Sherlock Holmes
|
00:00:09 |
ПОКАЗЫВАЕТ КИНОКОМПАНИЯ |
00:00:14 |
СОВМЕСТНО С |
00:01:43 |
Голова вздёрнута влево. |
00:01:46 |
Первый удар - по этому месту. |
00:01:50 |
Второй - в горло, чтобы парализовать |
00:01:54 |
Очевидно, он любит выпить, значит, |
00:01:57 |
Четвёртый, заключительный... |
00:01:59 |
...вывернуть ногу и ударить |
00:02:02 |
Суммарный прогноз - очнётся через |
00:02:05 |
...вернётся максимум через 15 |
00:02:08 |
...маловероятно. |
00:03:21 |
Шляпа изумительная. |
00:03:23 |
Я взял её поносить. |
00:03:25 |
- А револьвер Вы тоже взяли? |
00:03:28 |
- Думал, оставил печь включённой. |
00:03:34 |
Думаю, это перебор. |
00:03:36 |
Вы же доктор как-никак. |
00:03:43 |
Всегда рад Вас видеть, Ватсон. |
00:03:48 |
Где инспектор? |
00:03:50 |
Выстраивает в линию войска. |
00:03:52 |
Это на долго. |
00:04:52 |
Шерлок Холмс. |
00:04:56 |
И его верный пёс... |
00:04:58 |
Скажите мне, доктор. |
00:05:01 |
...понравилась моя работа? |
00:05:03 |
Я даже покажу Вам, как |
00:05:05 |
Ватсон! Остановитесь! |
00:05:11 |
Смотрите. |
00:05:16 |
Как Вы это увидели? |
00:05:18 |
Просто я это искал. |
00:05:24 |
Лорд Блэквуд... |
00:05:27 |
Вы, кажется, удивлены? |
00:05:30 |
Думаю, девушка заслуживает |
00:05:34 |
Несомненно. |
00:05:40 |
Я бы на твоём месте не |
00:05:44 |
Заслужил пирожок. |
00:05:46 |
Как всегда, вовремя, Лестрейд. |
00:05:49 |
Здесь срочно нужен врач, |
00:05:52 |
- Кларки? |
00:05:54 |
Эту женщину нужно отвезти |
00:05:56 |
- На заднем сидении экипажа. |
00:06:06 |
Если позволите... |
00:06:09 |
Уведите его с глаз моих! |
00:06:16 |
А Вы должны были |
00:06:19 |
Если бы я ждал, Вы бы уже |
00:06:22 |
...и гонялись бы за сплетнями. |
00:06:24 |
К тому же, меня наняли родители |
00:06:28 |
... им подумалось, что Вам потребуется |
00:06:31 |
- Что ж, Лондон вздохнёт спокойно. |
00:06:34 |
- Мои поздравления, Лестрейд. |
00:06:36 |
Вот Вам сигара. |
00:06:38 |
Господа... |
00:06:39 |
Сейчас вылетит птичка! |
00:06:43 |
СКОТЛАНД ЯРД ЛОВИТ ПРЕСТУПНИКА! |
00:06:46 |
- ШЕРЛОК ХОЛМС - |
00:06:49 |
- помогает полиции - |
00:06:50 |
БЕЙКЕР СТРИТ |
00:07:17 |
156 на 80. |
00:07:19 |
Замечательно. |
00:07:20 |
Мои нервы, благодаря Вам, с |
00:07:24 |
Скажите... |
00:07:26 |
Ваша новая квартира... |
00:07:29 |
Это должно быть через неделю. |
00:07:31 |
"Кавендиш Плейс". |
00:07:33 |
М-м-м... |
00:07:33 |
- И не без женского общества, кстати. |
00:07:38 |
Господь... всемогущий! |
00:07:41 |
- Это были выстрелы! |
00:07:44 |
Это молотком забивали |
00:07:47 |
...коллега, вероятно... |
00:07:50 |
Я... я... пойду, проверю. |
00:07:52 |
- Ваш коллега? |
00:07:54 |
Он ведь не переезжает с Вами? |
00:07:57 |
Нет, он остаётся. |
00:08:02 |
Миссис Хадсон... |
00:08:03 |
Я не пойду туда одна, пока у него |
00:08:06 |
- Вам и не нужно. Дайте мне газету. |
00:08:10 |
- Он весь дом с землёй сравняет! |
00:08:13 |
Вы не можете повременить с помолвкой? |
00:08:16 |
Здесь запах пороха! Это немыслимо! |
00:08:20 |
Спасибо... капитан Филлип. |
00:08:23 |
Может, чашечку душистого чая... |
00:08:25 |
- Через неделю в то же время. |
00:08:28 |
- Внизу намного спокойнее. |
00:08:30 |
Принесите ему что-нибудь бодрящее. |
00:08:42 |
Разрешите войти в оружейную. |
00:08:44 |
Разрешаю. |
00:08:46 |
--- КОРОЛЕВА ВИКТОРИЯ --- |
00:08:48 |
Ватсон, я занят сейчас изобретением |
00:08:57 |
Ваш аппарат не действует. |
00:08:59 |
Могу я взглянуть? |
00:09:09 |
Знаете, прошло уже три месяца... |
00:09:16 |
Мягче, мягче, Ватсон. |
00:09:21 |
Думаю, пришло время |
00:09:26 |
Не могу с Вами не согласиться. |
00:09:28 |
Мой разум бунтует от такого застоя, |
00:09:31 |
И чем скорее, тем лучше. |
00:09:33 |
- Вот газета. |
00:09:36 |
Посмотрим. Вам письмо. От... |
00:09:39 |
БЛЭКВУД БУДЕТ ЗАВТРА ПОВЕШАН. |
00:09:41 |
...миссис Рамси из Квинс |
00:09:43 |
Он сбежал в Бельгию с посудомойкой. |
00:09:46 |
Уже ноябрь? |
00:09:48 |
Да, Холмс. Продолжим. |
00:09:51 |
Госпожа Ратфорд сообщает... |
00:09:54 |
О... пропал её изумрудный браслет. |
00:09:56 |
Афёра со страховкой. Лорд |
00:09:59 |
...и медлительных лошадей. |
00:10:01 |
Я вижу, Вы будете после казни |
00:10:05 |
Да. |
00:10:05 |
Это было наше последнее совместное |
00:10:16 |
Мистер Льюис... |
00:10:17 |
Сейчас меня интригует |
00:10:21 |
Загадочная История миссис Хадсон. |
00:10:23 |
Отсутствующей хозяйки дома, наблю- |
00:10:27 |
- ...я могу сказать, что они... зловещи. |
00:10:31 |
Он отравлен, "нянюшка"? |
00:10:33 |
- Он станет отравленным после Вас. |
00:10:38 |
Впрочем, как всегда... "нянюшка". |
00:10:41 |
Он убил собаку... снова! |
00:10:44 |
Что Вы сделали с Глэдстоном на этот раз? |
00:10:46 |
Я лишь апробировал |
00:10:49 |
Он не возражает. |
00:10:53 |
Холмс... |
00:10:55 |
- Как Ваш врач... |
00:10:57 |
Как Ваш друг... |
00:11:00 |
Вы находитесь в этой комнате уже две |
00:11:04 |
Меня не интересует... на этой |
00:11:10 |
- Значит, вечером Вы свободны? |
00:11:12 |
- Поужинаем? |
00:11:14 |
- В "Рояль"? |
00:11:15 |
Мэри придёт. |
00:11:17 |
- Неприемлемо. |
00:11:22 |
Вы ей уже сделали предложение? |
00:11:24 |
- Нет, я не нашёл подходящего кольца. |
00:11:27 |
Чему быть, того не миновать. |
00:11:30 |
Жду вас в 20:30 в "Рояль". |
00:11:33 |
Вы его и наденьте. |
00:11:48 |
Что? Вне моего дома? |
00:11:56 |
Поправьте галстук. |
00:12:09 |
- Холмс! |
00:12:12 |
Вы пришли раньше. |
00:12:15 |
Это по-светски. |
00:12:16 |
Мисс Мэри Морстен. |
00:12:18 |
Ах, Боже мой! Очень приятно. |
00:12:21 |
Не знаю, отчего он нас так долго |
00:12:25 |
Мне тоже очень приятно. |
00:12:31 |
Я испытываю особое волнение от |
00:12:35 |
Я так много о Вас слышала. |
00:12:37 |
У меня целая кипа детективных |
00:12:41 |
Сущая правда. |
00:12:42 |
Иногда это кажется надуманным, когда |
00:12:46 |
- ...мелких наблюдений. |
00:12:49 |
На самом деле мелкие наблюдения и |
00:12:56 |
- Взять, к примеру, Ватсона... |
00:13:01 |
Взгляните на его трость. Сделанная из |
00:13:05 |
...она скрывает внутри себя |
00:13:08 |
Их немного было подарено вете- |
00:13:11 |
...вывод, что это награжденный офицер. |
00:13:14 |
...для опасностей. |
00:13:16 |
И... опрятный, как и все военные. |
00:13:18 |
Теперь, заглянем в его карманы. |
00:13:22 |
Ага! Контрамарка на боксёрский матч. |
00:13:24 |
Итак, стало быть перед |
00:13:27 |
- Ваше приданное под угрозой. |
00:13:31 |
В недалёком прошлом. Это стоило |
00:13:34 |
Но при всём уважении, мистер |
00:13:37 |
Как насчёт абсолютно |
00:13:41 |
- Что Вы можете сказать обо мне? |
00:13:43 |
- Не думаю, что это... |
00:13:45 |
- Не за столом. |
00:13:46 |
- Я настаиваю. |
00:13:48 |
- Мы договаривались... |
00:13:57 |
- Вы гувернантка. |
00:13:59 |
