Shawshank Redemption The
|
00:00:34 |
ESARETİN BEDELİ |
00:01:46 |
Bay Dufreene, açıklar mısınız... |
00:01:48 |
...karınızın öldürüldüğü gece |
00:01:57 |
Bu biraz acı. |
00:01:59 |
Durumu bilmemden memnun olduğunu söyledi. |
00:02:05 |
Ve Reno'da boşanmak istediğini söyledi. |
00:02:08 |
- Sizin tepkiniz ne oldu? |
00:02:12 |
"Reno'da görüşmeden önce |
00:02:15 |
Komşulara göre bunlar sizin sözlerinizmiş. |
00:02:19 |
Öyle dediyseler. |
00:02:21 |
Gerçekten hatırlamıyorum. |
00:02:24 |
Karınızla tartıştıktan sonra ne oldu? |
00:02:28 |
Bir bavul hazırladı. |
00:02:30 |
Bay Quentin'e gidip orada kalmak için |
00:02:34 |
Glenn Quentin, Snowden Hills Şehir Kulübü'nde |
00:02:38 |
Sizin ortaya çıkardığınız |
00:02:43 |
Onu takip ettiniz mi? |
00:02:46 |
İlk önce birkaç bara gittim. |
00:02:48 |
Sonra yüzleşmek için evine kadar arabayla |
00:02:53 |
Arabayı park ettim... |
00:02:55 |
...ve bekledim. |
00:02:56 |
Maksadınız neydi? |
00:02:58 |
Emin değilim. |
00:03:01 |
Kafam karışmıştı. |
00:03:02 |
Sarhoştum. |
00:03:05 |
Sanırım... |
00:03:06 |
...çoğunlukla onları |
00:03:08 |
Onlar geldiğinde eve girdiniz |
00:03:13 |
Ayılmıştım. |
00:03:14 |
Arabaya geri bindim |
00:03:18 |
Yol üzerindeyken silahımı |
00:03:21 |
Bu noktada çok eminim. |
00:03:23 |
Ertesi sabah |
00:03:27 |
...karınızı yatakta |
00:03:30 |
...esrarlı bir şekilde 38 kalibrelik mermilerle, |
00:03:33 |
Bu size de inanılmaz bir rastlantı gibi gelmiyor mu, |
00:03:38 |
Evet, öyle. |
00:03:39 |
Henüz cinayetler olmadan önce |
00:03:42 |
...kanıtlayamadınız. |
00:03:45 |
Bu mümkün. |
00:03:47 |
Bu gerçek. |
00:03:49 |
Polisler o nehri 3 gündür arıyorlar |
00:03:53 |
Böylelikle kana bulanmış |
00:03:57 |
...mermilerle sizin silahınız arasında |
00:04:01 |
Ve bu bile... |
00:04:04 |
...çok olası. |
00:04:09 |
Bu suçta masum olmama rağmen... |
00:04:11 |
...silahın hiç bulunamamasını |
00:04:32 |
Bayanlar ve baylar, |
00:04:36 |
Sanığı suç mahalline götürdük. |
00:04:40 |
Yerdeki mermilerde parmak izleri var. |
00:04:43 |
Kırık bir Bourbon şişesi, |
00:04:46 |
Ve hepsinden önemlisi... |
00:04:48 |
...güzel genç bir kadın ve sevgilisi... |
00:04:51 |
...birbirlerinin kollarına sarılmış, |
00:04:54 |
Günah işlemişlerdi. |
00:04:57 |
Fakat işledikleri bu suç... |
00:05:00 |
...onları öldürecek kadar büyük müydü? |
00:05:02 |
Siz bunu düşünürken... |
00:05:06 |
...şunu da düşünün: |
00:05:09 |
Bir tabanca 6 mermi alır, 8 değil. |
00:05:12 |
İddia ediyorum ki, bu sadece ani öfke |
00:05:16 |
En azından bunu anlayışla karşılayabiliriz, |
00:05:19 |
Hayır. |
00:05:20 |
Bu bir intikamdı... |
00:05:21 |
...daha çok acımasız, |
00:05:26 |
Kurban başına 4 mermi. |
00:05:29 |
6 el ateş edilmedi, fakat 8 el. |
00:05:31 |
Bu da silahı boşalttığı... |
00:05:35 |
...ve sonra tekrar doldurmak için durduğu... |
00:05:37 |
...ve böylelikle her ikisine de |
00:05:40 |
Fazladan birer kurşun |
00:05:43 |
...tam kafalarına. |
00:05:49 |
Bende özellikle soğuk ve vicdansız bir adam |
00:05:54 |
Size baktığımda kanım donuyor. |
00:05:57 |
Maine Eyaleti'nin |
00:06:00 |
...sizi arka arkaya olmak üzere |
00:06:05 |
Her kurban için birer kez. |
00:06:31 |
Otur. |
00:06:37 |
Ömür boyu hapsinin |
00:06:40 |
- Evet, efendim. |
00:06:44 |
Evet, efendim. |
00:06:47 |
Demek istediğim, dersimi aldım. |
00:06:50 |
Dürüstçe söyleyebilirim ki, ben değiştim. |
00:06:57 |
Artık toplum için tehlikeli değilim. |
00:06:59 |
Bu, Tanrı'nın dürüst gerçeği. |
00:07:06 |
REDDEDİLDİ |
00:07:36 |
Hey, Red. |
00:07:37 |
Nasıl gitti? |
00:07:39 |
Aynı bok, farklı gün. |
00:07:41 |
Evet, nasıl hissettiğini biliyorum. |
00:07:43 |
Önümüzdeki hafta ben de reddedileceğim. |
00:07:46 |
Evet, ben geçen hafta reddedilmiştim. |
00:07:48 |
Olur böyle şeyler. |
00:07:50 |
Hey, Red, bana bir paket tosla. |
00:07:51 |
Git başımdan, dostum! |
00:07:55 |
Dört! |
00:07:57 |
Amerika'daki her hapishaneye |
00:08:00 |
İstediğinizi getirecek olan adam benim. |
00:08:02 |
Sigaralar, bir çanta dolusu eşya, |
00:08:05 |
...çocuğunuzun okul mezuniyetini |
00:08:09 |
Lanet olsun, |
00:08:11 |
Evet, efendim! |
00:08:18 |
Andy Dufresne 1949'da |
00:08:20 |
...ve benden Rita Hayworth'u hapishaneye |
00:08:24 |
...ona, "Sorun değil" dedim. |
00:09:06 |
Andy, Shawshank hapishanesine... |
00:09:09 |
...1947'nin başlarında karısını ve onu beceren herifi |
00:09:13 |
Dışarıda, büyük bir Portland bankasında |
00:09:17 |
Bu kadar genç bir adam için iyi bir iş. |
00:10:00 |
İngilizce konuşuyor musun, kıç bifteği? |
00:10:02 |
Bu memuru takip et. |
00:10:16 |
Hayatım boyunca, hiç böyle üzgün bakışlı |
00:10:21 |
Hey, balık! |
00:10:45 |
Bugün bahis alıyor musun, Red? |
00:10:47 |
Sigara mı, yoksa para mı? |
00:10:49 |
Sigara. |
00:10:51 |
Pekala, atın kim? |
00:10:53 |
Şu küçük bok çuvalı. |
00:10:56 |
- Sekizinci. İlk o olacak. |
00:10:59 |
Birkaç sigara kaybedeceksin, evlat. |
00:11:02 |
Kurnazsan girersin, sen söyle. |
00:11:03 |
Ben şu şişko koca götü seçiyorum. |
00:11:07 |
Beşinci sıradaki. |
00:11:12 |
Taze balık var bugün! |
00:11:15 |
İçeride döndüreceğiz! |
00:11:17 |
İtiraf ediyorum ki, Andy'ye ilk baktığımda |
00:11:21 |
Sanki sert bir esinti |
00:11:24 |
Adam hakkında ilk izlenimim buydu. |
00:11:26 |
Sen kim diyorsun? |
00:11:28 |
Şu uzun bir içim su. |
00:11:31 |
O mu? |
00:11:33 |
- 10 sigara. |
00:11:35 |
Kim yanlış olduğumu kanıtlayacak? |
00:11:38 |
Heywood? Jigger? |
00:11:40 |
Skeets? |
00:11:41 |
Floyd! |
00:11:43 |
Dört cesur ruh. |
00:11:45 |
Akşam içtiması için |
00:11:48 |
Tüm mahkûmlar, hücrelerinize dönün. |
00:12:11 |
Sağa dönün! |
00:12:12 |
Gözler ileride. |
00:12:26 |
Bu, Bay Hadley. |
00:12:29 |
Ben, Bay Norton, hapishane müdürü. |
00:12:31 |
Sizler ağır suç mahkûmlarısınız. |
00:12:33 |
Bu yüzden sizi bana yolladılar. |
00:12:36 |
Bir numaralı kural: |
00:12:37 |
Tanrı'ya küfür etmek yok. |
00:12:39 |
Hapishanemde Tanrı'nın ismini |
00:12:43 |
Diğer kuralları... |
00:12:44 |
...burada kaldıkça anlayacaksınız. |
00:12:48 |
Yemek ne zaman? |
00:12:57 |
Sana ye dediğimizde yiyeceksin. |
00:12:59 |
Sana sıç dediğimizde sıçacaksın |
00:13:02 |
Bunu anladın mı, |
00:13:07 |
Ayağa kalk. |
00:13:09 |
İki şeye inanıyorum: |
00:13:10 |
Disiplin ve İncil. |
00:13:13 |
Burada, her ikisini de alacaksınız. |
00:13:16 |
Tanrı'ya güvenin. |
00:13:19 |
Kıçlarınız bana ait. |
00:13:23 |
Shawshank'a hoşgeldiniz. |
00:13:29 |
Çöz onları. |
00:13:36 |
Dönün. |
00:13:44 |
Bu yeterli. |
00:13:46 |
Kafesin sonuna doğru git. |
00:13:49 |
Arkanı dön. |
00:13:53 |
Arkanı dön. |
00:13:57 |
Kafesten çık. |
00:14:00 |
Sıradaki adam! |
00:14:03 |
Sağa. |
00:14:05 |
Sağa. Sağa. |
00:14:07 |
Sol. |
00:14:08 |
İlk gece en zor olanıdır. |
00:14:12 |
Seni doğduğun günkü gibi |
00:14:15 |
...şu bit önleyici şey yüzünden |
00:14:20 |
Ve seni o hücreye soktuklarında... |
00:14:22 |
...ve parmaklıklar kapandığında... |
00:14:25 |
...işte o zaman, tüm bunların |
00:14:28 |
Gözünü açıp kapayana kadar |
00:14:31 |
Tüm dünyada düşüneceğin |
00:14:36 |
Birçok yeni balık ilk gece |
00:14:40 |
Her zaman biri dayanamaz ve ağlar. |
00:14:43 |
Hep böyle olur. |
00:14:45 |
Sorulacak soru... |
00:14:47 |
...bunun kim olacağıdır? |
00:14:50 |
Bunun üzerine bahse girmek |
00:14:54 |
Paramı Andy Dufresne'ye yatırmıştım. |
00:15:05 |
Işıkları kapat! |
00:15:27 |
İlk gecemi hatırlıyorum. |
00:15:30 |
Çok uzun zaman gibi geliyor. |
00:15:36 |
Hey, balık. |
00:15:38 |
Balık, balık. |
00:15:41 |
Ne oldu, karanlıktan mı korktun? |
00:15:45 |
Babanın, ananı hiç sikmemesini |
00:15:48 |
Domuzcuk! Domuz eti! |
00:15:59 |
Çocuklar, yeni gelenlere hep takılırlar... |
00:16:03 |
...ve birisini sersemletinceye |
00:16:07 |
Hey, şişko kıç. |
00:16:10 |
Şişko kıç! |
00:16:12 |
Konuş benimle, çocuğum. |
00:16:15 |
Orada olduğunu biliyorum. |
00:16:17 |
O salakları dinleme. |
00:16:20 |
Burası o kadar da kötü değil. |
00:16:23 |
Bak sana ne diyeceğim... |
00:16:25 |
...sana etrafı tanıtırım, |
00:16:29 |
Birkaç çift yaşlı, büyük, ibne boğa tanıyorum. |
00:16:32 |
Onlar senden hoşlanacaktır. |
00:16:34 |
Özellikle de senin büyük, beyaz ve ezik kıçından. |
00:16:37 |
Tanrım! |
00:16:39 |
Buraya ait değilim! |
00:16:41 |
