!
00:18:03 Az egyetlen esélyem!
00:18:05 Ez az életem, érti?
00:18:07 Vigyék már ki!
00:18:11 Egy hónap a lukban!
00:18:13 Nem hallottam ilyen
00:18:16 Az én hibám.
00:18:17 Lószart.
00:18:20 Nem te voltál a gyilkos
00:18:23 Aszondod, Andy ártatlan?
00:18:25 Mármint tényleg az?
00:18:27 Úgy néz ki.
00:18:29 Te jó Isten!
00:18:31 Hány éve is van itt?
00:18:34 1947 óta. Az annyi, mint...
00:18:37 - Williams, Thomas!
00:18:46 Honnan jött?
00:18:47 A Tanulmányi Hivatalból!
00:18:49 Mégis beküldte!
00:18:51 Felbontod, vagy csak állsz,
00:18:55 Az utóbbit választanám.
00:18:57 Ne hülyéskedj, add vissza!
00:19:01 Floyd, ne csináld!
00:19:08 Tépd össze, jó?!
00:19:16 Mi a franc!
00:19:30 A kölyök átment. Közepessel.
00:19:33 Gondoltam, örülni fogsz.
00:19:52 Az igazgató vár téged.
00:20:07 Idekint?
00:20:08 Ezen a szent helyen.
00:20:26 Igazgató úr?
00:20:37 Arra kérlek, ez a beszélgetés
00:20:43 Úgyis olyan kínos az egész.
00:21:04 Itt van ez a zûrös ügy.
00:21:07 Remélem, megérted.
00:21:09 Igen, uram.
00:21:11 Persze.
00:21:12 Hidd el, engem is
00:21:18 Éjjel forgolódom miatta.
00:21:23 Nehéz eldönteni...
00:21:26 mi is lenne a helyes lépés.
00:21:31 Érted?
00:21:35 Segítened kell, fiam.
00:21:38 Mielõtt elszánom magam,
00:21:40 egy fikarcnyi kétely
00:21:44 Tudnom kell...
00:21:45 igazat mondtál-e Dufresne-nek.
00:21:48 Azt, uram.
00:21:49 Csak az igazat.
00:21:51 Megesküdnél erre
00:21:54 a Szentírásra
00:21:57 a Mindenató nevében
00:21:59 Már alig várom.
00:22:06 Én is így gondoltam.
00:22:54 Gondolom, már tudod...
00:22:58 Borzasztó...
00:23:00 ilyen fiatalon...
00:23:02 már egy éve sincs hátra
00:23:05 Hadley-nek muszáj volt lelõnie.
00:23:08 Egész belebetegedett.
00:23:13 De hát vége, spongya rá.
00:23:17 Lépjünk tovább.
00:23:20 Befejeztem.
00:23:23 Végeztünk.
00:23:26 Csinálja más a disznóságait!
00:23:30 Nem végeztünk.
00:23:33 Vagy pedig...
00:23:38 Megtudod, milyen kemény
00:23:41 Az õrök nem fognak megvédeni.
00:23:44 Átraklak az egyszemélyes
00:23:50 Vonatot tolnak a seggedbe.
00:23:54 A könyvtárnak pedig...
00:23:56 ...annyi.
00:23:58 Szétszedjük. Téglánként.
00:24:01 Szép tábortûz lesz a könyvekbõl.
00:24:03 Mérföldekre fog látszani.
00:24:06 Mi meg indiántáncot
00:24:10 Megértettél?
00:24:17 Nem túl lassú a felfogásod?
00:24:30 Még egy hónapot neki,
00:25:20 A feleségem sose tudott
00:25:24 Csukott könyv voltam.
00:25:26 Folyton panaszkodott emiatt.
00:25:29 Gyönyörû volt.
00:25:33 Istenem, de szerettem!
00:25:38 Csak képtelen voltam kimutatni.
00:25:43 Én öltem meg, Red.
00:25:47 Nem én húztam meg a ravaszt,
00:25:50 de én voltam az oka.
00:25:53 Miattam halt meg, azért...
00:25:56 mert ilyen vagyok.
00:26:07 Ettõl még nem vagy gyilkos.