Да, превосходно. |
00:14:01 |
Ваш ученик... |
00:14:04 |
Чарли семь на самом деле. |
00:14:07 |
Он высокий мальчик для своих лет и |
00:14:11 |
- На моём лице видны чернила? |
00:14:14 |
Две капельки за ухом всё-таки есть. |
00:14:16 |
Синие чернила на основе туши |
00:14:19 |
Да, мальчик действовал пылко, |
00:14:22 |
давать ход делу, и поэтому дама, |
00:14:25 |
одолжила Вам колье из жемчуга, |
00:14:28 |
А это вряд ли драгоценности гувернанток. |
00:14:34 |
Но драгоценность, которую Вы не |
00:14:37 |
- Холмс! |
00:14:39 |
Кольца нет, но светлое место на |
00:14:43 |
где Вы были какое-то время и |
00:14:46 |
...не узнали его скромную цену. |
00:14:49 |
вернулись в Англию и стали |
00:14:52 |
И нашли доктора... |
00:15:00 |
Вы правы по всем пунктам... |
00:15:06 |
Я не разрывала с женихом помолвку. |
00:15:08 |
Он умер. |
00:15:20 |
Молодец, нечего сказать. |
00:16:40 |
Вставай! |
00:16:49 |
Вставай и дерись! Давай! |
00:16:52 |
Давай! |
00:17:07 |
Ну всё, здоровяк. Закончим. |
00:17:09 |
Ты победил. Поздравляю. |
00:17:12 |
Мы с тобой ещё не наплясались! |
00:17:18 |
Ничто не должно выдавать эмоции. |
00:17:23 |
Первое: отвлечь объект. |
00:17:26 |
И блокировать его "прямой левый". |
00:17:28 |
Провести "прямой правый" |
00:17:32 |
Сбить с толку. |
00:17:34 |
В оцепенении он ударит с размаху. |
00:17:38 |
И нанести удар по корпусу. |
00:17:40 |
Своевременный левый блок. |
00:17:41 |
Ослабить правую челюсть. |
00:17:44 |
И сломать её. |
00:17:48 |
Сломать треснувшие рёбра. |
00:17:50 |
Травмировать солнечное сплетение. |
00:17:52 |
Выбить челюсть полностью. |
00:17:57 |
Пнуть пяткой в брюшную полость. |
00:18:00 |
В итоге: звон в ушах, |
00:18:02 |
челюсть выбита, 3 ребра |
00:18:05 |
...кровоизлияние в брюшной полости. |
00:18:08 |
Полное психологическое |
00:18:11 |
Способность плевать |
00:18:13 |
Сведена на нет. |
00:18:43 |
Да откуда он такой взялся? |
00:19:24 |
Что за хрень тут у тебя творится, Чарли? |
00:19:26 |
Лорд Блэквуд наложил на |
00:19:29 |
Его, как будто, сжигает изнутри! |
00:19:35 |
Заткнитесь! |
00:19:38 |
Чарли. Чарли! |
00:19:40 |
Отведите этого человека |
00:19:54 |
Что это всё значит, Блэквуд? |
00:20:01 |
Я хочу кое-кого видеть. |
00:20:23 |
- Это Вы, Ватсон? |
00:20:25 |
Собирайтесь. |
00:20:28 |
То, что началось, как |
00:20:30 |
...привело меня на порог |
00:20:33 |
Итак, если я стану играть |
00:20:36 |
...то я не увижу никакой реакции. |
00:20:39 |
Вы ведь знаете, что пьёте |
00:20:42 |
Но... смотрите. |
00:20:43 |
И это поразительно! Стоит мне перейти |
00:20:49 |
...пожалуйста! |
00:20:51 |
Они начинают летать против |
00:20:53 |
...концентрическими кругами. |
00:20:56 |
Ватсон, это прорыв. Я, используя теорию |
00:21:04 |
Как Вы их туда заманили? |
00:21:06 |
Превосходный вопрос. |
00:21:07 |
В индивидуальном порядке, |
00:21:11 |
А что будет, если я сделаю так? |
00:21:17 |
Приведите себя в порядок. |
00:21:18 |
Вас перед смертью хочет видеть Блэквуд. |
00:21:33 |
Взгляните на те высокие строения. |
00:21:35 |
Это первая комбинация разводного |
00:21:39 |
Очень передовая идея. |
00:21:44 |
Что за трудолюбивая империя! |
00:21:47 |
У меня Ваш вчерашний выигрыш. |
00:21:52 |
Вас не было на матче, так что я |
00:21:56 |
Хотя, Вы правы. Положу их в Вашу |
00:21:59 |
...секретере. |
00:22:02 |
Вы знаете, что сегодня в |
00:22:05 |
Я без труда раздобуду два |
00:22:08 |
...обострится тяга к искусству. |
00:22:13 |
У Вас величайший дар молчания, |
00:22:16 |
самым бесценным собеседником. |
00:22:21 |
Я знал, что она была помолвлена. |
00:22:23 |
Она мне об этом сказала. |
00:22:25 |
Значит, на оперу Вы не настроены. |
00:22:33 |
- Это моя жилетка. |
00:22:35 |
...что она Вам мала. |
00:22:36 |
- Я хочу её вернуть. |
00:22:38 |
Я хочу её вернуть. |
00:23:12 |
Сюда, прошу Вас, мистер Холмс. |
00:23:15 |
Блэквуд, похоже, навлёк на |
00:23:19 |
Я уверен, он пройдёт, как только его |
00:23:23 |
Хотите пойти со мной? |
00:23:25 |
Нет, дружище, Вы один справитесь. |
00:23:28 |
Как хотите, "заботливый" Вы наш. |
00:23:42 |
Я вижу, у Вас здесь полно |
00:23:46 |
Да, нам пришлось переместить |
00:23:48 |
...назревал бунт. |
00:23:50 |
Лорд оказывает необычное влияние |
00:23:56 |
...он входит внутрь их сознания. |
00:24:01 |
Уверен, я найду дорогу назад, если |
00:24:05 |
Премного благодарен, сэр. |
00:24:12 |
И стал я на песке морском, и |
00:24:15 |
с семью головами и десятью рогами: |
00:24:18 |
а на головах его имена богохульные. |
00:24:20 |
И поклонились дракону, |
00:24:23 |
и поклонились зверю, говоря: |
00:24:25 |
Зверь, которого я видел, был подобен барсу, |
00:24:27 |
ноги у него, как у медведя, |
00:24:30 |
И дал ему дракон силу свою и |
00:24:33 |
Мне нравится, как Вы всё тут преобразили. |
00:24:37 |
А мне приятно, что Вы |
00:24:40 |
Мне интересен лишь |
00:24:44 |
- Всегда рад помочь. |
00:24:47 |
И, хотя моя жалость целиком на |
00:24:50 |
я не мог не увидеть то совершенство |
00:24:54 |
Это лестно слышать. |
00:24:55 |
Однако, Ваша последняя работа |
00:24:58 |
...на мазню пальцем на холсте. |
00:25:03 |
И теперь Вам любопытно знать, |
00:25:07 |
Может, это. А может... |
00:25:10 |
Я просто хочу составить компанию |
00:25:13 |
- ... засвидетельствует Вашу смерть. |
00:25:16 |
...нечто мирское привело |
00:25:18 |
Вы наивно полагаете, что кистью |
00:25:21 |
Я лишь русло для потока. |
00:25:23 |
А я сожалею, что не смог |
00:25:26 |
...были бы сохранены пять жизней. |
00:25:30 |
Их смерть была необходимостью. |
00:25:33 |
Они жертвы. |
00:25:35 |
Пять незначительных существ, |
00:25:38 |
Интересно, нам с Ватсоном позволят |
00:25:41 |
...повешения, конечно. |
00:25:44 |
Уверен, там найдётся недостаток, |
00:25:48 |
Тогда и Вы тоже сможете |
00:25:52 |
Холмс, Вы должны смотреть дальше. |
00:25:56 |
Меня беспокоит, что Вы недооцениваете |
00:26:01 |
Вы и я связаны вместе на пути, что |
00:26:07 |
Но под Вашей маской логика |
00:26:11 |
...и это меня беспокоит. |
00:26:14 |
Закалите свой разум, Холмс. |
00:26:17 |
Вы нужны мне. |
00:26:19 |
Однако, Вы далеко опустились |
00:26:22 |
- Я вновь воспряну. |
00:26:23 |
Послушайте! |
00:26:25 |
Ещё трое будут убиты, и Вы |
00:26:28 |
Вы должны будете признать, |
00:26:31 |
И когда Вы осознаете, что к этому |
00:26:35 |
...это будет последней здравой |
00:26:46 |
Что он хотел? |
00:26:48 |
Я сам не понял. |
00:26:49 |
Но я не думаю, что Вы нужны, |
00:26:54 |
Лорд Генри Блэквуд, Вы |
00:26:59 |
за выполнение актов чёрной магии, |
00:27:01 |
за нечестивые убийства пяти |
00:27:04 |
и за покушение на убийство шестой. |
00:27:08 |
Какие будут Ваши последние слова? |
00:27:10 |
Смерть... |
00:27:13 |
...это лишь начало. |