- Aramızda kazanan var! |
00:16:44 |
Ve burun farkıyla şişko kıç! |
00:16:49 |
Taze balık! |
00:16:56 |
Eve gitmek istiyorum! |
00:16:59 |
Annemi istiyorum! |
00:17:00 |
Anneni ben denedim! |
00:17:07 |
Bu Tanrı'nın cezası yerde neler oluyor? |
00:17:09 |
Tanrı'ya küfretti. |
00:17:11 |
Kıçınızdaki copumla beraber söylersiniz! |
00:17:14 |
Çıkarın beni! |
00:17:15 |
Senin sorunun nedir, |
00:17:18 |
Lütfen! |
00:17:21 |
Ben değil! |
00:17:23 |
Üçe kadar saymayacağım. |
00:17:25 |
Çeneni kapa, yoksa sana ninni söylerim! |
00:17:27 |
Kapa çeneni, dostum. |
00:17:31 |
Anlamıyorsunuz. |
00:17:34 |
Hücreyi açın. |
00:17:35 |
Ben de öyle! Bu hapishaneyi |
00:17:46 |
Orospu çocuğu! |
00:17:52 |
Yüzbaşı, sakin ol! |
00:18:16 |
Eğer bu gece buradan fare osuruğundan |
00:18:19 |
...Tanrı'ya ve İsa'ya yemin ederim ki, |
00:18:23 |
Buradaki herbir piç kurusu. |
00:18:28 |
Bakıcıları çağırın. |
00:18:45 |
Batakhanedeki ilk gecesinde Dufresne |
00:18:50 |
Bir tek ses bile çıkarmadı. |
00:19:08 |
Kuzey üçüncü sıra, temiz sayım! |
00:19:11 |
Kuzey ikinci sıra, temiz sayım. |
00:19:13 |
Güney üçüncü sıra, temiz. |
00:19:20 |
Yürümeye hazır olun. |
00:19:25 |
Yürüyün! |
00:20:18 |
Onu yiyecek misin? |
00:20:21 |
Henüz planlamamıştım. |
00:20:24 |
Alabilir miyim? |
00:20:33 |
Bu güzel ve olgun. |
00:20:46 |
Jake sana teşekkür ediyor. |
00:20:48 |
Kaporta dükkânındaki |
00:20:53 |
Uçabilecek kadar büyüyene kadar |
00:20:58 |
Hayır! |
00:21:02 |
Günaydın, dostlar. |
00:21:04 |
Güzel bir sabah, değil mi? |
00:21:06 |
Neden güzel bir sabah olduğunu |
00:21:08 |
Yollayın bakalım. |
00:21:11 |
...şirin, küçük koro sırası gibi |
00:21:14 |
Şunlara bir bakın. |
00:21:16 |
- Bu herife dayanamıyorum. |
00:21:20 |
Evet! |
00:21:22 |
Kıçımı kokla! |
00:21:24 |
Benimkini kokladıktan sonra. |
00:21:26 |
Atının sonuncu gelmesi |
00:21:30 |
Fakat ben kazanan atımı seviyorum. |
00:21:33 |
Onu gördüğümde |
00:21:36 |
Neden yerine ona sigaralarının |
00:21:40 |
Hey, Tyrell. |
00:21:42 |
Bu hafta revire |
00:21:45 |
Atım nasıl? |
00:21:47 |
Ölü. |
00:21:49 |
Hadley kafasını iyi dağıtmış. |
00:21:51 |
Doktor gece için evine gitmişti. |
00:21:53 |
Zavallı herif sabaha kadar orada yattı. |
00:21:56 |
O ana kadar yapabileceğimiz |
00:22:04 |
Onun adı neydi? |
00:22:09 |
Sen ne dedin? |
00:22:12 |
Birisi adını biliyor mu diye |
00:22:15 |
Neden umursuyorsun ki, yeni balık? |
00:22:18 |
Adının ne olduğu hiç önemli değil. |
00:22:42 |
Sana henüz kimse gelmedi mi? |
00:22:46 |
Seni henüz kimse almadı mı? |
00:22:50 |
Hey, burada hepimizin |
00:22:52 |
Sana arkadaşlık edebilirim. |
00:23:03 |
Elde etmesi zor. |
00:23:06 |
Bu hoşuma gitti. |
00:23:14 |
Andy ilk zamanlar fazla konuşmuyordu. |
00:23:18 |
Sanırım kafasında çok şey vardı. |
00:23:20 |
Kendini içerideki hayata |
00:23:23 |
Ağzını açıp birisine bir iki kelimeden... |
00:23:27 |
...fazlasını söylemesi, bir ay kadar sürmüştü. |
00:23:30 |
O an geldi... |
00:23:32 |
...ve o kişi de bendim. |
00:23:42 |
Ben, Andy Dufresne. |
00:23:45 |
Karısını öldüren banker. |
00:23:49 |
Bunu neden yaptın? |
00:23:51 |
Sen sorana dek, ben yapmadım. |
00:23:53 |
Buna alışacaksın. |
00:23:55 |
Buradaki herkes masumdur. |
00:23:58 |
- Sen neden içeri girdin? |
00:24:04 |
Söylentilere göre, |
00:24:07 |
Bokunun çoğumuzdan daha iyi koktuğunu |
00:24:11 |
Sen ne düşünüyorsun? |
00:24:12 |
Gerçeği söylemek gerekirse, |
00:24:16 |
Anladığım kadarıyla, içeri birşeyin |
00:24:20 |
Zaman zaman belirli şeyleri |
00:24:23 |
Bana bir taş çekici |
00:24:27 |
Bir taş çekici. |
00:24:28 |
- O nedir ve neden? |
00:24:32 |
Diş fırçası olsaydı sormazdım. |
00:24:35 |
Fakat diş fırçası öldürücü |
00:24:39 |
Yeterince açık. |
00:24:40 |
Bir taş çekici yaklaşık |
00:24:43 |
- Minyatür bir kazmaya benzer. |
00:24:46 |
Taşlar için. |
00:24:49 |
Çeyreklik mi? |
00:24:54 |
Ve biraz mika, yumuşak kaya... |
00:24:59 |
...kireç taşı. |
00:25:00 |
Yani? |
00:25:02 |
Yani ben bir taş izcisiyim. |
00:25:04 |
En azından eski hayatımda. |
00:25:08 |
Veya belki de oyuncağını |
00:25:12 |
Hayır, burada hiç düşmanım yok. |
00:25:14 |
Hayır mı? |
00:25:17 |
Etrafta laflar dolaşıyor. |
00:25:20 |
Kızkardeşler senden bayağı hoşlanıyormuş. |
00:25:23 |
Özellikle Bogs. |
00:25:26 |
Onlara eşcinsel olmadığımı söylememin |
00:25:29 |
Onlar da değiller. |
00:25:31 |
İlk önce insan olmalısın. |
00:25:39 |
Boğa ibneler kuvvetten anlarlar. |
00:25:43 |
Yerinde olsaydım, |
00:25:47 |
- Tavsiye için teşekkürler. |
00:25:50 |
Kaygımı anladın. |
00:25:52 |
Eğer bir sorun çıkarsa, |
00:25:55 |
Sonra, sanırım kaçmak istiyorsun. |
00:26:00 |
Birşey mi kaçırdım? |
00:26:02 |
Taş çekicini gördüğünde anlayacaksın. |
00:26:06 |
Böyle bir alet genelde kaça satılır? |
00:26:09 |
Herhangi bir taş |
00:26:11 |
Benim normal yüzdem, %20. |
00:26:14 |
Fakat bu özel bir parça. |
00:26:16 |
Risk artınca fiyat da artar. |
00:26:21 |
10 dolar. |
00:26:24 |
Bana sorarsan, para israfı. |
00:26:26 |
Nedenmiş? |
00:26:29 |
Bu batakhanedeki millet |
00:26:33 |
Onu bulurlarsa, kaybedersin. |
00:26:35 |
Seni yakalarlarsa, beni tanımıyorsun. |
00:26:37 |
Adımı verirsen, |
00:26:40 |
Ayakkabı boyası veya bir parça sakız için bile. |
00:26:44 |
Anladım. |
00:26:46 |
Teşekkürler, Bay... |
00:26:49 |
Red. |
00:26:50 |
Adım, Red. |
00:26:53 |
Seni neden böyle çağırıyorlar? |
00:26:58 |
Belki İrlanda'lı olduğumdandır. |
00:27:08 |
Bazılarının ona neden züppe |
00:27:12 |
Sakin bir kişiliği vardı. |
00:27:14 |
Yürüyüşü ve konuşması |
00:27:19 |
Gezinirdi... |
00:27:20 |
...sanki umursamaz veya dünyada tasası olmayan |
00:27:24 |
Sanki üzerinde onu buradan koruyan |
00:27:31 |
Sanırım bunu söylemem adil olur. |
00:27:33 |
Andy'yi başından beri sevmiştim. |
00:27:37 |
Haydi gidelim! |
00:27:44 |
Kımılda! |
00:27:48 |
Nasılsın? |
00:28:28 |
Andy haklıydı. |
00:28:30 |
Sonunda şakayı anlamıştım. |
00:28:32 |
Bununla duvarın altından tünel kazmak... |
00:28:34 |
...bir adamın 600 yılını alırdı. |
00:28:40 |
- Kitap? |
00:28:49 |
Kitap? |
00:28:57 |
Dufresne'e teslimat. |
00:29:16 |
İşte senin kitabın. |
00:29:22 |
Teşekkürler. |
00:29:29 |
Deterjanımız bitmek üzere. |
00:30:08 |
Bu seni kör eder. |
00:30:10 |
Tatlım, sessiz ol. |
00:30:25 |
İşte bu. Diren! |
00:30:27 |
Böyle daha iyi. |
00:30:36 |
Size Andy'nin iyi dövüştüğünü... |
00:30:39 |
...ve kızkardeşlerin onu bıraktıklarını |
00:30:42 |
Size bunu söyleyebilmeyi isterdim... |
00:30:44 |
...fakat hapishane, |
00:30:47 |
Bunu kimin yaptığını hiç söylemedi. |
00:30:50 |
Fakat hepimiz biliyorduk. |
00:30:56 |
Olaylar bir müddet böyle gitti. |
00:30:59 |
Hapishane hayatı rutindir... |
00:31:01 |
...ve sonra daha da rutin. |
00:31:06 |
Sonra daha da sık, |
00:31:10 |
Kızkardeşler onu sıkıştırıyordu. |
00:31:12 |
Bazen onlara direnebiliyordu. |
00:31:15 |
Bazen de direnemiyordu. |
00:31:17 |
Ve Andy için işte işler böyle gitti. |
00:31:20 |
Bu da onun rutiniydi. |
00:31:22 |
İnanıyorum ki, ilk 2 yıl |
00:31:26 |
Ve şuna da inanıyorum ki, |
00:31:29 |
...bu yer, onun en iyi yanını alacaktı. |
00:31:33 |
Fakat sonra, 1949 yılının baharında... |
00:31:35 |
...güçler şuna karar verdi: |
00:31:37 |
Araba plaka fabrikasının |
00:31:41 |
Birkaç haftalık iş için |
00:31:45 |
Bildiğiniz gibi... |
00:31:47 |
...özel taşıyıcıların |
00:31:50 |
Bu açıkhava ayrıntısı... |
00:31:53 |
...ve Mayıs dışarıda çalışmak |
00:31:57 |
Sırayı bozmayın. |
00:31:59 |
Bu iş için 100'ün üzerinde gönüllü vardı. |
00:32:06 |
Wallace E. Unger. |
00:32:09 |
Ellis Redding. |
00:32:12 |
Bilemezdiniz, değil mi? |
00:32:14 |
Ben ve bazı dostlarım |
00:32:17 |
Andrew Dufresne. |
00:32:19 |
Bu bize sadece, adam başı |
00:32:23 |
Tabii ki ben de |
00:32:25 |
Şu avukat beni uzun yoldan aradı, |
00:32:29 |
Ona, "Evet?" dedim. |
00:32:30 |
O da bana, "Kardeşinizin ölümünü |
00:32:34 |
- Bunu duyduğuma üzüldüm. |
00:32:38 |
Yıllar önce gitmişti. |
00:32:40 |
Sonra avukat bana şöyle dedi: |
00:32:43 |
"Zengin bir adam olarak öldü. |
00:32:47 |
1 milyon papel mi? |
00:32:49 |
- Bazı piçlerin ne kadar şanslı olduklarına inanamazsınız. |
00:32:54 |
35 bin. |
00:32:57 |
Dolar mı? |
00:32:59 |
Bu harika! |
00:33:02 |
Öyle değil mi? |
00:33:04 |