00:26:12 Legfeljebb rossz férj.
00:26:17 Szar érzés lehet,
00:26:21 Nem. Nem én.
00:26:22 Valaki más.
00:26:26 Csak engem csuktak le.
00:26:30 Ez a balsors.
00:26:37 Felettünk köröz.
00:26:39 És valakire le kell csapnia.
00:26:43 Pont én kerültem sorra, ennyi.
00:26:45 A tornádó útjában álltam.
00:26:54 Csak nem gondoltam, hogy
00:27:02 Kijutsz még innen?
00:27:05 Én?
00:27:12 Mire hosszú õsz szakállam lesz.
00:27:14 És teljesen gyagyás leszek.
00:27:19 Tudod, én hová mennék?
00:27:22 Zihuatanejóba.
00:27:25 Zu... mi?
00:27:26 Zihuatanejo.
00:27:29 Mexikóban van.
00:27:32 Kis hely a Csendes-óceánnál.
00:27:35 Tudod, mit tartanak az óceánról?
00:27:40 Hogy nincsenek emlékei.
00:27:44 Ott tölteném hátralévõ éveimet.
00:27:48 Meleg helyen, emlékek nélkül.
00:27:54 Nyitnék egy kis hotelt...
00:27:58 valahol a parton.
00:28:00 Vennék pár ócska hajót...
00:28:03 rendbe hoznám...
00:28:07 és kivinném a vendégeket
00:28:09 horgásztúrára.
00:28:14 Zihuatanejo.
00:28:19 Hasznát venném valakinek,
00:28:30 Nem tudnék én már odakint élni.
00:28:39 Egész életemet itt töltöttem.
00:28:43 Intézményfüggõ lettem.
00:28:46 Csakúgy mint Brooks.
00:28:49 Alábecsülöd magad.
00:28:51 Nem hinném.
00:28:56 Idebenn tényleg be tudok
00:29:01 kint csak fölcsapod a könyvet.
00:29:04 Azt sem tudnám,
00:29:08 Csendes-óceán?
00:29:10 Hülyeség.
00:29:12 Beszarnék, olyan bazinagy.
00:29:14 Én nem.
00:29:17 Nem öltem meg
00:29:21 Ha volt valami bûnöm,
00:29:26 Egy hotel, egy hajó...
00:29:29 nem kívánok túl sokat.
00:29:36 Ne kínozd ezzel magad.
00:29:39 Ez csak egy tündérálom.
00:29:41 Mexikó messze van. Te meg itt.
00:29:44 Ez a valóság.
00:29:46 Igazad van. Ez a valóság.
00:29:50 Az messze van, én meg itt.
00:29:55 De valójában
00:30:01 Élni akarsz jobban,
00:30:03 vagy meghalni.
00:30:18 Megkérlek valamire.
00:30:21 Csak mondd.
00:30:25 Van egy nagy kaszáló
00:30:30 - Sok kaszáló van arra.
00:30:33 Húzódik ott egy sziklafal,
00:30:38 Mint egy Robert Frost versben.
00:30:41 Ott kértem õt feleségemül.
00:30:45 Odamentünk kirándulni,
00:30:48 szeretkeztünk a tölgy alatt,
00:30:51 és ott mondott igent.
00:30:57 Ígérd meg, Red...
00:30:59 Ha kikerülsz valaha,
00:31:01 elmégy oda.
00:31:04 Van a sziklafalban egy kõ,
00:31:10 Fekete vulkánikus üveg.
00:31:16 Ami alatta van, legyen a tied.
00:31:19 Micsoda?
00:31:21 Mi van alatta?
00:31:24 Emeld ki a követ,
00:31:26 és megtudod.
00:31:33 Mondom. A manusz
00:31:36 irtó furákat mond.
00:31:39 Aggódom miatta.
00:31:41 Rajta lesz a szemünk.
00:31:42 Nappal oké,
00:31:47 Te jó Isten!
00:31:50 Mi van?
00:31:52 Andy ma odajött
00:31:55 Egy darab kötelet.
00:31:57 Kötelet?
00:31:58 Két méter hosszút.
00:32:00 Te meg adtál neki.