00:27:26 |
...во веки веков. Аминь. |
00:27:50 |
Это был конец лорда Блэквуда. |
00:28:14 |
Лондон такой унылый в это время года. |
00:28:18 |
Не то, чтобы я изнываю по Нью-Джерси... |
00:28:21 |
...но зимой я больше пред- |
00:28:26 |
Смотрите, что я Вам |
00:28:30 |
Эти отборные финики |
00:28:33 |
а Ваши любимые... |
00:28:35 |
...маслины - на островах Киклады. |
00:28:38 |
Я подумала, мы устроим |
00:28:40 |
и, накрывая на стол, я наткнулась на это. |
00:28:44 |
На папку с моим именем. |
00:28:47 |
"Кража портрета Веласкеса |
00:28:49 |
"пропавшие морские документы привели |
00:28:55 |
"Скандальная связь |
00:29:02 |
"...принца Гамбургского |
00:29:06 |
Я лишь... изучал Вашу методу. |
00:29:09 |
Если вдруг власти обратятся ко |
00:29:13 |
Однако я не вижу своего имени |
00:29:16 |
Но Ваш почерк вполне угадывается. |
00:29:19 |
Это пропавший бриллиант Махараджи... |
00:29:22 |
...или просто очередной сувенир? |
00:29:25 |
Давайте не будем вспоминать прошлое. |
00:29:28 |
Прошу к столу. |
00:29:32 |
Судя по всему, у Вас |
00:29:35 |
А у Вас между мужьями. |
00:29:38 |
Ах, он бы скучен, ревнив |
00:29:44 |
Я снова Ирен Адлер. |
00:29:54 |
Благодарю Вас. |
00:30:01 |
Мне нужна Ваша помощь. |
00:30:03 |
Мне нужно, чтобы Вы кое-кого нашли. |
00:30:08 |
- Почему Вы всегда так подозрительны? |
00:30:11 |
- ...или в алфавитном порядке? |
00:30:14 |
...смертоносным конвертом. |
00:30:19 |
Всю необходимую информацию |
00:30:24 |
На кого Вы работаете? |
00:30:27 |
Что ж, мне придётся узнать |
00:30:30 |
Уберите деньги, я ещё не |
00:30:32 |
Считайте это ставкой пари, |
00:30:36 |
Вы помните Отель "Гранд"? |
00:30:38 |
Меня поселили в наш старый номер. |
00:30:54 |
Не закрывайте дверь. |
00:31:20 |
Мадам. |
00:31:25 |
- Он всё сделает. |
00:31:29 |
Именно поэтому я Вас нанял. |
00:31:32 |
Могу поспорить, он найдёт нам |
00:31:35 |
Лучше бы он это сделал. |
00:31:37 |
Реорден - ключ к тому, |
00:31:40 |
Он очень важен для моего плана. |
00:31:45 |
- Чё она пихается? |
00:31:47 |
- Ты, козёл на козлах! |
00:31:51 |
Дайте мне немного мелочи, сэр. |
00:31:53 |
Я руки стёр до мозолей в трудах... |
00:31:58 |
Боже храни Королеву! |
00:32:00 |
Боже храни Королеву, сэр! |
00:32:01 |
Проваливай, сказано! |
00:32:07 |
Немыслимо... Почему единственная |
00:32:10 |
...преступница мирового масштаба? |
00:32:13 |
- Позвольте объяснить... |
00:32:15 |
Лишь она, как соперник, |
00:32:18 |
Причём, дважды. |
00:32:19 |
Выставила Вас в дураках. |
00:32:21 |
- Ладно. Повеселились и хватит. |
00:32:23 |
- Не тратьте время. |
00:32:26 |
Это не важно. |
00:32:28 |
Алиби? Борода? |
00:32:31 |
Она сядет Вам на спину и |
00:32:34 |
Вам то какой интерес от этого, Ватсон? |
00:32:38 |
- ...совместное дело. |
00:32:41 |
Пропал мужчина. |
00:32:43 |
Имя: Люк Реорден. |
00:32:44 |
Метр пятьдесят, рыжеволосый, |
00:32:48 |
Вы, определённо, не её тип! |
00:32:50 |
- Она без ума от рыжих гномов. |
00:32:52 |
- Так Вы согласны? |
00:32:54 |
Дело не только в терминологии. |
00:32:58 |
...невысоких народов. |
00:33:00 |
Я наговорил лишнего. |
00:33:02 |
- Нет, я просто говорю, что этот... |
00:33:05 |
- Вы мне позволите объяснить? |
00:33:31 |
- Холмс? Что Вы делаете? |
00:33:34 |
- Вы одели фальш...? |
00:33:36 |
- Скажите, это была... |
00:33:41 |
Холмс! Куда Вы? |
00:33:47 |
Ватсон? |
00:33:50 |
Помогите мне! Ватсон! |
00:34:11 |
Для Вас у меня есть цветы, красавица. |
00:34:14 |
Я забуду про торговлю, |
00:34:17 |
Да мне сегодня везёт! |
00:34:20 |
Привет, красуля. А для меня |
00:34:27 |
Стоять... на месте! |
00:34:32 |
А здесь у нас что такое? |
00:34:39 |
Благодарствую. |
00:34:41 |
Это Ирен, которую я знал. |
00:35:35 |
Этот человек заинтриговал меня, |
00:35:38 |
- А это, несомненно, подвиг. |
00:35:42 |
И всё же она на него работает. |
00:35:45 |
Верно. |
00:35:46 |
Меня это не касается, но я |
00:35:48 |
...за это дело. |
00:35:50 |
У меня не всегда есть выбор. |
00:35:52 |
Ведь мне скоро придётся платить |
00:35:56 |
- Уберите это от моего лица. |
00:35:59 |
От моего лица Вашей личной рукой. |
00:36:01 |
- Мистер Холмс! |
00:36:03 |
Извините. Инспектор Лестрейд просил |
00:36:05 |
Что на этот раз? Он не может |
00:36:08 |
Ватсон, ему нужен компас. |
00:36:11 |
Нет, ему нужны Вы. |
00:36:12 |
Это по поводу лорда Блэквуда, сэр. Он... |
00:36:15 |
Короче... Судя по всему, |
00:36:27 |
- Очень привлекательно. |
00:36:30 |
Я лично засвидетельствовал |
00:36:34 |
Какие имеются факты? |
00:36:36 |
Смотритель клянётся, что видел, как тот |
00:36:40 |
Я оставляю это дело в Ваших |
00:36:43 |
- ...сегодня свидание с Мэри. |
00:36:47 |
- И не пытайтесь даже. |
00:36:50 |
- Как раз этого мы хотим избежать, сэр. |
00:36:54 |
- Какое у всех настроение? |
00:36:58 |
- Естественно. |
00:37:01 |
Да. И Вам бы следовало. |
00:37:04 |
Это дело профессиональной чести. |
00:37:07 |
Ни одна девушка не пойдёт замуж |
00:37:09 |
...сказать, жив человек или мёртв. |
00:37:27 |
Кто, по-вашему, выиграл матч, Кларки? |
00:37:29 |
- Что, сэр? |
00:37:33 |
Вы, ребята, неплохо постарались, |
00:37:36 |
Да... но, по крайней мере, они |
00:37:39 |
...упустить возможность это сделать. |
00:37:43 |
Вы не торопитесь, Холмс. |
00:37:45 |
И на третий день... |
00:37:51 |
Эти плиты сделаны из песчаника, |
00:37:54 |
Их разбили изнутри. |
00:37:55 |
Лестрейд. Где гроб? |
00:37:58 |
Мы как раз в процессе его поднятия. |
00:38:00 |
Ясно... |
00:38:03 |
Хм... Понятно. |
00:38:05 |
И на какой стадии процесс? Созерцание? |
00:38:09 |
Как там наш свидетель? |
00:38:11 |
Он вон там. |
00:38:13 |
И его речь без... без... |
00:38:16 |
Бессвязная, сэр. |
00:38:19 |
- Он неважно себя чувствует. |
00:38:23 |
Или вы прекратите вести себя, как кисейные |
00:38:27 |
Спускайтесь вниз и вытащите |
00:38:31 |
Добрый день, сэр! |
00:38:34 |
Чего? |
00:38:37 |
Всё хорошо. Я врач. |
00:38:51 |
Свидетель пребывает в шоке. |
00:38:53 |
- Ему нужно ещё пару минут. |
00:38:56 |
...как лорд Блэквуд восстал из могилы. |
00:38:58 |
- И что? |
00:39:00 |
Вы засвидетельствовали его смерть. |
00:39:03 |
У него отсутствовал пульс. |
00:39:26 |
Боже Правый... |
00:39:29 |
Это не Блэквуд. |
00:39:32 |
Что ж, теперь мы подробно |
00:39:41 |
Время смерти? |
00:39:44 |
Трупные черви уже... |
00:39:47 |
примерно... |
00:39:50 |
две трети дюйма, из чего можно заключить, |
00:39:56 |
Можно мне одолжить Вашу ручку? |
00:40:02 |
- Гном Вашей пассии... |
00:40:14 |
Я знаю, что я видел! |
00:40:17 |
Я видел Блэквуда. |
00:40:20 |
Так же ясно, как сейчас вас. |
00:40:25 |
И когда мёртвые станут ходить... |
00:40:28 |
...живые займут гробы их. |
00:40:33 |
Что ж... |
00:40:39 |
Так, закройте гроб крышкой |