Aptal herif, |
00:33:07 |
Yapacakları, kıçımdan koca ıslak |
00:33:10 |
Zavallı Byron. |
00:33:12 |
Korkunç lanet olası şans, ha? |
00:33:15 |
Bazıları gerçekten |
00:33:17 |
Andy, delirdin mi? |
00:33:19 |
Gözünü paspastan ayırma, dostum! |
00:33:21 |
Biraz vergi ödeyeceksin, |
00:33:24 |
Evet, belki yeni bir araba için |
00:33:27 |
Araba için de vergi ödemem gerekecek. |
00:33:29 |
...bakım, çocuklar hep gezdirmem |
00:33:33 |
Sonra verginin hatalı olduğunu anlayınca da |
00:33:37 |
Sana söyleyeyim! |
00:33:39 |
Ellerini üzerine koyar ve |
00:33:45 |
- Kendini öldürtecek. |
00:33:48 |
Bazı kardeşler. |
00:33:55 |
Bay Hadley... |
00:33:57 |
...karınıza güvenir misiniz? |
00:34:00 |
Bu çok komik. |
00:34:02 |
Sikimi ağzında diş yokken emerken |
00:34:04 |
Demek istediğim, sizce |
00:34:09 |
Kenara çekil, Mert. |
00:34:12 |
Onu aşağı itecek! |
00:34:13 |
Ona güveniyorsanız, o 35 bini... |
00:34:15 |
...koruyabilirsiniz. |
00:34:17 |
- Sen ne dedin? |
00:34:21 |
Hepsini. |
00:34:22 |
- Her kuruşunu. |
00:34:25 |
Parayı korumak istiyorsan, |
00:34:27 |
IRS eşinize bir kerelik olmak üzere |
00:34:31 |
- Saçmalık. Vergisiz mi? |
00:34:34 |
IRS bir kuruşuna bile dokunamaz. |
00:34:36 |
Sen şu karısını öldüren |
00:34:39 |
Sana neden inanayım? |
00:34:42 |
Bu yasal. IRS'e sorun. |
00:34:45 |
Bunu size anlattığım için kendimi aptal gibi |
00:34:49 |
Bana ne yapmam gerektiğini |
00:34:53 |
Kesinlikle yok. Fakat birisinin |
00:34:56 |
Bu size biraz pahallıya patlar. |
00:34:58 |
Taşak yalayan bir grup piç! |
00:35:01 |
Bunu sizin için yapabileceğime inanıyorum. |
00:35:04 |
Siz formları alırsınız, |
00:35:06 |
...neredeyse ücretsiz. |
00:35:09 |
Sadece iş arkadaşlarım için |
00:35:13 |
"İş arkadaşlarıymış." |
00:35:16 |
Açık havada çalışan bir erkeğin |
00:35:18 |
...kendini daha çok erkek gibi hisseder. |
00:35:22 |
...efendim. |
00:35:27 |
Siz neye bakıyorsunuz? |
00:35:29 |
Çalışın! |
00:35:39 |
İşte böyle, |
00:35:41 |
...işler böyle sürdü. |
00:35:44 |
1949 yılının baharında |
00:35:49 |
...sabahın 10'unda sıraya dizilerek... |
00:35:52 |
...buz gibi soğuk bira içiyor. |
00:35:57 |
...gelmiş geçmiş |
00:36:01 |
Hâlen soğukken için, bayanlar. |
00:36:04 |
En büyük işkenceci neredeyse |
00:36:10 |
Oturduk ve güneş omuzlarımıza vururken |
00:36:14 |
İçlerimizden birinin |
00:36:18 |
Tüm evrenin sahibiydik. |
00:36:21 |
Andy'ye gelince... |
00:36:23 |
...molayı yüzünde garip bir tebessümle... |
00:36:25 |
...gölgede geçiriyordu... |
00:36:28 |
...bizlerin onun birasını |
00:36:38 |
Soğuk bir tane ister misin? |
00:36:40 |
Hayır, teşekkürler. |
00:36:47 |
Bunu gardiyanlarla iyi geçinmek için... |
00:36:50 |
...veya bizlerin arasından yeni arkadaşlar |
00:36:55 |
Bence mi? |
00:36:56 |
Bence bunu, |
00:36:59 |
...kendini tekrar normal hissetmek için yapmıştı. |
00:37:04 |
Dama. |
00:37:06 |
- Satranç. Kralların oyunu. |
00:37:09 |
Uygar. Stratejik. |
00:37:11 |
Tamamen gizemli. |
00:37:14 |
Bırak da bir gün sana öğreteyim. |
00:37:18 |
Olur. |
00:37:19 |
Beraber bir oyun tahtası yapmalıyız. |
00:37:21 |
Doğru adamla konuşuyorsun. |
00:37:24 |
Oyun tahtası için iş yapabiliriz |
00:37:28 |
Bir tarafta toprak, diğerinde sabuntaşı. |
00:37:32 |
Sanırım bu yıllar alır. |
00:37:33 |
Yıllarım var. |
00:37:36 |
Avludakiler çok ince. |
00:37:38 |
Çoğunlukla çakıltaşı. |
00:37:44 |
Yakın dost oluyoruz, değil mi? |
00:37:48 |
Evet, sanırım. |
00:37:50 |
Sana birşey sorabilir miyim? |
00:37:53 |
Bunu neden yaptın? |
00:37:55 |
Ben masumum, Red. |
00:37:57 |
Buradaki herkes gibi. |
00:38:03 |
Sen neden içeridesin? |
00:38:07 |
Cinayet. |
00:38:09 |
Masum musun? |
00:38:13 |
Shawshank'taki tek suçlu adam. |
00:39:12 |
Kanarya nerede? |
00:39:14 |
Nereden bildin? |
00:39:15 |
- Neyi nereden bildim? |
00:39:18 |
Gel. |
00:39:21 |
İşte kanarya burada. |
00:39:26 |
Evimde bir kadının şarkı söylemesi |
00:39:32 |
Bu oldukça... |
00:39:35 |
...şaşırtıcı. |
00:39:40 |
Bekle, bekle. |
00:39:42 |
İşte geliyor. |
00:39:44 |
Saçlarını öyle yaptığı bölüme bayılıyorum. |
00:39:47 |
Biliyorum. |
00:39:50 |
Gilda, müsait misin? |
00:39:52 |
Ben mi? |
00:39:56 |
Tanrım, buna bayılıyorum. |
00:40:03 |
Anladığım kadarıyla, içeri birşeyin |
00:40:06 |
Zaman zaman belirli şeyleri getirmemle bilinirim. |
00:40:10 |
- Rita Hayworth. |
00:40:13 |
Onu getirebilir misin? |
00:40:16 |
Demek Johnny Farrel bu. |
00:40:20 |
- Birkaç hafta alır. |
00:40:22 |
Söylediğime üzgünüm, ama |
00:40:27 |
Fakat onu getirebilirim. |
00:40:29 |
Rahatla. |
00:40:32 |
Teşekkürler. |
00:40:53 |
- Dışarı çık! |
00:40:55 |
Sana siktir git dedim! |
00:41:02 |
Ne o, bağırmayacak mısın? |
00:41:05 |
Haydi şunu bitirelim. |
00:41:12 |
Lanet olası burnumu kırdı! |
00:41:23 |
Şimdi... |
00:41:24 |
...fermuarımı açacağım... |
00:41:27 |
...ve sen de sana verdiğimi yalayacaksın. |
00:41:30 |
Sonra Rooster'ınkini yalayacaksın. |
00:41:33 |
Göstermesi gereken birşey var. |
00:41:35 |
Onu ağzıma sokarsan, onu kaybedersin. |
00:41:37 |
Hayır, beni anlamıyorsun. |
00:41:40 |
Bunu yap ve ben de 20 santimlik |
00:41:43 |
Pekala, fakat bilmelisin ki, |
00:41:47 |
...kurbanın daha sert ısırmasına neden olur. |
00:41:49 |
Gerçek şu ki, ısırma refleksi |
00:41:53 |
...kurbanın çenesini açmak için... |
00:41:55 |
...levyeyle zorlamışlar. |
00:42:00 |
Bu boku nereden biliyorsun? |
00:42:01 |
Okudum. |
00:42:04 |
Nasıl okunacağını bilmiyor musun, |
00:42:08 |
Tatlım! |
00:42:11 |
Bunu yapmamalısın! |
00:42:15 |
Bogs, Andy'nin ağzına birşey sokmadı. |
00:42:18 |
Arkadaşları da öyle. |
00:42:21 |
Ona tek yaptıkları şey, |
00:42:25 |
Andy revirde bir ay kaldı. |
00:42:28 |
Bogs da delikte bir hafta. |
00:42:34 |
Zaman doldu, Bogs. |
00:42:40 |
Sen öyle diyorsan, patron. |
00:42:44 |
Akşam içtiması için |
00:42:47 |
Bütün personel rapor verin. |
00:43:04 |
Ne? |
00:43:17 |
- Nereye gidiyorsun? |
00:43:25 |
İmdat! |
00:43:30 |
Bu olaydan sonra, |
00:43:33 |
Kızkardeşler Andy'ye bir daha |
00:43:36 |
Ve Bogs bir daha hiç yürüyemedi. |
00:43:40 |
Onu az güvenlikli bir hastaneye |
00:43:44 |
Bildiğim kadarıyla, |
00:43:46 |
...yemeğini bir kamıştan içerek geçirmiş. |
00:43:49 |
Revirden çıktığında Andy'ye |
00:43:55 |
Kulağımıza güzel geldi. |
00:43:57 |
Sanırım biralar için bunu ona borçluyuz. |
00:44:00 |
Adam satranç oynamaktan hoşlanıyor. |
00:44:02 |
Haydi onun için biraz taş toplayalım. |
00:44:35 |
Çocuklar! |
00:44:37 |
Bir tane buldum. |
00:44:39 |
Bir tane buldum. |
00:44:42 |
Heywood, o şey sabuntaşı değil! |
00:44:46 |
Nesin sen, lanet bir jeolojist mi? |
00:44:48 |
O haklı. |
00:44:50 |
- O zaman nedir bu? |
00:44:53 |
- Saçmalık! |
00:44:56 |
Taşlaşmış. |
00:45:06 |
Lanet olsun! |
00:45:07 |
Birkaç pürüzün dışında, |
00:45:12 |
Ve haftasonuna kadar elimizde... |
00:45:14 |
...onu mutlu edecek kadar taşımız vardı. |
00:45:18 |
Hatta o hafta büyük bir nakliye vardı. |
00:45:21 |
Sigaralar... |
00:45:22 |
...sakız... |
00:45:23 |
...viskiler... |
00:45:25 |
...arkasında çıplak kadın resmi olan oyun kartları. |
00:45:28 |
Ve tabii ki, en önemli parça: |
00:45:33 |
Rita Hayworth'un kendisi. |
00:46:10 |
Ayağa kalkın. |
00:46:13 |
Ayağa kalkın. |
00:46:17 |
119. |
00:46:20 |
123. |
00:46:32 |
Ayağa kalk. |
00:46:35 |
Yüzünü duvara dön. |
00:47:09 |
Arkanı dön ve müdüre bak. |
00:47:17 |
Bunu okuduğuna memnun oldum. |
00:47:20 |
Favori bölümün var mı? |
00:47:23 |
"İzleyin, yoksa evin efendisi geldiğinde... |
00:47:26 |
...siz bilemeyeceksiniz." |
00:47:29 |
Alâmet 13:35. |
00:47:32 |
Bunu hep beğenmişimdir. |
00:47:34 |
Fakat benim tercihim... |
00:47:36 |
..."Ben dünyanın ışığıyım... |
00:47:39 |
...Beni kim takip ederse, |
00:47:42 |
John, bölüm 8, ayet 12. |
00:47:45 |
Duyduğuma göre |
00:47:47 |
Ne kadar hoş. |
00:47:49 |
İnsanların hüneri olmalıdır. |
00:47:53 |
Bunu açıkla. |
00:47:55 |
O bir taş battaniyesidir. |
00:48:00 |
Benim küçük bir hobim. |
00:48:12 |
Oldukça temiz. |
00:48:14 |
Birkaç kaçak eşya, |
00:48:21 |
Bunu onayladığımı söyleyemem. |
00:48:24 |
Fakat sanırım... |
00:48:28 |
...istisnalar olabilir. |
00:48:40 |
Kilitleyin! |
00:48:44 |
Neredeyse unutuyordum. |
00:48:46 |
Seni bundan mahrum |
00:48:48 |
Kurtuluş içinde yatıyor. |