00:32:02 Mért ne adtam volna?
00:32:04 Jézusom, Heywood!
00:32:07 Honnan tudhattam volna?
00:32:09 Emlékszel Brooks-ra?
00:32:12 Andy nem tenne olyat.
00:32:15 Soha.
00:32:18 Nem tudom.
00:32:22 Bárkinél elszakadhat a cérna.
00:32:27 Igyekezz.
00:32:29 Rögtön kész vagyok.
00:32:48 Három bankbetét.
00:32:58 Vidd le a cuccom a mosodába!
00:33:00 És pucold ki a cipõm!
00:33:02 - De tükörfényes legyen!
00:33:10 Jó, hogy újra itt vagy.
00:33:12 Unalmas volt itt nélküled.
00:34:01 Villanyoltás!
00:34:35 Voltak hosszú éjjeleim a sitten.
00:34:38 Egyes-egyedül a gondolataimmal.
00:34:41 Az idö metszöen éles tud lenni.
00:34:49 Ez volt életem
00:35:08 Létszámellenörzés!
00:35:14 Harmadik szint,
00:35:19 Egy ember hiányzik a 245-ösból.
00:35:23 Dufresne!
00:35:24 Gyere ki, elég a mûsorból!
00:35:30 Ha én megyek érted,
00:35:41 A fenébe, miattad
00:35:45 Jobban jársz, ha beteg vagy,
00:35:49 Hallod?
00:35:56 Szentséges ég!
00:36:15 Mindenkit kérdezzenek ki!
00:36:18 - Kezdjék a barátjával!
00:36:23 237-est kinyitni!
00:36:28 Hogyhogy "nem volt itt"?
00:36:33 Hallani sem akarom!
00:36:34 Nincs itt, uram.
00:36:36 Azt látom!
00:36:40 Vagy maga szerint igen?
00:36:41 - Vak vagyok, Haig?
00:36:45 És maga vak?
00:36:48 - Ez itt micsoda?
00:36:51 Látja itt Dufresne nevét?
00:36:54 Dufresne.
00:36:57 Villanyoltáskor még
00:36:59 a zárkában volt.
00:37:00 Ezek szerint
00:37:03 Kerítsék elõ!
00:37:05 Nem holnap,
00:37:09 Igenis, uram!
00:37:11 Indíts! Mozgás!
00:37:17 Ide álljon!
00:37:19 Nos?
00:37:24 Tessék?
00:37:25 Ti mindig együtt lógtok.
00:37:30 Csak mondott valamit.
00:37:32 Nem, igazgató úr!
00:37:34 Egy szót sem.
00:37:36 Teremtõm, csoda történt!
00:37:40 Eltûnt, mint fing a szélben!
00:37:43 Nem maradt utána
00:37:45 csak pár kõdarab a párkányon.
00:37:48 És a cafka a falon.
00:37:51 Hátha tudja.
00:37:53 Na, Bõrbugyogós? Nem mesélsz?
00:37:57 Gondoltam.
00:37:59 Te sem vagy más, mint a többi.
00:38:02 Ez egy összeesküvés.
00:38:04 Én mondom, hogy az!
00:38:07 Egy rohadt, szemét
00:38:11 És mindenki benne van!
00:38:13 Ez a nõ is!
00:38:50 1966-ban
00:38:52 Andy Dufresne megszökött
00:38:54 a Shawshank Börtönböl.
00:38:58 Csak egy sáros rabruha
00:39:01 egy szappandarab,
00:39:03 és egy érckalapács,
00:39:05 alaposan elhasználódva.
00:39:12 Azt hittem, vagy 600 évbe telik,
00:39:17 de Andynek 20 év sem kellett.
00:39:38 Andy imádta a geológiát.
00:39:41 Ez illett is
00:39:45 Egy jégkorszak ide,
00:39:47 millió éves hegyképzödés oda:
00:39:50 A geológia az erö
00:39:54 Nem is volt másra szüksége.
00:39:57 Eröre
00:39:59 és idöre.
00:40:01 És egy bazinagy poszterre.