00:40:42 |
- И Вы верите в то, что он воскрес? |
00:40:45 |
...в способе. Затеваются игры. |
00:40:47 |
"Идя с отвагой в бой, |
00:40:48 |
кричите же с восторгом: |
00:40:50 |
"Господь наш с Гарри, с Англией... |
00:40:52 |
...и со Святым Георгом!" |
00:40:56 |
Пришли. А почему именно |
00:41:00 |
Видите ли, здесь у них особое пиво, |
00:41:05 |
Знаете, Холмс... |
00:41:06 |
На войне я видел непонятные мне вещи. |
00:41:10 |
предсказавшего свою смерть вплоть |
00:41:16 |
Вы должны признать, Холмс, что |
00:41:20 |
...этого случая теоретически возможно. |
00:41:23 |
Согласен, но... |
00:41:26 |
...было бы большой ошибкой |
00:41:29 |
Неизбежно в угоду теориям искажают |
00:41:33 |
Посмотрим, что же говорит о том, |
00:41:39 |
Пожалуйста! Царапины |
00:41:42 |
О чём это Вам говорит? |
00:41:43 |
Что человек, вероятно, был пьяницей. |
00:41:46 |
- ...соскальзывала: отсюда царапины. |
00:41:50 |
Вы развили у себя прекрасные |
00:41:54 |
Посмотрим. Здесь также |
00:41:56 |
- Отметки ростовщика. |
00:41:58 |
Самые последние из них... |
00:42:02 |
- "М.Х." это значит... |
00:42:09 |
Там мы можем узнать адрес. |
00:42:15 |
Какое совпадение. |
00:42:18 |
Знаете, что Вы не увидели, |
00:42:21 |
И что же? |
00:42:22 |
Время. Мне пора возвращаться, Холмс. |
00:42:26 |
На чаепитие с новой роднёй. |
00:42:28 |
- Дай погадаю тебе, красивый? |
00:42:31 |
- Спасибо, не нужно, мадам. |
00:42:33 |
Нам не нужно знать, о чём |
00:42:37 |
Даже если они говорят о Мэри? |
00:42:44 |
Я вижу двух мужчин. |
00:42:46 |
Братьев. Не по крови, но по духу. |
00:42:53 |
- Что там про Мэри? |
00:42:57 |
О! Вы станете мужем Мэри! |
00:42:59 |
Продолжай. |
00:43:01 |
Я вижу узорчатые скатерти |
00:43:07 |
И... Ой! Кружевные салфеточки! |
00:43:10 |
- Салфеточки... |
00:43:15 |
- Ваша безнравственность имеет границы? |
00:43:19 |
О! Она станет толстой и бородатой... |
00:43:22 |
- А бородавки будут? |
00:43:24 |
Хватит, хватит! |
00:43:25 |
- Бородавки будут огромными? |
00:43:30 |
Это самое вероятное предсказание, |
00:43:33 |
Именно поэтому Вы не можете |
00:43:36 |
- У Вас мои деньги? |
00:43:39 |
- ...и риска для жизни... |
00:43:41 |
- Признайте, признайте это! |
00:43:43 |
- Признайте! |
00:43:46 |
БОЛЬШАЯ КОЛЛЕКЦИЯ СВАДЕБНЫХ |
00:43:49 |
Понятно. |
00:43:54 |
Спасибо. |
00:43:58 |
Итак, у Вас есть кольцо, а у меня - |
00:44:02 |
- Кажется, это там. |
00:44:05 |
И ещё... у меня в кармане полно сдачи. |
00:44:13 |
- Мне за Вами присмотреть? |
00:44:17 |
- Не растратьте всё здесь. |
00:44:19 |
Я должен увидеть Мэри. |
00:44:21 |
Передавайте им мой привет. |
00:44:24 |
И всей её семье. |
00:45:06 |
Разница поистине огромна, когда |
00:45:09 |
на кого я могу полностью положиться. |
00:45:11 |
Что ж, Вы можете полагаться |
00:45:17 |
Он явно чувствовал, что с ним |
00:45:19 |
И это случилось. |
00:45:22 |
Здесь была Ирен Адлер. |
00:45:24 |
Или наш рыжий карлик прыскается |
00:45:31 |
Ах! |
00:45:32 |
Какая гнилость! |
00:45:38 |
Сульфат аммония есть |
00:45:46 |
Фосфор. |
00:45:49 |
Формальдегид. |
00:46:02 |
Похоже, что... |
00:46:05 |
он пытался комбинировать... |
00:46:08 |
какую-то магию и научную формулу. |
00:46:19 |
Но нам важнее то... |
00:46:21 |
...от чего он пытался избавиться. |
00:46:25 |
Калий и магний. |
00:46:26 |
- Сультафитная кислота. |
00:46:30 |
...если они не слишком обгорели. |
00:46:47 |
Странно. |
00:46:50 |
Гидратированный рододендрон. |
00:47:18 |
Холмс. |
00:47:20 |
Взгляните на гребень. |
00:47:23 |
Реорден работал с Блэквудом. |
00:47:25 |
Конечно, работал. |
00:47:27 |
Вопрос лишь... над чем. |
00:47:33 |
Над чем бы он ни работал, |
00:47:36 |
- Почему Вы так считаете? |
00:47:40 |
Поэтому мисс Адлер так |
00:47:43 |
Да. |
00:47:45 |
И всё-таки кое-что я не могу |
00:47:48 |
Это сахарная вата? Патока? |
00:47:50 |
Кленовый сироп. А, леденец! |
00:47:53 |
Ириска на палочке. |
00:48:01 |
Я сейчас угадаю. |
00:48:02 |
Так как у вас в руках |
00:48:05 |
Вы здесь для того, чтобы сжечь дом |
00:48:09 |
Обождите, не спешите, мальчики... |
00:48:11 |
Эй, Драга! |
00:48:28 |
У нас проблемы? - (фр.) |
00:48:32 |
Вам мясо... |
00:48:34 |
...или картофель? |
00:48:36 |
Мои 10 минут истекли. |
00:49:10 |
Один момент, прошу Вас... - (фр.) |
00:49:12 |
Я не тороплюсь. - (фр.) |
00:49:31 |
Отдыхаете? |
00:50:27 |
Один момент, прошу Вас... - (фр.) |
00:50:49 |
Холмс... |
00:50:51 |
Что это у Вас? |
00:50:52 |
Знать не знаю. - (фр.) |
00:50:54 |
Пойдём же, брат мой. - (фр.) |
00:51:20 |
ДВИГАЙТЕСЬ ВВЕРХ |
00:51:57 |
Кто тебя послал? - (фр.) |
00:51:59 |
Ты и сам отлично знаешь. - (фр.) |
00:52:03 |
Странно, что ты всё ещё... |
00:52:05 |
...делаешь грязную |
00:52:09 |
Он восстал из мёртвых. |
00:52:11 |
Воскрес он или нет... |
00:52:13 |
говори мне, где он. |
00:52:15 |
Есть вещи более страшные... |
00:52:19 |
чем ты и твоя безделушка. |
00:52:30 |
Беги, крольчонок, беги. |
00:52:32 |
С удовольствием. |
00:54:20 |
Холмс! |
00:55:15 |
Ватсон... |
00:55:17 |
Что Вы наделали? |
00:55:31 |
Я не спал всю ночь. |
00:55:33 |
Глаз не сомкнул. |
00:55:36 |
Для меня загадка... |
00:55:38 |
...как я мог подумать, что сегодня я |
00:55:43 |
- ...если дал себя уговорить пойти с Вами. |
00:55:47 |
Я просматривал свои заметки о наших |
00:55:51 |
Хотите знать, какой я сделал вывод? |
00:55:53 |
Я психически неуравновешен. |
00:55:56 |
Как так? |
00:55:57 |
А отчего ещё я оказываюсь |
00:56:01 |
...когда Вы сознательно |
00:56:05 |
Отчего, скажите? |
00:56:06 |
Вы никогда раньше не |
00:56:10 |
- Я не жалуюсь. |
00:56:12 |
- Как же это назвать? |
00:56:14 |
Разве я могу жаловаться на Вашу |
00:56:17 |
Или на Ваш беспорядок, отсутствие у Вас |
00:56:21 |
- ...у меня одежду. |
00:56:23 |
Я Вам жаловался на то, что Вы |
00:56:26 |
- В наших комнатах. |
00:56:27 |
Я жалуюсь, что Вы ставите |
00:56:30 |
- На нашей собаке. |
00:56:31 |
- Это наша собака! |
00:56:35 |
...по саботированию моих отношений с Мэри. |
00:56:45 |
Я понимаю. |
00:56:47 |
- Понимаете? |
00:56:50 |
- Я очень в этом сомневаюсь. |
00:56:53 |
- Да. |
00:56:55 |
- Я не раздражён. |
00:56:58 |
У моего брата Майкрофта имеется |
00:57:01 |
Красивейшие места. Мы там запросто... |
00:57:04 |
- ...сможем плевком сбивать лимоны... |
00:57:06 |
Холмс, если я и поеду за город, то я |
00:57:09 |
- Ну, если нужно, мы и её... |
00:57:13 |
- Вы не... |
00:57:15 |
Меня не пригласят в загородный |
00:57:18 |
- Вы говорите нелепицу! |
00:57:21 |
Джон Ватсон? |
00:57:23 |
Да. |
00:57:25 |
За Вас внесли залог. |
00:57:32 |
Мэри! |
00:57:37 |
Только за Ватсона. |
00:57:47 |
Надеюсь, к завтраку за тебя внесут залог, |
00:58:00 |
Отойдите! Отойдите! |
00:58:03 |
А бармен ему и говорит: |