00:48:50 |
Evet, efendim. |
00:49:00 |
Hücreleri basmak sadece bahaneydi. |
00:49:02 |
Gerçekte... |
00:49:04 |
...Norton sadece Andy'ye bakmak istemişti. |
00:49:19 |
Karım onu kilise grubuyla yaptı. |
00:49:24 |
Çok iyi, efendim. |
00:49:27 |
Çamaşırhanede çalışmak hoşuna gidiyor mu? |
00:49:30 |
Hayır, efendim. |
00:49:32 |
Belki senin gibi bir adamın... |
00:49:35 |
...eğitimine göre birşeyler bulmalıyız. |
00:49:45 |
Hey, Jake. |
00:49:48 |
Seni duyduğumu sanmıştım. |
00:49:51 |
Beni yanına verdiler. |
00:49:53 |
Biliyorum, bana söylediler. |
00:49:56 |
Baş ağrıtıcı, değil mi? |
00:49:58 |
Gel sana etrafı tanıtayım. |
00:50:00 |
Haydi gel. |
00:50:03 |
Evet, işte burası. |
00:50:05 |
Shawshank hapishane kütüphanesi. |
00:50:07 |
National Geographic'ler... |
00:50:10 |
...okuyucu özetlenmiş kitapları... |
00:50:13 |
...ve Louis L'Amour. |
00:50:15 |
Bak, magazinler. |
00:50:17 |
Erle Stanley Gardners. |
00:50:20 |
Her akşam el arabasını doldururum |
00:50:23 |
İsimleri buraya yazdım. |
00:50:29 |
- Sorun var mı? |
00:50:34 |
Buraya 1905'te geldim ve beni 1912'de |
00:50:39 |
Ve hiç yardımcın olmuş muydu? |
00:50:41 |
Hayır. Hiç olmamıştı. |
00:50:44 |
Neden ben? |
00:50:46 |
Bilmiyorum. |
00:50:47 |
Fakat burada bana eşlik etmen hoşuma gidecek. |
00:51:01 |
Bu o. |
00:51:10 |
Adım, Dekins. |
00:51:12 |
Düşünüyordum da... |
00:51:14 |
...çocuklarımın eğitimi için |
00:51:21 |
Anlıyorum. |
00:51:28 |
Neden oturup bunu konuşmuyoruz. |
00:51:34 |
Kalem ve kâğıt var mı? |
00:51:47 |
Teşekkürler. |
00:51:49 |
Evet... |
00:51:52 |
Bay Dekins... |
00:51:54 |
Ve sonra Andy şöyle dedi, |
00:51:57 |
...oğlunuzun Harvard'a mı, yoksa |
00:52:00 |
Bunu söylemedi! |
00:52:01 |
Tanrı şahidimdir! |
00:52:04 |
Dekins bir saniyeliğine kör oldu... |
00:52:06 |
...sonra güldü ve Andy'nin elini sıktı. |
00:52:09 |
- Kıçımı ye! |
00:52:11 |
Size söylüyorum, |
00:52:14 |
Tek ihtiyacı bir kıyafet ve kravat |
00:52:19 |
...birden |
00:52:21 |
Yeni arkadaşlar? |
00:52:24 |
Ben "arkadaş" demedim. |
00:52:26 |
Ben cinayetten suçlu bulunmuş |
00:52:30 |
Ev hayvanı olması güzel birşey. |
00:52:32 |
Seni çamaşırhaneden aldılar, sanırım. |
00:52:35 |
Daha da fazlası. |
00:52:37 |
Kütüphaneyi genişletmeye ne dersin? |
00:52:39 |
Eğer birşey isteyeceksen, |
00:52:43 |
Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun? |
00:52:47 |
...buraya yeni kitaplar getirmeyi, |
00:52:50 |
Müdürden fon isteyeceğim. |
00:52:53 |
Memuriyet zamanımca buradan |
00:52:57 |
...değişmez, evrensel kural: |
00:52:59 |
O piç kurularından birisi bile... |
00:53:01 |
...fon istediğinde, bir davuldan |
00:53:06 |
- Bütçemiz çok zayıf. |
00:53:09 |
Belki eyalet senatosuna yazıp |
00:53:13 |
Vergi ödeyenlerin paralarını |
00:53:17 |
Daha fazla duvar, daha fazla parmaklık, |
00:53:20 |
İzninizle denemek istiyorum. |
00:53:22 |
- Beni sonsuza kadar reddedemezler. |
00:53:25 |
Fakat seni mutlu edecekse |
00:53:28 |
Ben de senin için postalarım. |
00:53:32 |
Böylelikle Andy, haftada |
00:53:35 |
...aynen dediği gibi. |
00:53:41 |
Ve aynen Norton'un dediği gibi... |
00:53:43 |
...Andy hiç cevap alamadı. |
00:53:53 |
Ertesi Nisan ayı, Shawshank'taki gardiyanların |
00:53:59 |
Bundan bir yıl sonra, |
00:54:01 |
...müdür dahil olmak üzere. |
00:54:04 |
Ondan sonraki yıl, |
00:54:08 |
...vergi sezonuyla aynı tarihe |
00:54:12 |
Rakip takımdaki gardiyanların |
00:54:16 |
Evet, Moresby Hapishanesi... |
00:54:18 |
...size bir silah tahsis etmiş, |
00:54:20 |
Doğru. |
00:54:22 |
Bu vergiden düşülebilir. |
00:54:25 |
Evet, efendim! |
00:54:28 |
Aslında, vergi zamanlarında çok meşgul olduğundan, |
00:54:33 |
Bana bir yığın 1040'lardan verir misin? |
00:54:35 |
Marangozhaneden, beni yılda bir aylığına |
00:54:41 |
Ve hâlen, o mektupları |
00:54:51 |
Brooks. |
00:54:53 |
Kapıyı kolla. |
00:54:54 |
Lütfen, Brooks. |
00:54:56 |
- Sakinleş. |
00:54:58 |
- Geri çekilin, lanet olasılar! |
00:55:01 |
Bir saniye önce iyiydi, |
00:55:04 |
Bunu konuşmalıyız, tamam mı? |
00:55:05 |
Konuşacak hiçbir şey yok. |
00:55:09 |
Sana ne yaptı ki o? |
00:55:11 |
Onlar yaptı! |
00:55:13 |
Başka seçeneğim yok. |
00:55:15 |
Heywood'u incitemezsin. |
00:55:17 |
- Değil mi, Heywood? |
00:55:20 |
O bizim arkadaşımız |
00:55:23 |
Değil mi, çocuklar? |
00:55:25 |
Öyleyse bıçağı yere bırak. |
00:55:28 |
Bıçağı yere bırak. |
00:55:32 |
Tanrı aşkına, boynuna bak. |
00:55:35 |
Boynuna bak. |
00:55:38 |
Tek yolu bu. |
00:55:39 |
Burada kalmam için. |
00:55:42 |
Bu delilik. |
00:55:44 |
Bırak, bırak şunu yere. |
00:55:55 |
Sakin ol. |
00:55:57 |
İyi olacaksın. |
00:55:59 |
O mu? |
00:56:01 |
Çılgın, yaşlı, lanet olası ahmak |
00:56:03 |
Tıraş olmandan birazcık kötü. |
00:56:05 |
Onu kızdıracak ne yaptın? |
00:56:08 |
Hiçbir şey. |
00:56:10 |
Siz duymadınız mı? |
00:56:15 |
Orada ne olduğunu anlamıyorum. |
00:56:18 |
Yaşlı adam konserve kutusundaki |
00:56:21 |
Bu senin için yeterli. |
00:56:23 |
- Duyduğuma göre altına sıçmışsın. |
00:56:26 |
Kesin şunu. |
00:56:28 |
Brooks bir böcek değil. |
00:56:33 |
O sadece kurumsallaşmıştı. |
00:56:36 |
"Kurumsallaşmışmış," kıçım. |
00:56:38 |
Adam 50 yıldır burada, Heywood, 50 yıl! |
00:56:42 |
Bildiği tek şey bu. |
00:56:44 |
Burada, o önemli biri... |
00:56:46 |
...eğitimli biri. |
00:56:48 |
Dışarıda, o bir hiç. |
00:56:51 |
Sadece, iki eli de kireçlenmiş |
00:56:54 |
Muhtemelen denese bile |
00:56:57 |
Ne demek istediğimi anladınız mı? |
00:56:59 |
İnanıyorum ki, kıçından konuşuyorsun. |
00:57:03 |
İstediğin şeye inan. |
00:57:06 |
Fakat sana bu duvarların |
00:57:10 |
İlk önce onlardan nefret edersin. |
00:57:13 |
Sonra onlara alışırsın. |
00:57:17 |
Yeterli zaman geçtiğinde... |
00:57:20 |
...onlara bağlanırsın. |
00:57:22 |
İşte bu "kurumsallaşmak." |
00:57:25 |
Lanet. |
00:57:26 |
- Ben hiç böyle olmayacağım. |
00:57:30 |
Brooks kadar burada kalana kadar bekle. |
00:57:32 |
Lanet gerçek. |
00:57:36 |
Seni buraya hayat boyunca gönderiyorlar... |
00:57:39 |
...tam olarak senden aldıkları bu. |
00:57:43 |
Sayılan kısmı, her neyse. |
00:57:52 |
Artık sana bakamayacağım, Jake. |
00:57:56 |
Şimdi gitmelisin. |
00:57:59 |
Özgürsün. |
00:58:01 |
Özgürsün. |
00:58:21 |
İyi şanslar, Brooksie. |
00:58:59 |
Sevgili dostlarım: |
00:59:01 |
Dışarının bu kadar |
00:59:06 |
Önüne bak, yaşlı adam! |
00:59:10 |
Çocukken bir keresinde araba görmüştüm... |
00:59:14 |
...fakat şimdi her yerdeler. |
00:59:19 |
Dünya büyük lanet bir acele içinde. |
00:59:39 |
Şartlı tahliye komisyonu |
00:59:43 |
...adı "Biracı"... |
00:59:44 |
...ve bir iş... |
00:59:46 |
...alışveriş mağazasında |
00:59:50 |
Zor bir iş ve ben dayanmaya çalışıyorum... |
00:59:53 |
...fakat çoğu kez ellerim acıyor. |
00:59:55 |
Adamınızın çift poşet koyduğundan |
00:59:57 |
Geçen sefer, altı neredeyse yırtılıyordu. |
01:00:00 |
Bayanın dediği gibi çift poşet koy. |
01:00:03 |
Evet, efendim. |
01:00:04 |
Mağaza müdürünün |
01:00:11 |
Bazen işten sonra, |
01:00:15 |
Ve Jake'in birden çıkıp... |
01:00:17 |
...bana merhaba diyeceğini |
01:00:21 |
Fakat bu hiç olmuyor. |
01:00:24 |
Umarım, her neredeyse iyidir |
01:00:32 |
Geceleri uyumakta zorlanıyorum. |
01:00:35 |
Kötü rüyalar görüyorum |
01:00:38 |
Korkarak uyanıyorum. |
01:00:40 |
Bazen nerede olduğumu hatırlamak |
01:00:46 |
Belki bir silah alıp mağazayı soymalıyım ki, |
01:00:51 |
Oradayken müdürü vurmalıydım. |
01:00:57 |
Sanırım artık bu tür saçmalıklar için |
01:01:01 |
Burayı sevmiyorum. |
01:01:03 |
Her zaman korkmaktan yoruldum. |
01:01:07 |
...karar verdim. |
01:01:19 |
Sanırım benim gibi |
01:01:22 |
...fazla üzülmezler. |
01:02:25 |
"Sanırım benim gibi yaşlı bir hırsız için |
01:02:30 |
NOT: Heywood'a söyle, |
01:02:34 |
...Hiç kuvvetim kalmadı. Brooks." |
01:02:47 |
Buradayken ölmeliydi. |
01:02:54 |
Sen ne halt ettin? |
01:02:55 |
Lanet olası dağınıklık. |
01:03:03 |
- Bunlar da ne? |
01:03:08 |
Al. |
01:03:17 |
"Sevgili Bay Dufresne: |
01:03:20 |
İsteğiniz üzerine... |
01:03:22 |
...kütüphane projeniz için |
01:03:27 |
Bu 200 dolar. |
01:03:29 |
"Ek olarak, kütüphane bölgesi |
01:03:33 |
...kullanılmış kitap ve |
01:03:36 |
Bunların ihtiyacınızı karşılayacağına güveniyoruz. |
01:03:40 |