00:40:07 Megmondtam,
00:40:09 kell a sitten valami, amivel
00:40:15 Andy kedvenc hobbija az volt,
00:40:21 szórta tele a börtönudvart.
00:40:24 Miután Tommyt megölték,
00:40:26 Andy úgy döntött,
00:40:29 Igyekezz! Haza akarok érni.
00:40:33 Rögtön kész vagyok.
00:40:56 Három bankbetét.
00:41:06 Andy megtette, amire kérték.
00:41:08 Tükörfényesre pucolta a cipöt.
00:41:15 Az öröknek nem tûnt fel.
00:41:18 Nekem sem.
00:41:19 Kit érdekel,
00:41:21 milyen cipö van egy férfin?
00:43:28 Andy 500 yardot kúszott
00:43:31 olyan büdös trágyalében,
00:43:35 Vagy nem is akarok.
00:43:42 500 yard a szabadságért!
00:43:45 Õt futballpálya hossza.
00:43:49 Csaknem fél mérföld!
00:44:47 Másnap, akkortájt, amikor
00:44:51 ismeretlen férfi sétált be
00:44:55 a Maine National Bankba.
00:44:58 Addig a percig
00:45:01 - csak papíron.
00:45:04 Megvolt minden okmánya.
00:45:06 Jogosítvány, anyakönyvi kivonat,
00:45:11 Az aláírás is stimmelt.
00:45:13 Sajnálatos,
00:45:17 Sok sikert külföldön!
00:45:19 Köszönöm.
00:45:21 Biztosan meglesz.
00:45:23 Itt a számlakivonata.
00:45:27 Lenne szíves
00:45:28 hozzácsapni a mai postához?
00:45:31 Nagyon szívesen.
00:45:34 Viszontlátásra.
00:45:36 Mr. Stevens vagy tucatnyi bankot
00:45:41 Mindennel együtt úgy lépett le,
00:45:43 hogy Nortonnak több mint
00:45:49 Vagy vegyük 19 év munkabérének.
00:46:01 KORRUPCIÓ, GYILKOSSÁG
00:46:11 ISTEN ELÕBB ÍTÉL,
00:46:30 IGAZA VOLT, IGAZGATÓ ÚR,
00:46:54 Byron Hadley?
00:46:57 Amit e perctõl mond,
00:47:02 Hadley állítólag úgy bögött,
00:47:06 amikor elvitték.
00:47:14 Norton nem kívánt
00:47:33 Samuel Norton.
00:47:35 Parancsunk van
00:47:42 Nyissa ki az ajtót!
00:47:43 Nem tudom, melyik a kulcsa.
00:47:55 Ne rontson a helyzetén!
00:48:08 Az utolsó dolog, ami
00:48:12 - a golyón kívül -
00:48:14 az lehetett, hogy a fenébe
00:48:21 Nem sokra rá, hogy Norton
00:48:24 kaptam egy képeslapot.
00:48:28 Üres volt. A bélyegzö szerint
00:48:31 Texasban adták postára.
00:48:34 Fort Hancock-ban,
00:48:35 a mexikói határon.
00:48:37 Itt lépett ki Andy.
00:48:40 Valahányszor elképzelem öt
00:48:45 dél felé tartva, nevetnem kell.
00:48:49 Andy Dufresne,
00:48:51 aki tengernyi szaron mászott át,
00:48:53 hogy a végén tiszta legyen.
00:48:56 Andy Dufresne
00:48:58 a Csendes-óceán felé tart.
00:49:03 Akkor Hadley elkapta a nyakát,
00:49:05 és azt mondta: "a fickót
00:49:09 Akik ismertük,
00:49:13 Nem semmi, amit véghez vitt.
00:49:15 Jó volna pár sör a haveroknak.
00:49:18 És sikerült neki!
00:49:21 Néha szomorú vagyok,
00:49:23 hogy Andy elment.
00:49:26 De hát van madár, amely
00:49:30 Túl ékes a tolluk.
00:49:34 És amikor elrepülnek,
00:49:36 örülsz, hisz tudod, hogy
00:49:42 Mégis
00:49:43 minden szürke és üres
00:49:52 Egyszóval hiányzik a barátom.
00:50:19 Foglaljon helyet.