00:58:09 |
Так, Вам пора на выход. |
00:58:12 |
- До новых встреч, Большой Джо. |
00:58:17 |
Слава богу, Вы пришли, Лестрейд. |
00:58:20 |
В другой жизни Вы бы были |
00:58:22 |
Ну а Вы, сэр, превосходным |
00:58:27 |
Пожалуйста, скажите мне, |
00:58:29 |
- Всему своё время, Лестрейд. |
00:58:32 |
У нас здесь что, шарада, где |
00:58:35 |
Там у меня публика в неистовстве... |
00:58:37 |
и если Вы меня не проинформируете, |
00:58:40 |
...где Вас изучат и спереди и сзади! |
00:58:42 |
Помойтесь и приведите себя |
00:58:46 |
Для кого? |
00:58:47 |
Для друзей в высших кругах. |
00:59:01 |
Мне безмерно жаль причинять |
00:59:05 |
но мне придётся надеть на Вас это. |
00:59:11 |
Мистер Холмс, извините, что я |
00:59:16 |
Уверен, Вы недоумеваете, |
00:59:19 |
Что касается того, где я... |
00:59:22 |
В какой-то момент я заплутал |
00:59:25 |
но меня выручил хлебный |
00:59:29 |
Ведь только там пекут булки |
00:59:32 |
...пахнущей шалфеем. |
00:59:34 |
После этого коляска поворачивала |
00:59:36 |
...пока не застряла у |
00:59:38 |
Ответ же на вопрос, кто есть ВЫ, |
00:59:41 |
...ничтожный опыт. |
00:59:43 |
Письма на Вашем столе |
00:59:46 |
Господин Главный Судья. |
00:59:49 |
Но кто Вы есть в действительности... |
00:59:53 |
Судя по священному быку на Вашем |
00:59:57 |
Храма Четырёх Орденов, в штаб- |
01:00:00 |
А это, по-моему, на северо-западном |
01:00:03 |
Но я недоумеваю. И только оттого, зачем |
01:00:10 |
Да... наверное, это была |
01:00:16 |
Я полагаю, мы нашли нужного |
01:00:18 |
Шерлок Холмс. |
01:00:20 |
Американский посол Стэндиш и лорд |
01:00:24 |
Я полагаю, Вы уже ознакомились с |
01:00:28 |
Да. |
01:00:30 |
Они в практическом плане... |
01:00:32 |
...любопытны. |
01:00:33 |
Быть скептиком Ваше право, но наше |
01:00:37 |
...столетиями. |
01:00:38 |
Опасность в том, что эти общества |
01:00:42 |
Что некоторые именуют тёмным |
01:00:45 |
Мы знаем, что Вы не верите |
01:00:49 |
И мы не ждём, что Вы |
01:00:52 |
...но страхи у нас общие. |
01:00:53 |
Страх это самое заразное состояние. |
01:00:56 |
А здесь я вижу... |
01:01:00 |
...боязнь собственного ребёнка. |
01:01:05 |
Блэквуд Ваш сын. |
01:01:07 |
У Вас одинаковые радужные оболочки |
01:01:11 |
...с карими крапинками. |
01:01:13 |
Наряду с идентичностью ушных раковин, |
01:01:16 |
родственников, таких как братья |
01:01:21 |
...более вероятно, отец и сын. |
01:01:28 |
Очень мало людей знают об этом. |
01:01:31 |
И мы хотим, чтобы это |
01:01:38 |
Он был зачат во время |
01:01:40 |
Его мать не была моей женой. |
01:01:42 |
Но она разделяла наши верования, |
01:01:46 |
Однако, это не уберегло её от |
01:01:50 |
Смерть была его верной спутницей. |
01:01:53 |
Те пять девушек были не |
01:01:55 |
Он убил намного больше, |
01:01:59 |
Конечно, никто не мог ничего |
01:02:03 |
Мальчик был проклятьем. |
01:02:05 |
Мы сделали всё в наших силах, чтобы |
01:02:08 |
Его сила растёт с каждым днём. |
01:02:10 |
Его воскрешение это доказывает. |
01:02:12 |
Но его следующие поступки |
01:02:15 |
Тайные строки в Книге Заклинаний. |
01:02:20 |
Он воскресит силу, которая |
01:02:23 |
Я хочу, чтобы Вы нашли его |
01:02:26 |
Мы окажем Вам любую посильную помощь. |
01:02:31 |
Как министр внутренних дел, я имею |
01:02:34 |
О, безусловно... |
01:02:37 |
Итак... |
01:02:41 |
Назовите Вашу цену. |
01:02:42 |
Преимуществом работы частного детектива |
01:02:46 |
...своих клиентов. |
01:02:48 |
Я согласен его найти и остановить. |
01:02:51 |
Но не для Вас. |
01:02:53 |
И уж точно не за деньги. |
01:02:58 |
У меня есть... вопрос перед |
01:03:01 |
Я слушаю. |
01:03:02 |
Если все его родственники мертвы... |
01:03:04 |
как долго Вы ожидаете продержаться? |
01:03:07 |
Пища для размышлений! |
01:03:33 |
Что ж, возможно, при открытии |
01:03:37 |
"Марго" 58-го года. "Марочная Комета". |
01:03:41 |
Надо же как событие в астрономии |
01:03:45 |
Как движется дело, за которое |
01:03:48 |
...вина. |
01:03:50 |
С ним дохлый номер. |
01:03:55 |
Я нашёл Вашего пропавшего. |
01:04:00 |
Если у вас всё ещё есть к нему интерес. |
01:04:03 |
О, боже... |
01:04:07 |
Надеюсь, мой клиент не |
01:04:10 |
Он ведь профессор, |
01:04:12 |
Я не увидел его лица, но заметил |
01:04:15 |
Я не видел профессора с пистолетом, да |
01:04:19 |
...устройстве. |
01:04:23 |
Глазная повязка. Славный приём... |
01:04:27 |
Значит... дело закрыто. |
01:04:29 |
И с Вашей стороны это светский визит. |
01:04:32 |
Нет. Это визит с целью предупредить |
01:04:36 |
Те, кто убил Реордена, заметали |
01:04:39 |
...Вы следующая ниточка, |
01:04:43 |
Дайте вину подышать. |
01:04:45 |
Я не берусь за то, что не по моим силам. |
01:04:48 |
Уезжайте, исчезните. |
01:04:51 |
Или останьтесь и сдайтесь под |
01:04:58 |
Если я в опасности, |
01:05:06 |
Поедем со мной. |
01:05:10 |
Что, если мы станем |
01:05:13 |
Вы меня не слушаете. |
01:05:18 |
...или до полицейского участка. |
01:05:31 |
Итак... |
01:05:36 |
Куда Вы направитесь? |
01:05:40 |
Решайте... куда Вас проводить? |
01:05:45 |
Я же Вам сказала дать вину подышать. |
01:05:47 |
Разве можно попробовать |
01:05:55 |
Ну, почему Вам просто |
01:06:00 |
Ни за что. |
01:07:49 |
Мадам, прошу Вас не волноваться. |
01:07:51 |
Поверьте, я профессионал. |
01:07:54 |
...лежит ключ от моего высвобождения. |
01:07:57 |
Безусловно, она поняла меня превратно. |
01:07:59 |
- Конечно, сэр. |
01:08:03 |
...беспокоят меня. Недопониманию |
01:08:06 |
- И благоразумию тоже, сэр. |
01:08:07 |
Да и у горничных раньше |
01:08:10 |
Моя жена горничная, сэр. |
01:08:14 |
Хорошо, что она оскорбилась, |
01:08:18 |
Инспектор лично приезжал |
01:08:26 |
Про жену я пошутил, сэр. |
01:08:32 |
Мы всё проверили. Следов взлома |
01:08:37 |
В общем... тело в ванне, его |
01:08:41 |
и единственное, что пропало... |
01:08:45 |
это его... кольцо, сэр. |
01:09:03 |
Зачем спустили воду? |
01:09:05 |
Из-за обыкновенных приличий. |
01:09:06 |
Убийства стали обыкновен- |
01:09:09 |
Прилично было бы поймать душегуба, |
01:09:27 |
Что это? |
01:09:32 |
- Жасминовая соль для ванн, сэр. |
01:09:35 |
...в больших ёмкостях. Вероятно, |
01:09:38 |
Наверху, где тепло и сухо, или в |
01:09:43 |
И, констебль! Вам не помешает |
01:09:46 |
на предмет наличия там отпечатков |
01:09:49 |
Иначе мне не построить |
01:10:50 |
Мистер Холмс? |
01:11:00 |
Ёмкость была в шкафу или кладовой? |
01:11:03 |
В кладовой, сэр. |
01:11:05 |
Не знаю, что теперь с этим |
01:11:09 |
Прощевайте, господа! |
01:11:48 |
Что это всё значит, Ковард? |
01:11:51 |
Зачем Вы всех созвали? |
01:11:53 |
Сэр Томас мёртв. |
01:11:57 |
Я выдвигаю лорда Блэквуда |
01:12:03 |
Вы что, сударь, белены объелись? |
01:12:05 |
Вы как никто знаете, на что он способен. |