Lütfen bize mektup yollamayı bırakın." |
01:03:42 |
Müdür buraya gelmeden |
01:03:44 |
Evet, efendim. |
01:03:50 |
Senin adına sevindim, Andy. |
01:03:56 |
Sadece 6 yıl almıştı. |
01:03:59 |
Şu andan itibaren, her hafta |
01:04:02 |
Yeterince kaçık olduğuna inanıyorum. |
01:04:05 |
...söylediğim gibi. |
01:04:06 |
Tuvalete gidiyorum. |
01:04:08 |
Geri geldiğimde... |
01:04:10 |
...hepsi gitmiş olacak, tamam mı? |
01:04:58 |
Bunu duydun mu? |
01:06:05 |
Dufresne! |
01:06:09 |
Andy, çıkar beni! |
01:06:17 |
O gün o iki İtalyan bayanın |
01:06:22 |
Gerçek şu ki, |
01:06:24 |
Bazı şeyler söylenmeden güzeldir. |
01:06:30 |
Çok güzel birşey hakkında olduğunu |
01:06:33 |
...kelimelerle ifade edilemeyen... |
01:06:35 |
...ve bu yüzden kalbinizi acıtan. |
01:06:40 |
Size söylüyorum, o sesler... |
01:06:42 |
...kimsenin rüyasında bile cesaret edemeyeceği |
01:06:46 |
Sanki güzel bir kuşun sıkıcı kafeslerimize |
01:06:50 |
...ve o duvarları eritmesi gibi. |
01:06:53 |
Ve özet olarak... |
01:06:55 |
...Shawshank'daki her adam |
01:07:01 |
Bu, müdürü çok kızdırmıştı. |
01:07:04 |
Kapıyı aç. |
01:07:08 |
Aç şunu! |
01:07:11 |
Dufresne, şu kapıyı aç! |
01:07:15 |
Kapa şunu! |
01:07:23 |
Seni uyarıyorum. |
01:07:42 |
Artık benimsin. |
01:07:51 |
Bu küçük numara yüzünden |
01:07:54 |
Ayağa kalk. |
01:07:57 |
- Hey, bak kim varmış burada. |
01:08:01 |
Daha iyi birşey çalamadın mı? |
01:08:05 |
İstek parça alamadan kapıyı kırdılar. |
01:08:08 |
- İki haftaya değdi mi bari? |
01:08:11 |
- Delikte kolay zaman diye birşey yoktur. |
00:00:02 |
Yani pikabı aşağıya |
00:00:08 |
O buradaydı. |
00:00:10 |
Burada. |
00:00:12 |
İşte müziğin güzelliği bu. |
00:00:14 |
...bunu senden alamazlar. |
00:00:20 |
Siz müzik hakkında |
00:00:24 |
Ben genç bir adamken mızıka çalardım. |
00:00:28 |
Sanırım ilgimi kaybettim. |
00:00:30 |
İçerideyken fazla bir anlamı yok. |
00:00:32 |
En fazla anlamı olduğu yer burasıdır. |
00:00:34 |
Unutmamak için ihtiyacın var. |
00:00:37 |
Unutmak mı? |
00:00:38 |
Dünyada... |
00:00:41 |
...taştan ibaret olmayan... |
00:00:43 |
...başka yerlerin de olduğunu. |
00:00:48 |
Birşeyler var... |
00:00:50 |
...içinde... |
00:00:51 |
...alamayacakları... |
00:00:53 |
...ve dokunamayacakları birşeyler. |
00:00:55 |
O sana aittir. |
00:00:58 |
Sen neden bahsediyorsun? |
00:01:00 |
Umut. |
00:01:03 |
Umut. |
00:01:06 |
Sana birşey söyleyeyim, dostum. |
00:01:08 |
Umut tehlikeli birşeydir. |
00:01:12 |
Umut bir insanı delirtebilir. |
00:01:15 |
İçerideyken hiçbir faydası yoktur. |
00:01:17 |
Bu fikirden vazgeçsen iyi olur. |
00:01:21 |
Brooks'un yaptığı gibi mi? |
00:01:47 |
Otur. |
00:01:53 |
Burada, ömür boyu mahkûmiyetinin |
00:01:58 |
Islah olduğuna inanıyor musun? |
00:02:00 |
Evet, efendim. |
00:02:02 |
Hiç şüphe yok. |
00:02:05 |
Dürüst olarak değiştiğimi söyleyebilirim. |
00:02:09 |
Artık toplum için tehlikeli değilim. |
00:02:11 |
Tanrı'nın dürüst gerçeği. |
00:02:15 |
Kesinlikle ıslah oldum. |
00:02:20 |
REDDEDİLDİ |
00:02:27 |
30 yıl. |
00:02:30 |
Tanrım, bunu böyle söylediğinde... |
00:02:32 |
Nereye gittiğini merak ediyorsun. |
00:02:37 |
Ben 10 yılımın |
00:02:43 |
İşte burada. |
00:02:45 |
Küçük bir şartlı tahliye reddi hediyesi. |
00:02:49 |
Devam et ve aç onu. |
00:02:51 |
Rakiplerinin birinden aldım. |
00:02:53 |
Umarım senin için sorun olmaz. |
00:03:06 |
Çok güzel. |
00:03:09 |
Teşekkür ederim. |
00:03:13 |
Çalacak mısın? |
00:03:19 |
Hayır. |
00:03:23 |
Şimdi değil. |
00:03:42 |
İçeri girin! |
00:04:17 |
Işıklar sönsün! |
00:04:52 |
Andy sözünde durdu. |
00:04:54 |
Bir yerine haftada iki mektup yazdı. |
00:04:59 |
1959 yılında, eyalet senatosu |
00:05:03 |
...susturamayacaklarını sonunda anladılar. |
00:05:06 |
Komisyon sadece onu susturabilmek için... |
00:05:10 |
...yıllık 500 dolarlık bir ödemeyi oya sundular. |
00:05:12 |
Ve Andy'nin bunu |
00:05:16 |
Kitap kulüpleriyle ve |
00:05:19 |
Artan kitapları aldı. |
00:05:22 |
Hazine Adası. |
00:05:24 |
Robert Louis. |
00:05:25 |
Stevenson. |
00:05:26 |
Kurgu, macera. |
00:05:30 |
Sırada ne var? |
00:05:31 |
Bende "Oto Tamiri" var... |
00:05:35 |
...ve Sabun Oymacılığı. |
00:05:36 |
Ticaret hünerleri ve hobiler. |
00:05:39 |
Monte Crisco'nun Kontları. |
00:05:42 |
O "Cristo," seni bok herif. |
00:05:45 |
Yazar Alexandree... |
00:05:46 |
...Aptal göt. |
00:05:48 |
Aptal göt. |
00:05:51 |
Aptal göt mü? |
00:05:55 |
Dumas. |
00:05:59 |
Hoşuna gider. |
00:06:01 |
O zaman bunu da |
00:06:06 |
Geri kalanımız da |
00:06:10 |
Kennedy'nin vurulduğu sene... |
00:06:12 |
...Andy, neftyağı kokan ambarı... |
00:06:17 |
...New England'taki en iyi |
00:06:20 |
...ve de Hank Williams'ın |
00:06:30 |
Bu aynı zamanda müdür Norton'un... |
00:06:32 |
...meşhur "İçten Dışa" programını |
00:06:36 |
Belki hakkındaki yazıları hatırlarsınız. |
00:06:38 |
Gazete ve magazinlerde resimleri basılmıştı. |
00:06:41 |
Bu boş yere kürek çekmek yerine... |
00:06:42 |
...gerçek anlamda düzeltme |
00:06:46 |
...dahiyane bir ilerlemedir. |
00:06:48 |
İçerideki arkadaşlarımız, |
00:06:51 |
...bu duvarların arkasında |
00:06:54 |
...dışarıda çalışacaklardır. |
00:06:57 |
Bu adamlar, |
00:07:00 |
...minimum bir giderle Bay ve |
00:07:04 |
...halka hizmet vermenin değerini anlayabilirler. |
00:07:08 |
Tabii ki gazetecilere... |
00:07:11 |
..."minumum gider" |
00:07:14 |
Kaymağı toplamanın |
00:07:18 |
Adam, malzeme, ne isterseniz. |
00:07:20 |
Ve Tanrım, para böyle aktı! |
00:07:23 |
Bu aşamada beni işin dışına itiyorsun. |
00:07:26 |
Bu köle işçilerle kasabadaki her işi alırsın. |
00:07:31 |
Biz burada değerli bir toplum işi yapıyoruz. |
00:07:34 |
Bu gazeteler için iyi, |
00:07:40 |
Uzun bir yol kat ettik. |
00:07:43 |
Bu anayol anlaşmasına ihtiyacım var. |
00:07:48 |
Bu güzel turtadan almalısın. |
00:07:50 |
Karım senin için yaptı. |
00:08:01 |
Bu kontrat için fazla tasalanmıyorum. |
00:08:04 |
Ben zaten adamlarımı |
00:08:09 |
Emin olabilirsin ve Maisie'ye |
00:08:13 |
Ve namussuz her anlaşmanın arkasında... |
00:08:15 |
...kazanılan dolarlar vardı... |
00:08:18 |
...ve de kayıtları Andy tutuyordu. |
00:08:21 |
İki depozit. |
00:08:23 |
Maine Ulusal ve New England Birinci. |
00:08:56 |
Eşyalarımı çamaşırhaneye götür. |
00:09:00 |
Eğer gömleklerimi yine fazla kolalarlarsa |
00:09:04 |
Nasıl görünüyorum? |
00:09:06 |
- Çok iyi. |
00:09:09 |
Vali de orada olacak. |
00:09:12 |
Kalanı ister misin? |
00:09:14 |
Daha boktan pişiremezdi. |
00:09:17 |
Teşekkürler, efendim. |
00:09:21 |
Duyduğuma göre, parmaklarını çok turtaya batırmış. |
00:09:25 |
Hayal edemeyeceğin kadar rüşvet var. |
00:09:29 |
Buradan bir nehir dolusu kirli para akıyor. |
00:09:32 |
Er ya da geç bunların nereden geldiğini |
00:09:36 |
İşte burada ben devreye giriyorum. |
00:09:38 |
Onu yönlendirdim. Süzdüm. |
00:09:40 |
Stoklar, güvenlikler, |
00:09:43 |
Onu gerçek dünyaya geri yolluyorum |
00:09:47 |
- Bozulmamış bir bal çömleği kadar temiz, ha? |
00:09:51 |
Norton emekli olduğunda, |
00:09:56 |
Eğer onu yakalarlarsa, |
00:10:01 |
Bana daha fazla güvendiğini sanıyordum. |
00:10:03 |
İyi olduğunu biliyorum, |
00:10:07 |
Herkes meraklanır. |
00:10:10 |
...her ne haltsa. |
00:10:11 |
Birisine yönlenirler. |
00:10:13 |
Kesinlikle öyle, fakat bana değil |
00:10:21 |
Peki o zaman kime? |
00:10:22 |
Randall Stevens. |
00:10:24 |
Kim? |
00:10:25 |
Sessiz ortak. |
00:10:27 |
Banka hesapları olan suçlu biri. |
00:10:30 |
İşte tam burada |
00:10:33 |
Neyin izini sürerlerse sürsünler, |
00:10:36 |
Tamam da, o da kim? |
00:10:37 |
Bir hayalet, bir ruh. |
00:10:42 |
Boş bir havadan... |
00:10:43 |
...ben yarattım onu. |
00:10:45 |
O sadece kâğıt üzerinde yaşıyor. |
00:10:51 |
Öyle birdenbire birisini yaratamazsın. |
00:10:53 |
Tabii ki yapabilirsin, |
00:10:57 |
Mektupla başarabileceğin şeylere inanamazsın. |
00:11:00 |
Bay Steven'ın doğum belgesi var... |
00:11:03 |
...sürücü belgesi, sosyal güvenlik numarası. |
00:11:05 |
Benimle dalga geçiyorsun. |
00:11:06 |
Eğer bir iz bulurlarsa, |
00:11:10 |
...bir adamın peşine düşecekler. |
00:11:11 |
Lanetlendim! |
00:11:15 |
Senin iyi olduğunu söylemiş miydim? |
00:11:17 |
Lanet olsun, sen bir dahisin. |
00:11:19 |
Komik olan şey... |
00:11:21 |