00:50:26 Ellis Boyd Redding...
00:50:28 40 évet töltött le
00:50:32 Úgy érzi, jó útra tért?
00:50:36 Jó útra?
00:50:39 Hát lássuk csak.
00:50:42 Fogalmam sincs, mirõl van szó.
00:50:47 Hogy be tud-e illeszkedni a...
00:50:50 Tudom, mire gondolsz, fiam.
00:50:54 De számomra ez csak kitaláció.
00:50:58 Politikusok ötölték ki, hogy...
00:51:00 a magadfajta öltönyt és
00:51:04 és legyen állása.
00:51:08 Pontosan mire vagy kíváncsi?
00:51:11 Hogy megbántam-e, amit tettem?
00:51:13 Megbánta?
00:51:16 Nincs nap, hogy ne bánnám.
00:51:20 De nem azért, mert itt vagyok,
00:51:27 Hanem visszatekintek arra...
00:51:32 ...a fiatal,
00:51:34 ostoba kölyökre, aki
00:51:41 Beszélnék vele.
00:51:44 Értelmesen szólnék hozzá.
00:51:48 Elmondanám neki,
00:51:52 De nem lehet.
00:51:55 Az a kölyök nincs többé...
00:51:59 Ez a vénember vált belõle.
00:52:03 Így kell tovább élnem.
00:52:06 Jó útra térés?
00:52:08 Az egy baromság.
00:52:10 Szóval üsd rá a pecsétet, fiam,
00:52:16 Mert az igazat megvallva,
00:52:19 én szarok az egészre.
00:52:35 JÓVÁHAGYVA
00:53:48 Parancsoljon, hölgyem.
00:53:52 Kimehetek, fõnök?
00:53:59 Ne kérjen mindig engedélyt,
00:54:16 40 évig kértem
00:54:20 Enélkül egy csepp se jön ki.
00:54:27 Rájöttem a keserû igazságra.
00:54:31 Nem tudok idekinn élni.
00:54:34 ITT JÁRT BROOKS
00:54:41 Folyton azon jár az eszem,
00:54:46 akkor talán visszaküldenek.
00:54:54 Szörnyû dolog félelemben élni.
00:54:57 Az öreg Brooks tudta ezt.
00:54:59 Nagyon is jól tudta.
00:55:02 Vissza akarok menni oda,
00:55:06 Ahol nem kell állandóan félnem.
00:55:11 Csak egy dolog tart vissza.
00:55:15 Az Andynek tett ígéretem.
00:55:38 Ez az a hely.
00:55:49 Hálás köszönet.
00:59:30 Kedves Red,
00:59:32 ha ezt olvasod, akkor kinn vagy.
00:59:34 És ha eddig eljöttél, talán
00:59:39 Tudod még a városka nevét?
00:59:44 Zihuatanejo.
00:59:47 Elkelne egy jó társ, hogy
00:59:51 Várlak és készenlétben
00:59:55 Tudod, Red,
00:59:57 a remény jó dolog,
00:59:59 talán a legjobb.
01:00:01 És semmi jó nem halhat el.
01:00:04 Remélem, hogy ez a levél
01:00:07 jó egészségben talál.
01:00:09 Barátod,
01:00:11 Andy
01:00:46 Élni akarsz jobban,
01:00:48 vagy meghalni?
01:00:52 Átkozottul igaz.
01:00:56 ITT JÁRT BROOKS
01:01:00 Életem során másodszor
01:01:02 követtem el bûnt.
01:01:06 Engedély nélkül
01:01:08 Nem hiszem, hogy emiatt
01:01:13 Egy vén börtöntöltelék miatt?!
01:01:15 Fort Hancock, Texas.
01:01:21 Alig tudok egy helyben ülni.
01:01:26 Ezt az izgalmat csak egy
01:01:29 Egy szabad ember, aki hosszú
01:01:32 és kétes kimenetelû útra indul.
01:01:38 Remélem, átjutok a határon.
01:01:42 Remélem, kezet rázhatok
01:01:47 Remélem, az óceán tényleg
01:01:53 Remélem.
01:03:15 Magyar szöveg: Cser László