01:12:07 |
Конечно же, он знает. |
01:12:11 |
Поэтому мы здесь. |
01:12:14 |
Поэтому мы все здесь. |
01:12:22 |
Мои силы и мои средства были |
01:12:26 |
Великолепной и простой цели. |
01:12:31 |
Создать новое будущее. |
01:12:34 |
Будущее... |
01:12:35 |
где будем править... |
01:12:37 |
...мы с вами. |
01:12:41 |
Завтра в полдень мы сделаем первый |
01:12:48 |
Магия будет править всем. |
01:12:50 |
И когда народ Англии узрит наше |
01:12:53 |
они в страхе склонятся. |
01:12:59 |
На том берегу Атлантики находится |
01:13:03 |
Мы вернём её. |
01:13:05 |
Гражданская война ослабила их. |
01:13:07 |
Их правительство... коррумпировано |
01:13:13 |
Так что, та земля будет нашей. |
01:13:16 |
Мы переделаем мир. |
01:13:20 |
И создадим будущее. |
01:13:24 |
Эти люди со мной, Стэндиш. |
01:13:27 |
А что же... |
01:13:29 |
...Вы? |
01:13:31 |
Нет, сэр. |
01:13:33 |
Я против Вас. |
01:13:35 |
Теми силами, которыми вы играете... |
01:13:38 |
...не может управлять ни один человек. |
01:13:42 |
Итак, господа... |
01:13:45 |
Кто-то должен остановить |
01:13:51 |
Я бы на Вашем месте поостерёгся. |
01:14:17 |
Господа... |
01:14:18 |
...не нужно бояться. |
01:14:21 |
Как Вы все видите... |
01:14:24 |
...мы под защитой. |
01:14:28 |
Подойдите же и испейте из Кубка Верности. |
01:14:36 |
Вы контролируете полицию. |
01:14:52 |
Я не знал, что Вы здесь. |
01:14:53 |
Так как эта комната теперь не Ваша, |
01:14:58 |
Будьте моим гостем. |
01:15:01 |
- Входите, парни! |
01:15:04 |
На любое место. |
01:15:16 |
Кто это? |
01:15:17 |
Это тот, кто пытался убить |
01:15:20 |
Полагаю, его шея не выдержала, |
01:15:23 |
Да... Кстати, спасибо Вам за это. |
01:15:29 |
И осознание того, что он всё ещё |
01:15:32 |
...его утешало. |
01:15:37 |
На локтях видна кровь. |
01:15:40 |
Но она появилась раньше |
01:15:48 |
Кровь не человеческая. |
01:15:51 |
Он ведь не мясник. Дайте подумать... |
01:16:03 |
Жёлтое пламя. Зелёные вспышки. |
01:16:05 |
Промышленный рабочий. |
01:16:11 |
Уголь. Запах ила. |
01:16:14 |
И пятна на его штанах |
01:16:17 |
"Найн Элмс". |
01:16:19 |
Что, простите? |
01:16:20 |
Область, которую Вы ищете, |
01:16:22 |
Да? |
01:16:24 |
Не помните, куда я положил список |
01:16:28 |
Он на приставной лестнице. |
01:16:40 |
Блэквуд приложил руку ко |
01:16:45 |
Арсенал в Вулидже. |
01:16:48 |
У реки, возможно, есть фабрика. |
01:16:50 |
Что Вы сказали? |
01:16:52 |
Ничего. |
01:16:55 |
Вы не знаете, куда задевался |
01:16:58 |
Нет, без понятия. |
01:16:59 |
Скотобойня в Куинсайт... |
01:17:02 |
Найн Элмс! Фабрика у реки. |
01:17:06 |
Молодчина, Ватсон. Это приведёт нас |
01:17:10 |
Не нас. |
01:17:13 |
Вас. |
01:17:15 |
Да... |
01:17:18 |
Это была фигура речи, дружище. |
01:17:29 |
Он специально его оставил. |
01:17:52 |
Подбросьте ещё угля, доктор! |
01:17:59 |
Ой, я сейчас живот надорву! |
01:18:02 |
Приятно видеть вас, |
01:18:05 |
К тому же я думал, что нам |
01:18:08 |
Вы бы и одного дня не |
01:18:14 |
Холмс, Вы уверены, что это |
01:18:18 |
Гарантирую Вам, что никто не знает |
01:18:22 |
Мистер Тэннерс знает толк! |
01:18:24 |
- Особенно в горячительном. |
01:18:28 |
А я уж было расстроился. |
01:18:30 |
Дайте мне место у штурвала. |
01:18:55 |
Вперёд... |
01:19:13 |
- Знакомые предметы? |
01:19:14 |
Не хватает лишь рыжего карлика. |
01:19:29 |
Они что-то отсюда убрали. |
01:19:32 |
Что, например? |
01:19:34 |
Не знаю. Что-то механическое. |
01:19:37 |
Холмс... |
01:19:39 |
Взгляните-ка на это! |
01:20:05 |
- 1. 18 |
01:20:07 |
Апокалипсис: 1 - 18. |
01:20:11 |
"...и вновь обрёл жизнь!" |
01:20:16 |
Я говорил Вам, Холмс, что |
01:20:19 |
Вне того, что может понять |
01:20:24 |
Какая у Вас занятая жизнь |
01:20:26 |
Я хочу, что Вы убедились. |
01:20:28 |
Завтра в полдень мир, который был |
01:20:33 |
Покажись, и твой мир перестанет |
01:20:36 |
Экономьте пули, Ватсон. |
01:20:38 |
Вам тут подарок! |
01:20:45 |
Вы, кажется, сказали экономить пули? |
01:20:54 |
Она шла за Вами, Холмс. |
01:20:57 |
Вы привели свою овцу на заклание. |
01:21:03 |
Холмс! |
01:21:06 |
В этой игре заложена боль. |
01:21:20 |
Ватсон! |
01:21:25 |
Становится жарковато, Ватсон! |
01:21:34 |
И это по Вашим силам, дорогая? |
01:21:43 |
- Держитесь! |
01:21:45 |
Я помогу Вам. |
01:21:48 |
Подсадите меня, дружище. |
01:21:52 |
Я тут тоже недавно с замком мучался... |
01:22:00 |
Ленточная пила. |
01:22:05 |
Не важно. У нас полно времени. |
01:22:09 |
Холмс... |
01:22:18 |
- Это не помогает! |
01:22:28 |
Холмс. Поторопитесь! |
01:22:37 |
Получайте удовольствие... |
01:22:39 |
Выкрутите тот вентиль! |
01:23:05 |
Мы подпрыгиваем на счёт... три |
01:23:07 |
...два, |
01:23:09 |
...один. |
01:23:20 |
Спасибо вам. |
01:23:23 |
Я должен спешить за Блэквудом. |
01:23:34 |
Спасибо. |
01:23:36 |
Нужно... помочь доктору. |
01:23:51 |
Холмс! |
01:25:51 |
Сэр! Лорд Ковард выдал |
01:25:57 |
Ватсон жив. Просто |
01:26:18 |
Поезд отправляется по расписанию? |
01:26:20 |
Отправка задерживается, мадам. |
01:26:22 |
Но уже, видимо, ненадолго. |
01:26:41 |
Поезд отправится, когда я скажу. |
01:26:46 |
И только когда я скажу, Вы |
01:26:54 |
Я выполнила свой контракт. |
01:26:56 |
Я нашла Реордена. |
01:26:58 |
Он сейчас в покойницкой Скотланд Ярда. |
01:27:00 |
Работе конец. |
01:27:02 |
Вашим заданием было манипули- |
01:27:06 |
А не поддаваться его чарам. |
01:27:10 |
Вы не продвинулись ни на йоту! |
01:27:15 |
...Блэквуда. Завершите работу, |
01:27:19 |
...будет Шерлок Холмс. |
01:27:49 |
Хирург будет с минуты на минуту. |
01:27:55 |
Сейчас ему нужен отдых. |
01:28:01 |
Послушайте. |
01:28:06 |
И это всё, что Вы можете сделать? |
01:28:08 |
На этот момент да. |
01:28:10 |
Я должен идти к другим больным. |
01:28:14 |
Доктор... |
01:28:16 |
Доктор! |
01:28:18 |
Прошу Вас! |
01:28:24 |
Я знаю, что Вы переживаете |
01:28:27 |
Вы не в ответе за это, |
01:28:32 |
Он бы сказал, что это |
01:28:41 |
Доведите дело до конца. |
01:28:44 |
Во что бы то ни стало. |
01:29:00 |
Это по поводу лорда Блэквуда, сэр. |
01:29:02 |
Я не берусь за то, что не по моим силам. |
01:29:04 |
...но я не советую Вам браться за это дело. |
01:29:07 |
Вы относитесь к этому серьёзно, Холмс? |
01:29:11 |
Завтра в полдень мир... |
01:29:14 |
Холмс! |
01:29:42 |
Вы и я связаны вместе на пути, что |
01:29:46 |
Закалите свой разум, Холмс. |
01:29:49 |
Он воскресит силу, которая |
01:29:51 |
Его сила растёт. |
01:29:52 |
Вот источник его могущества. |
01:29:54 |
Вы нужны мне. |
01:29:55 |
Тайные строки в Книге Заклинаний. |
01:30:25 |
Ещё трое будут убиты... |
01:30:28 |
И Вы никак не сумеете их спасти. |
01:30:31 |
Мы знаем, что Вы не верите в магию. |
01:30:35 |