...dışarıdayken dürüst bir adamdım, |
00:11:25 |
Dolandırıcı olmak için hapse girmem gerekmiş. |
00:11:36 |
Bu seni rahatsız etmiyor mu? |
00:11:38 |
Rüşveti ben almıyorum. |
00:11:42 |
Kötü birşey belki... |
00:11:44 |
...fakat bu sayede o kütüphaneyi kurdum... |
00:11:46 |
...ve çocuklara lise diploması almalarına |
00:11:49 |
Bunları yapmama neden izin veriyor sanıyorsun? |
00:11:52 |
Seni hoşnut tutup kirli çamaşırlarını temizletiyor. |
00:11:54 |
Çarşaf yerine paralar. |
00:11:56 |
Ucuza çalışıyorum. |
00:12:15 |
Tommy Williams, |
00:12:18 |
...K ve İ'den iki yıl yemişti. |
00:12:20 |
Bunun anlamı "Kırıp İçeri" girmek. |
00:12:22 |
Polisler onu JC Penney'in arka kapısında |
00:12:27 |
Genç punk. |
00:12:28 |
Bay Rock 'n' Roll... |
00:12:30 |
...ukalanın teki. |
00:12:32 |
Haydi, yaşlı çocuklar. |
00:12:34 |
Beni kötü gösteriyorsunuz. |
00:12:36 |
Onu hemen sevmiştik. |
00:12:38 |
Kapının dışındaydım |
00:12:42 |
Büyük eski birşeydi. Hiçbir bok göremiyordum. |
00:12:46 |
"Dur, evlat, eller havaya." |
00:12:48 |
Orada duruyordum, TV'yi tutuyordum. |
00:12:53 |
"Ne dediğimi duymadın mı, evlat?" |
00:12:57 |
...fakat eğer bunu düşürürsem, |
00:13:04 |
Sen Cashman Hapishanesi'nde de yattın, değil mi? |
00:13:07 |
Evet, kolay zamanlardı. |
00:13:11 |
Haftasonu izinleri. |
00:13:13 |
Burası gibi değil. |
00:13:14 |
Sanki hep içeri girmişsin gibi. |
00:13:17 |
13 yaşımdan beri içeri girer çıkarım. |
00:13:19 |
Siz söyleyin, şansım hiç gülmedi. |
00:13:22 |
Belki yeni bir uğraş bulmalısın. |
00:13:26 |
Demek istediğim... |
00:13:27 |
...iyi bir hırsız değilsin. |
00:13:31 |
Evet, bu konuda sen ne bilirsin, Capone? |
00:13:35 |
Sen neden içeridesin? |
00:13:36 |
Ben mi? |
00:13:40 |
Avukat beni sikti. |
00:13:45 |
Buradaki herkes masumdur. |
00:13:55 |
Zaman geçince, Tommy'nin evli |
00:14:00 |
Belki onların sokaklarda veya... |
00:14:02 |
...çocuğunun babasını tanıyamadan |
00:14:05 |
Her ne düşündüyse... |
00:14:07 |
...birşeyler bu çocuğun kıçını ateşlemişti. |
00:14:13 |
Düşündüm de, lise diplomamı almayı denemeliyim. |
00:14:16 |
Bu konuda birkaç kişiye |
00:14:19 |
Ben kaybedenlerle vakit harcamam, Tommy. |
00:14:23 |
Ben lanet bir kaybeden değilim. |
00:14:27 |
- Ciddi misin? |
00:14:30 |
Gerçekten ciddi misin? |
00:14:33 |
Evet, efendim, ciddiyim. |
00:14:34 |
İyi. Çünkü bunu yapacaksak... |
00:14:36 |
...bunu %100 doğru yollardan yapacağız. |
00:14:40 |
Sorun şu ki... |
00:14:43 |
...çok iyi okuyamıyorum. |
00:14:46 |
"Peki" |
00:14:49 |
Çok iyi... |
00:14:51 |
...okuyamıyorsun. |
00:14:54 |
Bunu hallederiz. |
00:15:00 |
Böylece Andy, Tommy'yi kanatlarının altına aldı. |
00:15:02 |
Onunla ABC'den başladılar. |
00:15:07 |
Tommy iyi iş çıkarıyordu. |
00:15:09 |
Çocuk hiç haberi olmadığı |
00:15:14 |
Bir süre sonra, Andy kurs ihtiyaçlarını |
00:15:18 |
Çocuğu gerçekten sevmişti. |
00:15:19 |
Bu gence yardımcı olmak, |
00:15:23 |
Fakat tek sebep bu değildi. |
00:15:26 |
Hapishanede zaman yavaş geçer. |
00:15:29 |
Böylece hızlandırmak için herşeyi yaparsın. |
00:15:32 |
Bazıları pul toplar. |
00:15:34 |
Bazıları da kibritten ev yaparlar. |
00:15:37 |
Andy bir kütüphane kurdu. |
00:15:40 |
Şimdi yeni bir projeye ihtiyacı vardı. |
00:15:43 |
Bu Tommy idi. |
00:15:45 |
Aynı sebepten dolayı, o taşları şekillendirmek |
00:15:49 |
Yine aynı sebepten Düş Kızları'nı duvara asıyordu. |
00:15:53 |
Hapishanede... |
00:15:54 |
...bir adam zihnini meşgul edebilmek için |
00:15:59 |
1966 yılında, |
00:16:04 |
...sıradaki güzel Raquel'di. |
00:16:22 |
Zaman doldu. |
00:16:28 |
Nedir? |
00:16:31 |
Bir bok değil. |
00:16:33 |
Hayatımın bir yılını bu saçmalığa harcadım. |
00:16:36 |
Bu kadar kötü olamaz. |
00:16:38 |
Bir tek şeyi bile doğru yapamadım. |
00:16:42 |
Bakalım puanın ne gelecek? |
00:16:44 |
Sana lanet olası puanın |
00:16:49 |
2 puan, tam isabet! |
00:16:50 |
İşte senin lanet olası puanın! |
00:16:52 |
Lanet kediler ağaca tırmanıyorlar. |
00:16:56 |
Sikeyim burayı! |
00:16:58 |
Siktir et! |
00:17:18 |
Kötü hissediyorum. |
00:17:19 |
Onu hayal kırıklığına uğrattım. |
00:17:20 |
Saçmalama, evlat. |
00:17:22 |
Seninle gurur duyuyor. |
00:17:24 |
Biz eski arkadaşız. |
00:17:27 |
Zeki herif, değil mi? |
00:17:29 |
Oldukça zeki. |
00:17:32 |
Ne işi var burada? |
00:17:34 |
Cinayet. |
00:17:37 |
Sen ne diyorsun? |
00:17:40 |
Yüzüne baktığında düşünmezsin bile. |
00:17:43 |
Karısını, golfçünün biriyle yatakta yakalamış. |
00:17:55 |
Ne? |
00:17:57 |
Dört yıl önce... |
00:18:00 |
...2-3 yıllığına Thomaston Hapishanesi'ndeydim. |
00:18:03 |
Araba çalmıştım. |
00:18:05 |
Çok aptalca bir işti. |
00:18:08 |
Tahliye olmama 6 ay kalmıştı ki... |
00:18:10 |
...yeni bir hücre arkadaşı vermişlerdi. |
00:18:13 |
Elmo Blatch. |
00:18:15 |
Büyük, kıpırtılı bir piçti. |
00:18:17 |
Alamayacağın birşey için dua etmek gibi. |
00:18:20 |
6 ile 12 arası, silahlı soygun. |
00:18:23 |
Yüzlerce iş bitirdiğini söylemişti. |
00:18:26 |
İnanması zor, oldukça korkunç görünüyordu. |
00:18:31 |
Durmadan konuşurdu. |
00:18:36 |
Gittiği yerler... |
00:18:38 |
...bitirdiği işler, becerdiği kadınlar. |
00:18:41 |
Ve hatta öldürdüğü kişiler. |
00:18:44 |
Ona iş veren adamlar. |
00:18:48 |
Hep böyleydi. |
00:18:52 |
Ve bir gece, bir şaka gibi... |
00:18:55 |
...ona, |
00:18:58 |
O da bana şöyle dedi: |
00:19:00 |
Bir keresinde, bir şehir kulübünde |
00:19:04 |
Böylece içeri giren |
00:19:10 |
Ve aralarından o adamı seçtim... |
00:19:13 |
...bir gece... |
00:19:14 |
...onun evine gittim. |
00:19:17 |
Uyandı... |
00:19:19 |
...ve beni kızdırdı. |
00:19:22 |
Ben de onu öldürdüm. |
00:19:25 |
Onu ve yanındaki tatlı orospuyu. |
00:19:29 |
Ve burası en güzel yanı. |
00:19:32 |
Karı o ibneyle düzüşüyordu, görüyorsun... |
00:19:35 |
...o golfçüyle, |
00:19:38 |
Bankerin biriyle. |
00:19:42 |
Ve çiviledikleri herif o oldu. |
00:19:56 |
Bunun duyduğum |
00:20:00 |
Beni en fazla şaşırtan şey, |
00:20:04 |
Efendim? |
00:20:07 |
Şurası aşikar ki, |
00:20:11 |
Senin üzücü hikayeni duymuş ve |
00:20:15 |
Genç ve çok parlak birisi değil. |
00:20:17 |
Seni nasıl bir durum içine soktuğunu |
00:20:21 |
Efendim, o gerçeği söylüyor. |
00:20:23 |
Varsayalım ki, şu Blatch gerçek birisi. |
00:20:27 |
Sanıyor musunki, dizlerinin üzerine çöküp ağlayarak |
00:20:32 |
Bu arada, |
00:20:35 |
Tommy'nin tanıklığıyla |
00:20:38 |
Farz edelim, Blatch hâlen orada. |
00:20:40 |
Şimdiye kadar çoktan tahliye olmuştur. |
00:20:42 |
Bilinen son adresini biliyorlardır. |
00:20:45 |
Bu bir şans, değil mi? |
00:20:49 |
Nasıl bu kadar kalın kafalı olabilirsin? |
00:20:52 |
Ne? |
00:20:54 |
Bana ne dedin sen? |
00:20:56 |
Kalın kafalı. |
00:20:58 |
Kendini unutuyorsun. |
00:20:59 |
Şehir Kulübü'nde |
00:21:02 |
Kayıtlar, isminin yazılı olduğu şeyler. |
00:21:05 |
Kendini bu hayale kaptırmak istiyorsan |
00:21:08 |
Benim sorunum değil. |
00:21:11 |
Dışarı çıkarsam, |
00:21:14 |
O parayı aklamakla |
00:21:18 |
Bana bir daha paradan bahsetme, |
00:21:21 |
Değil bu ofiste... |
00:21:23 |
...hiçbir yerde. |
00:21:25 |
Sadece seni rahatlatmak istemiştim, |
00:21:29 |
Hücre evi. |
00:21:31 |
Senin derdin ne? |
00:21:32 |
Çıkarın onu buradan. |
00:21:34 |
Bu dışarı çıkmak için benim şansım! |
00:21:35 |
Bu benim hayatım! |
00:21:37 |
Çıkarın onu! |
00:21:41 |
Delikte bir ay. |
00:21:43 |
Bu duyduğum en uzun süre. |
00:21:46 |
Hepsi benim hatam. |
00:21:47 |
Saçmalama. |
00:21:49 |
Tetiği sen çekmedin veya |
00:21:52 |
Andy'nin masum olduğunu mu söylüyorsunuz? |
00:21:55 |
Demek istediğim, gerçekten masum mu? |
00:21:57 |
Öyle görünüyor. |
00:21:58 |
Tanrım. |
00:22:01 |
Ne kadardır burada? |
00:22:03 |
1947. Ne kadar oluyor? |
00:22:06 |
- Williams, Thomas. |
00:22:14 |
Ne var onda? |
00:22:16 |
Eğitim Bakanlığı. |
00:22:17 |
Orospu çocuğu postalamış. |
00:22:19 |
Onu açacak mısın, yoksa |
00:22:23 |
Başparmağım kıçımda kulağa daha hoş geliyor. |
00:22:26 |
Skeets, yapma. |
00:22:29 |
Floyd, haydi. |
00:22:36 |
Onu uzağa fırlatır mısınız, lütfen? |
00:22:43 |
Lanet olsun. |
00:22:57 |
Çocuk C+ ortalamayla geçmiş. |
00:23:00 |
Bilmek istersin dedim. |
00:23:18 |
Müdür konuşmak istiyor. |
00:23:32 |
Dışarıda mı? |
00:23:33 |
Adam öyle dedi. |
00:23:51 |