Реорден работал с Блэквудом. |
01:30:44 |
...пропало, это его... кольцо, сэр. |
01:30:53 |
Сдавайтесь, Холмс. |
01:30:57 |
Эта загадку Вам не разгадать. |
01:31:06 |
Доброе утро. |
01:31:11 |
А теперь... Вам пора за работу. |
01:31:15 |
Знакомые художества. |
01:31:19 |
Вы бесподобно выглядите. |
01:31:23 |
Почему-то я знал, что Вы не уедете. |
01:31:33 |
РАЗЫСКИВАЕТСЯ |
01:31:34 |
- Вы на первой полосе. |
01:31:39 |
Что ж... похоже, Вам нужно |
01:31:43 |
...а это как раз моя епархия. |
01:31:45 |
Теперь мне точно ничто не грозит. |
01:31:49 |
А Вы, я вижу, быстро поправляетесь. |
01:31:53 |
Да уж... |
01:31:55 |
Самому пришлось осколки |
01:31:58 |
Мэри сказала, что меня |
01:32:05 |
Что ж, я... |
01:32:08 |
Мне это так... |
01:32:09 |
радостно, что Вы... |
01:32:13 |
...вернулись. |
01:32:18 |
Итак, видя, что Вы устроились |
01:32:23 |
Мой первоначальный |
01:32:26 |
Блэквуд, пригласив меня в Пентон- |
01:32:29 |
...смотреть дальше. И я тогда, |
01:32:33 |
Фактически я мог бы уладить все |
01:32:36 |
...богословами за тысячу лет. |
01:32:39 |
Но это... в другой раз. |
01:32:41 |
Метод Блэквуда основан на |
01:32:45 |
столетиями применяемом |
01:32:48 |
И чтобы в полной мере понять |
01:32:51 |
...я воссоздал ту церемонию, |
01:32:55 |
И внёс свои собственные улучшения. |
01:32:58 |
В результате я забрался в дебри |
01:33:02 |
и хотя я долго там плутал, |
01:33:05 |
...я вышел... просвещённым. |
01:33:08 |
Братство, несомненно управляющее |
01:33:12 |
королей, фараонов и императоров в то, что |
01:33:17 |
Проход к безмерному могуществу. |
01:33:20 |
Оно состоит из четырёх частей. |
01:33:25 |
...и голова человека. |
01:33:26 |
В тайной комнате сэра |
01:33:30 |
клык льва, перо орла и волос человека. |
01:33:33 |
Карту. |
01:33:38 |
На каждом конце звезды указаны |
01:33:42 |
...нас интересует крест. |
01:33:44 |
Существует неистребимая вера в то, |
01:33:49 |
...заложены ссылки к этой системе. |
01:33:52 |
Восстав из могилы, |
01:33:55 |
Каждое убийство было совершено в |
01:33:59 |
а значит, с системой. |
01:34:01 |
Реорден, рыжий карлик. |
01:34:04 |
Мы нашли его тело здесь. |
01:34:06 |
ЧЕЛОВЕК |
01:34:07 |
Сэр Томас... глава храма. |
01:34:11 |
Он умер здесь. |
01:34:13 |
БЫК |
01:34:14 |
Стэндиш, посол из Америки. Оттуда, |
01:34:18 |
...более сотни лет. Штаб-квартира |
01:34:23 |
...находится здесь. |
01:34:24 |
ОРЁЛ |
01:34:26 |
Итак, карта подскажет нам место- |
01:34:29 |
Что ж, у нас есть человек, |
01:34:35 |
Вот здесь. |
01:34:38 |
Парламент. |
01:34:44 |
Так, вы четверо, остаётесь тут, |
01:34:51 |
Сюда, прошу Вас. |
01:34:56 |
Дамы вперёд. |
01:35:00 |
- Следуйте этим инструкциям. |
01:35:07 |
Ну, здравствуйте, здравствуйте... |
01:35:10 |
Ну что, нашли дьявола? |
01:35:13 |
Что ж... это уже не важно. |
01:35:17 |
Вас ждёт неплохая замена. |
01:35:42 |
Прошу прощения, милорд, |
01:35:47 |
Но мистер Холмс делает здесь |
01:35:54 |
...и в адрес Ордена. |
01:35:58 |
Понимаю. |
01:35:59 |
Что ж! |
01:36:01 |
Теперь для меня не тайна, |
01:36:09 |
Прошу прощения, милорд. |
01:36:11 |
Но я уже давно хочу это сделать. |
01:36:14 |
Итак, инспектор, у меня пять минут |
01:36:18 |
Почему бы Вам не развлечь меня |
01:36:25 |
Благодарю Вас, Лестрейд. |
01:36:26 |
Низко кланяюсь, милорд... |
01:36:34 |
Можно Вас спросить, Ковард? Вы при |
01:36:38 |
...или лишь в том склепе, |
01:36:40 |
Ваши туфли ручной работы |
01:36:45 |
Но цена качества зачастую опреде- |
01:36:51 |
Однако, я признаю, что я потер- |
01:36:55 |
Я совсем немного смог вынести |
01:36:59 |
К счастью, ничто так не утешает, |
01:37:02 |
...против тебя. |
01:37:04 |
Скольких членов Парламента Вы |
01:37:08 |
Человек, бык, орёл, лев. |
01:37:15 |
Весьма умно. |
01:37:18 |
Но это не убийство, мистер Холмс. |
01:37:20 |
Это милость. |
01:37:22 |
Мы даём слабому стаду |
01:37:25 |
Разве Вы не видите, |
01:37:30 |
Нет, не вижу. Но меня мало |
01:37:33 |
Я лишь хотел знать местоположение |
01:37:36 |
- И Вы мне его выдали. |
01:37:39 |
Но Ваша одежда говорит мне |
01:37:43 |
Как и грязь на Ваших туфлях |
01:37:46 |
Как и кирпичная пыль на Вашей штанине |
01:37:51 |
Небольшая повязка на Вашем пальце |
01:37:54 |
Слабый запах экскрементов |
01:38:00 |
Вы и Блэквуд положили последние |
01:38:04 |
...в канализации под Парла- |
01:38:07 |
Сегодня заседают обе палаты. |
01:38:10 |
В Парламенте будет всё правительство. |
01:38:22 |
Как жаль, что Вы нажили себе |
01:38:25 |
Он бы мог стать Вашим |
01:38:35 |
Как ужасна мудрость... |
01:38:37 |
...когда она не приносит выгод мудрецу. |
01:38:40 |
В полдень власть будет наша! |
01:38:43 |
Значит, промедление смерти подобно. Так? |
01:39:12 |
Говорил я тебе, солдатик, что |
01:39:15 |
Из террасы выхода нет! |
01:39:17 |
Вообще-то это не верхнее окно, морячок. |
01:39:20 |
- А что же это? |
01:39:23 |
Это так важно!? |
01:39:25 |
Думаю, вам будет приятно узнать, что |
01:39:28 |
Ему это даже понравилось. |
01:39:30 |
Надеюсь Вы знаете, |
01:39:32 |
Здесь будет ключ. |
01:39:34 |
- Вы узнали от Коварда то, что хотели? |
01:39:39 |
- Тейлор? |
01:39:40 |
Прошу Вас, капитан, доставьте |
01:39:44 |
...примерно в 100 ярдах вы найдёте тоннель, |
01:39:48 |
Доставлю в лучшем виде, сэр! |
01:39:57 |
Скоро конец! |
01:39:58 |
Блэквуд вернулся из преисподней |
01:40:50 |
Смотрите, разоблачение магии Блэквуда. |
01:40:52 |
- Что это такое? |
01:40:55 |
- Первое в своём роде. |
01:40:59 |
Помогло содержимое моего кармана. |
01:41:00 |
Я отрезал этот хвост |
01:41:04 |
Он изменил цвет и стал |
01:41:07 |
...пахнет миндалём и цианидом. |
01:41:14 |
Теперь мы знаем, над чем |
01:41:17 |
- Над новейшим оружием. |
01:41:20 |
До полудня остаётся 7 минут. |
01:41:24 |
Нам нужно разделиться... |
01:41:30 |
Ваша муза любит эффектные выходы. |
01:42:04 |
Пристрелите его! Прошу Вас! |
01:42:19 |
Господа депутаты! |
01:42:21 |
Господа! Господа мои! |
01:42:25 |
Пришло время для всех, кто |
01:42:30 |
Смотрите... Лорд Блэквуд! |
01:42:46 |
Кажется, Вы удивлены. |
01:42:51 |
Я восстал из могилы, чтобы |
01:42:56 |
И расширить границы |
01:43:02 |
Слушайте, как кричит снаружи челядь. |
01:43:05 |
Слушайте... |
01:43:06 |
...их страх. |
01:43:08 |
Я использую его, как оружие, |
01:43:12 |
...а затем и над всем миром. |
01:43:18 |
Я такое вижу впервые. |
01:43:24 |
Оно сконструировано так, чтобы |
01:43:30 |
Те детали, очевидно, должны |
01:43:32 |
Электромагнитные волны? |
01:43:35 |
При пуске электроды передадут |
01:43:39 |
Газ потечёт вверх по шахте и |
01:43:42 |
...систему, идущую в Парламент. |
01:43:44 |
За несколько секунд самые могущест- |
01:43:49 |
У Блэквуда должен быть передатчик |
01:43:52 |
3 минуты и 10 секунд. |