Müdür? |
00:24:02 |
Bu konuşma ikimiz arasında kalacak. |
00:24:07 |
Yeterince uygunsuz hissediyorum. |
00:24:27 |
Bir sorunumuz var. |
00:24:30 |
Sanırım takdir edersin. |
00:24:32 |
Evet, efendim. |
00:24:33 |
Kesinlikle. |
00:24:35 |
Sana söylüyorum, evlat, |
00:24:40 |
Beni uykumdan uyandırıyor. |
00:24:45 |
Yapılacak doğru şeyin... |
00:24:48 |
...bazen ne olduğunu kestirmek çok zordur. |
00:24:53 |
Anlıyor musun? |
00:24:56 |
Yardımına ihtiyacım var, evlat. |
00:24:59 |
Eğer bu olayın peşinden gideceksem... |
00:25:02 |
...en ufak bir şüphe bile olmamalı. |
00:25:05 |
Bilmek zorundayım... |
00:25:06 |
...Dufresne'ye anlattığın şey doğru mu? |
00:25:09 |
Evet, efendim. |
00:25:10 |
Kesinlikle. |
00:25:12 |
Yargıç ve juri karşısına çıkmadan |
00:25:15 |
...kutsal kitaba el basarak... |
00:25:17 |
...ve Tanrı'nın huzuruna çıkmadan |
00:25:20 |
Bana sadece bu şansı verin. |
00:25:26 |
Ben de böyle düşünmüştüm. |
00:26:12 |
Eminim ki, şu ana dek duymuşsundur. |
00:26:16 |
Korkunç birşey. |
00:26:18 |
O kadar genç bir adam... |
00:26:20 |
...tahliyesine 1 yıldan az bir süre kala |
00:26:23 |
Kaptan Hadley'in kalbi onu vururken sızlamış. |
00:26:26 |
Gerçekten, öyle. |
00:26:31 |
Bunu geride bırakmalıyız. |
00:26:34 |
Kımılda. |
00:26:37 |
Benim işim bitti. |
00:26:40 |
Herşey bitti. |
00:26:43 |
Rüşvetlerin için başkasını bul. |
00:26:47 |
Hiçbir şey bitmedi. |
00:26:50 |
Hiçbir şey. |
00:26:54 |
Yoksa buradaki en kötü zamanını geçirirsin. |
00:26:58 |
Gardiyanlar bir daha seni korumaz. |
00:27:00 |
Seni 1 ton ranza altında |
00:27:06 |
Öyle ki, bir tren tarafından sikildiğini sanırsın. |
00:27:10 |
Ve kütüphaneye gelince. |
00:27:12 |
Gider. |
00:27:13 |
Mühürlenir, tuğla, tuğla. |
00:27:16 |
Dışarıda kitaplardan bir ateş yakarız. |
00:27:19 |
Alevleri millerce öteden görürler. |
00:27:21 |
Etrafında çılgınlar gibi dans ederiz. |
00:27:25 |
Beni anlıyor musun? |
00:27:32 |
Yoksa kalın kafalı mı oluyorum? |
00:27:45 |
Ona düşünmesi için 1 ay daha verin. |
00:28:32 |
Karım sürekli benim tanınması |
00:28:36 |
Kapalı bir kitap gibi. |
00:28:38 |
Bu konuda hep şikayet ederdi. |
00:28:41 |
Güzeldi. |
00:28:45 |
Tanrım, onu severdim. |
00:28:50 |
Sadece nasıl göstereceğimi |
00:28:55 |
Onu ben öldürdüm, Red. |
00:28:58 |
Tetiği ben çekmedim... |
00:29:01 |
...fakat onu uzaklaştırdım. |
00:29:04 |
Bu yüzden öldü, benim yüzümden... |
00:29:07 |
...davranışım yüzünden. |
00:29:17 |
Bu seni katil yapmaz. |
00:29:22 |
Kötü bir koca, belki. |
00:29:27 |
İstiyorsan bu konuda kötü hisset, |
00:29:31 |
Hayır, ben çekmedim. |
00:29:32 |
Başkası çekti. |
00:29:35 |
Ve ben buraya tıkıldım. |
00:29:40 |
Kötü şans, sanırım. |
00:29:46 |
Etrafta uçuşuyor. |
00:29:49 |
Birisine konmalı. |
00:29:52 |
Sıra bendeydi, hepsi bu. |
00:29:54 |
Kasırganın ortasındaydım. |
00:30:02 |
Sadece fırtınanın bu kadar süreceğini |
00:30:10 |
Buradan hiç çıkabileceğini düşünüyor musun? |
00:30:13 |
Ben mi? |
00:30:17 |
Evet. |
00:30:19 |
Bir gün |
00:30:22 |
...2 veya 3 misketin yukarılarda zıpladığı zaman. |
00:30:27 |
Sana nereye gideceğimi söyleyeyim. |
00:30:30 |
Zihuatanejo. |
00:30:32 |
Ne dedin? |
00:30:34 |
Zihuatanejo. |
00:30:36 |
Meksika'da. |
00:30:39 |
Pasifik Okyanusu'nda küçük bir yer. |
00:30:42 |
Meksikalılar Pasifik hakkında |
00:30:47 |
Hiç hafızası olmadığını söylerler. |
00:30:51 |
İşte hayatımın geri kalanını |
00:30:55 |
Hiç hafızası olmayan sıcak bir yer. |
00:31:00 |
Tam kumsalda... |
00:31:04 |
...küçük bir otel. |
00:31:06 |
Eski değersiz bir tekne alıp... |
00:31:08 |
...onu yeniymiş gibi onarmak. |
00:31:12 |
Misafirlerimi... |
00:31:14 |
...balığa çıkartmak. |
00:31:19 |
Zihuatanejo. |
00:31:24 |
Böyle bir yerde, birşeyler temin etmesini |
00:31:34 |
Dışarıda başaracağımı sanmıyorum. |
00:31:44 |
Hayatımın çoğunu burada geçirdim. |
00:31:47 |
Ben kurumsallaşmış bir adamım. |
00:31:50 |
Aynen Brooks gibi. |
00:31:53 |
Kendini küçümsüyorsun. |
00:31:55 |
Hiç sanmıyorum. |
00:32:00 |
Burada herşeyi getirebilecek |
00:32:05 |
...dışarıda ihtiyacın olan tek şey |
00:32:07 |
Nereden başlarım bilemiyorum. |
00:32:11 |
Pasifik Okyanusu mu? |
00:32:13 |
Lanet. |
00:32:15 |
Bu kadar büyük birşey, |
00:32:17 |
Beni değil. |
00:32:19 |
Karımı vurmadım |
00:32:24 |
Her ne suç işlediysem, |
00:32:28 |
Bir otel, bir tekne... |
00:32:31 |
Fazla şey istediğimi sanmıyorum. |
00:32:38 |
Bunu tek başına yapmamalısın. |
00:32:40 |
Bu sadece lanet olası bir rüya. |
00:32:43 |
Meksika buradan bayağı uzakta |
00:32:45 |
...ve olan herşey bundan ibaret. |
00:32:47 |
Evet, haklısın. |
00:32:51 |
Orası uzakta ve ben buradayım. |
00:32:56 |
Sanırım basit bir seçim yapmalıyım. |
00:33:02 |
Hızlı yaşamak mı... |
00:33:04 |
...yoksa hızlı ölmek mi? |
00:33:18 |
Eğer buradan bir gün çıkacak olursan, |
00:33:21 |
Tabii ki, Andy. |
00:33:25 |
Buxton yakınlarında samanlı bir alan var. |
00:33:30 |
- Orada bir sürü samanlı alan var, orada. |
00:33:33 |
Kuzey ucunda meşe ağacı olan |
00:33:37 |
Sanki Robert Frost'un şiirlerinden çıkmış gibi. |
00:33:41 |
Karıma orada evlenme teklifi yapmıştım. |
00:33:44 |
Oraya piknik için gittik... |
00:33:47 |
...ve o meşe ağacının altında seviştik... |
00:33:49 |
...ve ona sordum, o da evet dedi. |
00:33:55 |
Söz ver bana, Red. |
00:33:58 |
Eğer dışarı çıkarsan... |
00:34:00 |
...orayı bul. |
00:34:02 |
O duvarın temelinde, |
00:34:08 |
Siyah bir taş, volkanik cam. |
00:34:13 |
Almanı istediğim birşey gömülü orada. |
00:34:17 |
Nedir o, Andy? |
00:34:18 |
Orada ne gömülü? |
00:34:22 |
Görmek için... |
00:34:23 |
...zorlamalısın. |
00:34:30 |
Hayır, size söylüyorum. |
00:34:33 |
Tuhaf konuşuyordu. |
00:34:36 |
Onun için gerçekten endişeleniyorum. |
00:34:38 |
Ona göz kulak olun. |
00:34:39 |
Gündüz sorun yok, |
00:34:44 |
Aman Tanrım. |
00:34:46 |
Ne? |
00:34:48 |
Andy bugün yükleme alanına geldi. |
00:34:51 |
Benden uzun bir ip istedi. |
00:34:53 |
İp mi? |
00:34:54 |
2 metre uzunluğunda. |
00:34:56 |
Ve sen de ona verdin. |
00:34:58 |
Tabii. |
00:35:00 |
Tanrım! Heywood. |
00:35:02 |
Nereden bilebilirdim? |
00:35:04 |
Brooks Hatlen'u hatırlıyor musun? |
00:35:08 |
Andy bunu asla yapmaz. |
00:35:10 |
Asla. |
00:35:13 |
Bilmiyorum. |
00:35:17 |
Her insanın dayanma noktası vardır. |
00:35:21 |
Elini çabuk tut. |
00:35:24 |
Neredeyse bitti, efendim. |
00:35:42 |
Bu gece üç depozit. |
00:35:51 |
Eşyalarımı çamaşırhaneye götür. |
00:35:53 |
Ve ayakkabılarımı parlat. |
00:35:55 |
- Onların ayna gibi olmasını istiyorum. |
00:36:03 |
Geri dönmene sevindim. |
00:36:05 |
Burası sensiz aynı değildi. |
00:36:52 |
Işıkları kapatın! |
00:37:25 |
Telaşlı, uzun gecelerim olmuştu. |
00:37:28 |
Karanlıkta tek başına |
00:37:30 |
...zaman bir bıçak gibi. |
00:37:38 |
O gece hayatımın en uzun gecesiydi. |
00:37:56 |
Sayımı alın! |
00:38:02 |
Güney üçüncü sıra, temiz! |
00:38:07 |
Sıra 2, hücre 245'de adam eksik! |
00:38:11 |
Dufresne! |
00:38:12 |
Dışarı çık. |
00:38:17 |
Beni oraya getirme, |
00:38:28 |
Lanet olsun, beni kızdırdın! |
00:38:32 |
Hasta ya da ölü olsan iyi olacak. |
00:38:35 |
Beni duyuyor musun? |
00:38:42 |
Aman Tanrım. |
00:39:01 |
Bu hücre bloğundaki |
00:39:03 |
- Şu arkadaşından başlayın. |
00:39:08 |
237'yi açın. |
00:39:13 |
Ne demek istiyorsun, "Burada değildi" demekle? |
00:39:18 |
Bunu bana tekrar söyleme. |
00:39:19 |
Fakat efendim, yoktu. |
00:39:20 |
Bunu görebiliyorum, Haig! |
00:39:24 |
Söylemek istediğin bu mu? |
00:39:26 |
- Kör müyüm, Haig? |
00:39:29 |
Ya sen? |
00:39:32 |
- Bunun ne olduğunu söyle bana. |
00:39:35 |
Dufresne'nin adını görüyor musun burada? |
00:39:38 |
"Dufresne." |
00:39:41 |
Işıklar söndüğünde... |
00:39:43 |
...hücresindeymiş. |
00:39:44 |
Mantık olarak sabah da burada olması gerekir. |
00:39:47 |
Onun bulunmasını istiyorum. |
00:39:49 |
Yarın değil, kahvaltıdan sonra değil. |
00:39:52 |
Evet, efendim. |
00:39:54 |
Gidelim. |
00:40:00 |
Dur. |
00:40:02 |
Evet? |
00:40:06 |
Evet, ne? |
00:40:08 |
Görüyorum ki, siz hep beraberdiniz. |
00:40:12 |
Birşeyler söylemiş olmalı. |
00:40:14 |
Hayır, efendim, müdür. |
00:40:16 |
Bir kelime bile. |
00:40:19 |
Tanrım, bu bir mucize! |
00:40:22 |
Rüzgârdaki bir osuruk gibi yok oldu. |
00:40:25 |
Hiçbir şey bırakmadan... |
00:40:27 |
...sadece pencere kenarındaki |
00:40:30 |
Ve şu duvardaki resim dışında. |
00:40:32 |
Belki o biliyordur. |
00:40:34 |
Konuşacak mısın? |
00:40:38 |
Sanırım konuşmayacak. |
00:40:40 |
O neden farklı değil? |
00:40:43 |
Bu bir komplo. |
00:40:45 |
İşte olan bu. |
00:40:48 |
Büyük, lanet bir komplo! |
00:40:52 |
Ve herkes bu işin içinde! |
00:40:54 |
O dahil! |
00:41:29 |
1966 yılında... |
00:41:31 |
...Andy Dufresne Shawshank Hapishanesi'nden... |
00:41:33 |
...kaçtı. |
00:41:37 |
Tek buldukları şey, |
00:41:40 |
...bir kalıp sabun... |
00:41:42 |
...ve eski bir taş çekici... |
00:41:43 |
...bayağı yıpranmış bir halde. |
00:41:50 |
Bununla duvarda bir tünel açmanın |
00:41:55 |
Yaşlı Andy bunu |
00:42:15 |
Andy jeolojiyi severdi. |
00:42:18 |
Sanırım bu onun titiz doğasında var. |
00:42:22 |
Bir buz devri... |
00:42:24 |
...bin yıllık bir dağ oluşturmuş burada. |
00:42:27 |
Jeoloji baskı ve zaman ister. |
00:42:31 |
Tek ihtiyacı olan budur, gerçekten. |
00:42:33 |
Baskı... |
00:42:35 |
...ve zaman. |
00:42:37 |
Bunlar ve lanet olası büyük bir poster. |
00:42:43 |
Söylediğim gibi... |
00:42:45 |
...hapishanede, zihnini meşgul etmek için |
00:42:51 |
Görünüşe göre Andy'nin favori hobisi |
00:42:56 |
...egzersiz alanına taşımakmış. |
00:42:59 |
Sanırım, Tommy'nin ölümünden sonra... |
00:43:02 |
...Andy burada |
00:43:05 |
Elini çabuk tut. |
00:43:08 |
Neredeyse bitti, efendim. |
00:43:30 |
Bu gece üç depozit. |
00:43:39 |
Andy söylendiği gibi yaptı. |
00:43:42 |
O ayakkabıları bir ayna gibi parlattı. |
00:43:48 |
Gardiyanlar farkına bile varamadı. |
00:43:51 |
Hatta ben bile. |
00:43:52 |
Demek istediğim, ciddi olarak... |
00:43:54 |
...bir adamın ayakkabılarına |
00:45:56 |
Andy hayal bile edemeyeceğim |
00:45:59 |
...özgürlüğe doğru 500 metre emeklemiş. |
00:46:03 |
Belki de hayal etmek istemiyorum. |
00:46:09 |
500 metre. |
00:46:12 |
Bu tam olarak 5 futbol sahası uzunluğunda. |
00:46:16 |
Neredeyse yarım mil. |
00:47:11 |
Ertesi sabah, aynı zamanda |
00:47:16 |
Daha önce kimsenin |
00:47:19 |
...Maine Ulusal Bankası'ndan içeri giriyordu. |
00:47:22 |
O ana kadar öyle birisi yoktu. |
00:47:25 |
- Sadece kâğıt üzerinde. |
00:47:28 |
Her türlü gerekli kimliği vardı... |
00:47:30 |
...sürücü belgesi, doğum sertifikası, |
00:47:34 |
Ve imzası tam olarak tutuyordu. |
00:47:37 |
İşinizi kaybettiğiniz için |
00:47:40 |
Umarım yurtdışındaki yaşantınızı seversiniz. |
00:47:42 |
Teşekkürler. |
00:47:44 |
Eminim ki, sevecektir. |
00:47:46 |
İşte çekiniz, efendim. |
00:47:49 |
Lütfen. |
00:47:51 |
Bunu postalayabilir misiniz? |
00:47:54 |
Memnuniyetle. |
00:47:57 |
İyi günler, efendim. |
00:47:59 |
Bay Stevens, o sabah, Portland'daki |
00:48:04 |
Söylenene göre, |
00:48:05 |
...370 bin dolardan fazla parasını |
00:48:11 |
19 yılın karşılığı. |
00:48:20 |
İyi günler, Portland Günlük Gazetesi. |
00:49:13 |
Byron Hadley? |
00:49:16 |
Söyleyeceğiniz herşey delil olarak |
00:49:21 |
Görmek için orada değildim, fakat |
00:49:25 |
...bir kız gibi hıçkırarak ağladığını duydum. |
00:49:32 |
Norton'un sessizce gitmeye hiç niyeti yoktu. |
00:49:51 |
Samuel Norton. |
00:49:52 |
Tutuklanma emriniz var. |
00:49:59 |
Kapıyı açın. |
00:50:01 |
Hangi anahtar emin değilim. |
00:50:12 |
İşimizi zorlaştırma, Norton! |
00:50:25 |
Kafasından geçen son şeyin... |
00:50:28 |
...bir mermi dışında... |
00:50:30 |
...Andy Dufresne'nin onu nasıl alt ettiğini |
00:50:36 |
Müdürün ölümünün ardından çok olmamıştı ki... |
00:50:40 |
...postadan bir kart aldım. |
00:50:43 |
Boştu, fakat üzerinde... |
00:50:46 |
...Fort Hancock, Texas yazıyordu. |
00:50:49 |
Fort Hancock... |
00:50:51 |
...tam sınırda. |
00:50:53 |
Andy buradaydı. |
00:50:55 |
Ne zaman onun kendi arabasıyla |
00:50:59 |
...bu beni hep güldürüyor. |
00:51:03 |
Andy Dufresne... |
00:51:05 |
...boklu nehirden sürünerek geçen... |
00:51:07 |
...ve öbür taraftan tertemiz çıkan. |
00:51:10 |
Andy Dufresne... |
00:51:12 |
...Pasifik'e doğru yönelmişti. |
00:51:17 |
Hadley onu boğazından yakalamıştı, değil mi? |
00:51:19 |
Şöyle demişti: |
00:51:23 |
Onu tanıyanlarımız |
00:51:26 |
Yemin ederim, şöyle dedi: |
00:51:28 |
"Dostlarım için birkaç bira." |
00:51:31 |
Ve elde etti! |
00:51:34 |
Bu bazen beni üzüyor. |
00:51:37 |
Andy'nin gittiğini düşünmek. |
00:51:39 |
Kendime bazı kuşların asla |
00:51:43 |
Tüyleri o kadar parlak ki. |
00:51:47 |
Ve uçup gittikleri zaman... |
00:51:49 |
...bir parçanız biliyor ki, |
00:51:54 |
Fakat hâlen... |
00:51:56 |
...gittikleri zaman yaşadığınız yer |
00:52:04 |
Sanırım sadece arkadaşımı özledim. |
00:52:30 |
Lütfen oturun. |
00:52:36 |
Ellis Boyd Redding... |
00:52:38 |
...dosyalarınıza göre ömür boyu hapsinizin |
00:52:42 |
Islah olduğunuza inanıyor musunuz? |
00:52:46 |
Islah olmak mı? |
00:52:50 |
Eee, şimdi, bir bakalım. |
00:52:52 |
Bunun ne demek olduğu hakkında |
00:52:57 |
Bunun anlamı, topluma tekrar katılmak. |
00:52:59 |
Ne demek olduğunu biliyorum, evlat. |
00:53:04 |
Benim içinse sadece bir laf. |
00:53:07 |
Bir politikacının lafı. |
00:53:09 |
Sizin gibi gençler |
00:53:13 |
...bir iş sahibi oluyor. |
00:53:17 |
Gerçekte bilmek istediğiniz ne? |
00:53:19 |
Yaptığım için pişman olduğum mu? |
00:53:22 |
Pişman mısınız? |
00:53:25 |
Pişman olmadığım bir tek gün bile yok. |
00:53:29 |
Burada olduğum ya da olmam gerektiğini |
00:53:35 |
Geriye dönüp baktığımda... |
00:53:40 |
...genç... |
00:53:42 |
...aptal bir çocuğun bu korkunç suçu |
00:53:48 |
Onunla konuşmak istiyorum. |
00:53:52 |
Denemek ve onunla konuşmak. |
00:53:55 |
Ona nasıl olduğunu söylemek. |
00:53:59 |
Fakat bunu yapamam. |
00:54:02 |
O çocuk çok öncedeydi... |
00:54:05 |
...ve ondan arta kalan bu yaşlı adam. |
00:54:09 |
Bununla yaşamak zorundayım. |
00:54:12 |
Islah olmak mı? |
00:54:14 |
Bu çok saçma bir söz. |
00:54:17 |
Gidip formlarınızı damgalayın, evlat |
00:54:22 |
Çünkü gerçeği söylemek gerekirse... |
00:54:25 |
...umurumda bile değil. |
00:54:39 |
UYGUN BULUNDU |
00:55:50 |
İşte burada, küçük bayan. |
00:55:54 |
Tuvalete gidebilir miyim, patron? |
00:56:01 |
Her çişin geldiğinde işemek için izin isteme. |
00:56:17 |
40 yıldır işemek için izin iştemiştim. |
00:56:21 |
Bir damlasını bile söylenmeden bırakamazdım. |
00:56:27 |
Burada insanın suratına çarpan bir sertlik var. |
00:56:31 |
Dışarıda yapabilme şansım hiç yok. |
00:56:41 |
Tek yaptığım, şartlı tahliyemi |
00:56:46 |
Böylelikle beni geri yollayabilirler. |
00:56:53 |
Korku içinde yaşamak berbat birşey. |
00:56:56 |
Brooks Hatlen bunu biliyordu. |
00:56:58 |
Hepsini çok iyi biliyordu. |
00:57:02 |
Tek istediğim, herşeyin anlam kazandığı |
00:57:05 |
Her zaman korkmak zorunda olmadığım yer. |
00:57:10 |
Beni tek birşey durduruyor. |
00:57:13 |
Andy'ye verdiğim bir söz. |
00:57:35 |
İşte burası. |
00:57:47 |
Çok sağol. |
01:01:19 |
Sevgili Red... |
01:01:20 |
Eğer bunu okuyorsan, |
01:01:23 |
...ve eğer bu kadar uzağa geldiysen, |
01:01:27 |
Kasabanın ismini hatırlıyorsun, değil mi? |
01:01:31 |
Zihuatanejo. |
01:01:34 |
Projelerimde bana yardım edecek |
01:01:38 |
Seni bekliyorum ve satranç da hazır. |
01:01:42 |
Unutma, Red... |
01:01:44 |
...umut iyi bir şeydir... |
01:01:46 |
...belki de en iyisi. |
01:01:48 |
Ve iyi şeyler asla ölmez. |
01:01:51 |
Umuyorum ki, bu mektup sana ulaşır... |
01:01:54 |
...ve seni iyi bulur. |
01:01:56 |
Arkadaşın... |
01:01:57 |
...Andy. |
01:02:31 |
"Hızlı yaşamak... |
01:02:33 |
...veya hızlı ölmek." |
01:02:37 |
Bu lanet bir doğru. |
01:02:44 |
Hayatımda ikinci kez... |
01:02:47 |
...bir şuç işledim. |
01:02:50 |
Şartlı tahliye ihlali. |
01:02:53 |
Eminim ki, bunun için yolları keserler. |
01:02:57 |
Ama benim gibi yaşlı bir herif için değil. |
01:02:59 |
Fort Hancock, Texas, lütfen. |
01:03:04 |
Buldum, çok heyecanlıyım, ayakta zor duruyorum |
01:03:09 |
Sanırım bu sadece özgür bir insanın |
01:03:13 |
Özgür bir adam, |
01:03:15 |
...sonu hiç belli olmayan biri. |
01:03:21 |
Umarım ki, sınırı geçebilirim. |
01:03:25 |
Umarım ki, arkadaşımı görüp elini sıkabilirim. |
01:03:29 |
Umarım ki, Pasifik rüyalarımdaki kadar mavidir. |
01:03:35 |
Umarım. |
01:04:09 |
ALLEN GREENE'NİN ANISINA |