01:43:54 |
Я создам империю на |
01:43:59 |
Нерушимую и вечную. |
01:44:03 |
Шевелись! Шевелись! |
01:44:05 |
Нам не нужно отключать устройство, |
01:44:11 |
Да. |
01:44:13 |
Вот только они приварены. |
01:44:18 |
Необходима ёмкость для направленного |
01:44:39 |
Ты по мне... |
01:44:41 |
...скучал? - (фр.) |
01:44:43 |
Я бы на Вашем месте |
01:44:51 |
На двенадцатый удар |
01:44:57 |
Те из Вас, кто со мной, будут спасены. |
01:45:01 |
Остальные погибнут. |
01:45:11 |
Давайте мне свою трубку. |
01:45:16 |
Удар головой, Холмс! |
01:45:43 |
- Что? |
01:45:45 |
Понял! |
01:46:25 |
Новый порядок... |
01:46:27 |
...начинается здесь. |
01:46:35 |
Ирен! |
01:46:36 |
Чего же Вы ждёте? |
01:46:41 |
А вот чего. |
01:46:58 |
- Справитесь? |
01:47:27 |
Расслабьтесь... |
01:47:28 |
...с Вами доктор. |
01:48:42 |
Я вижу, Вы не там свернули? |
01:48:46 |
Теперь мы в безопасности. |
01:48:48 |
Интересное утверждение. |
01:48:52 |
Бегите. |
01:48:55 |
Я не буду Вас больше преследовать. |
01:48:59 |
Счастливого пути. |
01:49:06 |
Я не хочу больше убегать. |
01:49:11 |
- Я расскажу Вам всё. |
01:49:38 |
Нет! |
01:50:45 |
Не было никакой магии. |
01:50:49 |
Были одни лишь фокусы. |
01:50:55 |
Обыкновенное запутывание |
01:50:57 |
Например, охранника, бившегося в |
01:51:01 |
Ваша репутация и страх заклю- |
01:51:04 |
Другие фокусы требовали |
01:51:07 |
Как, например, могильная плита, |
01:51:11 |
Вы разбили её ещё до похорон |
01:51:17 |
Думаю, это был древний |
01:51:19 |
Смесь яиц и мёда, размытая |
01:51:29 |
Холмс! |
01:51:31 |
Но чтобы умертвить Вашего отца |
01:51:34 |
потребовалась более современная |
01:51:38 |
паралитик, который действовал |
01:51:42 |
и который нельзя было обнаружить, |
01:51:46 |
И для меня бы это так и осталось |
01:51:50 |
...я не обнаружил следы его опытов |
01:51:57 |
Но настоящей головоломкой |
01:52:00 |
Однако Вы применили идентичную |
01:52:04 |
Горючая жидкость без цвета и запаха, |
01:52:07 |
которая легко воспламеняется и |
01:52:11 |
Стэндиш принял её за капли |
01:52:16 |
Достаточно было одной искры. |
01:52:22 |
И специальной пули в его револьвере. |
01:52:26 |
Изобретательно. |
01:52:27 |
Как и все великие актёры, свой основ- |
01:52:31 |
Химическое оружие, |
01:52:34 |
и очищенное в свиных желудках. |
01:52:36 |
Если бы оно сработало, Ваши |
01:52:40 |
наблюдали бы за тем, как их |
01:52:43 |
Они не знали, что Вы дали им выпить |
01:52:47 |
...что это сила магии, и что Вы |
01:52:51 |
И весь мир бы признал Вас, ибо |
01:52:56 |
И лучше бы Вам верить, |
01:53:00 |
Так как Вы исполнили |
01:53:03 |
Дьявол захочет Вашу душу, скажу я Вам. |
01:53:07 |
Бога ради, Холмс! |
01:53:20 |
Сначала мир узнает, |
01:53:23 |
Что Вы жулик. |
01:53:25 |
Затем Вас повесят и на этот |
01:53:28 |
Отсюда до виселицы долгая дорога. |
01:54:22 |
Я никогда раньше в |
01:54:26 |
А я просыпался. |
01:54:29 |
Голым... |
01:54:34 |
Надвигается шторм. |
01:54:37 |
Что ж... у нас ещё есть время. |
01:54:44 |
- Мориарти... |
01:54:48 |
Это его имя. |
01:54:50 |
И да, он профессор. |
01:54:54 |
У каждого есть слабое место. |
01:54:57 |
И он нашёл моё. |
01:55:00 |
И где же оно, интересно? |
01:55:13 |
- Прошу, НЕ недооценивай его. |
01:55:16 |
Он так же умён, как и ты. |
01:55:19 |
- И на порядок лукавее. |
01:55:40 |
Ты будешь скучать по мне, Шерлок! |
01:55:45 |
К моему прискорбию... |
01:55:47 |
Да. |
01:56:16 |
Добрый день, сэр. Я положил |
01:56:19 |
- Спасибо. |
01:56:21 |
- Так, мазня. |
01:56:23 |
- Заметки. |
01:56:26 |
Я хочу почитать о них. |
01:56:34 |
Пойдём. Что такое? |
01:56:35 |
Думаешь, он смирился |
01:56:38 |
Мэри, посмотри, какое |
01:56:42 |
Я пробуду здесь пять |
01:56:44 |
К нам домой. |
01:56:46 |
Осторожно, ступеньки. |
01:56:55 |
Не беспокойся, дорогая. |
01:56:57 |
Суицид не в его стиле. Он |
01:57:02 |
Холмс! |
01:57:07 |
Я Вас приветствую. |
01:57:08 |
Я пытался понять, каким образом |
01:57:12 |
Чтобы вернуть Вам Ваше доброе имя. |
01:57:14 |
Но эта штука действует на удивление |
01:57:18 |
...в сети к Морфею и заснул, |
01:57:21 |
- Добрый день, дорогуша. |
01:57:25 |
В узле удавки был |
01:57:28 |
Боже, по-моему, мои ноги совсем |
01:57:31 |
Джон, может, нам |
01:57:33 |
Нет, нет, я никогда не |
01:57:36 |
Продолжайте! |
01:57:38 |
Палач подцепил крюк к |
01:57:41 |
Распределив, тем самым, вес |
01:57:44 |
...шею повешенного невредимой. |
01:57:48 |
Не могли бы мы продолжить |
01:57:50 |
- Как Вам это удалось, Холмс? |
01:57:53 |
...ремней и крюка для пальто. |
01:57:56 |
Прошу Вас, Ватсон, у меня уже язык |
01:57:59 |
- Случались вещи и похуже. |
01:58:04 |
Но это никак не объясняет |
01:58:07 |
Да. |
01:58:09 |
Итак, медицинская загадка. |
01:58:10 |
Мы просто обязаны восстановить |
01:58:14 |
В соке растения Рододендрум |
01:58:18 |
Он пользуется дурной славой в одной |
01:58:21 |
...из-за своей способности вызывать |
01:58:24 |
Достаточно, чтобы ввести в заблуждение |
01:58:28 |
- Там его называют... |
01:58:32 |
Медовая аллергия. |
01:58:33 |
Он демонстрирует как раз тот |
01:58:37 |
Он не возражает. |
01:58:41 |
Мэри, не переживай. Этот |
01:58:44 |
Мистер Холмс? |
01:58:47 |
Здравствуйте, доктор. |
01:58:49 |
Извините. Инспектор Лестрейд просил |
01:58:53 |
Что на этот раз, Кларки? |
01:58:55 |
Наш сержант, сэр. Он пропал |
01:58:58 |
...когда Вы остановили лорда Блэквуда. |
01:59:04 |
Мы считаем, что сержант был первым, |
01:59:07 |
Чем могу служить, |
01:59:09 |
...был застрелен в голову. |
01:59:12 |
- Пуля была малого калибра? |
01:59:18 |
На бровях сержанта |
01:59:20 |
Именно так, сэр. |
01:59:24 |
Выстрел в упор... |
01:59:26 |
Мориарти. |
01:59:28 |
Профессор Мориарти. |
01:59:33 |
Ай, какой ты молодец! |
01:59:35 |
Всё будет замечательно. |
01:59:38 |
- А где сейчас устройство Блэквуда? |
01:59:41 |
Они сейчас ведут это дело. |
01:59:43 |
Уверен, что у устройства |
01:59:47 |
Значит, Мориарти охотился |
01:59:51 |
- А не за ядом. |
01:59:53 |
...чем очевидный факт. |
01:59:55 |
Изобретение беспроводного сигнала |
01:59:58 |
И Адлер была лишь |
02:00:00 |
Он знал, что я последую за ней, |
02:00:03 |
Подобная технология может |
02:00:07 |
Представьте, что можно управлять |
02:00:11 |
...радиоволны. |
02:00:14 |
Это технология будущего, Ватсон. |
02:00:18 |
Я загрузил все Ваши коробки, сэр. |
02:00:24 |
- Что ж... |
02:00:27 |
Глэдстон! |
02:00:28 |
Не дайте ему выбежать на улицу. |
02:00:30 |
Кларки? |
02:00:34 |
Я снова в деле. |
02:00:37 |
Перевод субтитров: voronine |
02:01:31 |
Роберт Дауни Мл. |
02:01:34 |
- ШЕРЛОК ХОЛМС - |
02:01:38 |
Джуд Лоу |
02:01:43 |
Рэйчел Мак Адамс |
02:01:47 |
Марк Стронг |
02:01:50 |
Эдди Марсан |
02:01:54 |
Келли Райли |