SherryBaby

br
00:01:45 p2p
00:02:02 Oi, com licença.
00:02:05 Senhor, acaba de tropeçar em mim.
00:02:10 Filho de uma puta mal-educado.
00:03:51 Swanson, 95-G4-620.
00:03:54 Dorothy Washington,
00:03:57 Entre.
00:04:05 A maioria está trabalhando
00:04:08 depois das 7:00, 8:00 da noite.
00:04:10 Tua caixa chegou ontem.
00:04:11 Você me ensina
00:04:12 e logo iremos a sua residência.
00:04:20 Senhoras, ela é Sherry Swanson.
00:04:23 Oi.
00:04:24 Oi.
00:04:31 Aqui terá algo de privacidade
00:04:33 mas não fechamos com chave
00:04:35 Isto é para o armário individual
00:04:37 onde guarda tuas coisas
00:04:39 Terá as chaves da casa
00:04:41 se não tiver advertências,
00:04:42 não romper as regras da casa
00:04:43 fazer teus trabalhos, tudo isso.
00:04:45 Com certeza que estará bem, querido.
00:04:47 Sim.
00:05:04 Atenda o telefone!
00:05:21 Você gosta dos azuis, dos verdes?
00:05:23 Dos rosas.
00:05:24 Que altura você tem?
00:05:25 Bobby?
00:05:26 Alô?
00:05:27 Ei, é Sherry.
00:05:29 Sherry, era você?
00:05:31 Sim, que tal?
00:05:34 Já sabe, ocupado.
00:05:35 Escuta, tenho que terminar.
00:05:39 Quer um cigarro?
00:05:40 Sim, está bem...
00:05:43 Está bem.
00:05:45 Cumprimenta a todos.
00:05:47 Sim, com certeza.
00:05:48 Dá-lhe um beijo a meu bebê.
00:05:50 Dá um beijo a Lexi por mim.
00:05:53 A que hora virá amanhã?
00:05:55 Depois do almoço.
00:05:58 Legal, paz.
00:06:03 Acredita que era
00:06:05 Destiny, tranqüila.
00:06:07 A garota acaba de sair.
00:06:19 Escritório de liberdade condicional.
00:06:21 Poderia falar com PO Hernádez?
00:06:23 Quem fala?
00:06:25 Swanson.
00:06:26 Número de liberdade condicional?
00:06:27 95-G4-620.
00:06:32 Não passe fronteiras estaduais
00:06:35 Qualquer mudança de residência
00:06:37 deve informar por escrito.
00:06:38 Entende as condições
00:06:39 de sua liberdade condicional,
00:06:41 Muito bem.
00:06:46 Aqui estão o resto
00:06:48 Confira em minha frente.
00:06:50 Assine o recibo.
00:06:51 Tenha certeza de que tudo está aí.
00:07:04 Em todos os relatórios diários
00:07:07 apresentará os recibos de teu cheque
00:07:08 junto com este formulário.
00:07:10 Tenha certeza de que o formulário
00:07:14 Posso fumar aqui?
00:07:16 Encontra um trabalho
00:07:19 De outro modo, podia que te ver
00:07:21 e para ser honesto,
00:07:42 Posso te perguntar algo agora ou...
00:07:47 Este... este toque de recolher?
00:07:51 Eu gostaria...
00:07:53 Eu gostaria de passar a noite
00:07:56 na casa de meu irmão.
00:07:57 Faz muito que não lhes vejo.
00:08:00 Pensei que não tinha
00:08:03 Sim.
00:08:05 Qualquer contato com
00:08:07 presumirá uma imediata violação
00:08:11 Voltará à prisão
00:08:12 para cumprir o resto de tua sentença
00:08:14 mais as novas cargas
00:08:16 A Segunda as 9:00 a.m.,
00:08:18 no nº 1138 da rua Clifford.
00:08:21 Por favor, dê-me uma passagem.
00:08:23 Está querendo me foder, Swanson?
00:08:28 Ou estás aqui para completar
00:08:31 Para completar com êxito
00:08:34 Sério...
00:08:38 Tenho que ver minha filha.
00:08:44 Faz muito que não a vejo.
00:08:58 Qual é a direção
00:09:01 Robert Swanson.
00:09:03 1334 Ridge Drive.
00:09:05 Mais gentilmente.
00:09:09 Um...
00:09:10 334 Ridge Drive.
00:09:14 Mountainside, Nova Jersey.
00:09:30 Vamos, aqui não tem nada que ver.
00:09:31 Vamos, se mova. Mova-se.
00:09:33 Vamos. Vamos.
00:09:43 O tira.
00:09:51 Eu, cadela, por que... Te disse,
00:10:52 Até logo.
00:10:53 Boa sorte amanhã, sim?
00:10:54 Obrigado, Andy.
00:10:55 Obrigado por me ajudar.
00:10:58 Como está?
00:10:59 Ei.
00:11:01 Sou Andy Kelly.
00:11:03 Sou o diretor deste programa.
00:11:04 Ei, sou Sherry.
00:11:05 Acabo de chegar.
00:11:06 Prazer em te conhecer.
00:11:08 Sim.
00:11:09 Sim, eu procedi tua admissão.
00:11:11 Bem-vinda à Casa Genesis.
00:11:13 Obrigado.
00:11:14 É essa Bíblia tua?
00:11:17 Sim, é minha.
00:11:18 Sabe o que deveria fazer?
00:11:20 Olha isto.
00:11:22 Nas primeiras 164 páginas
00:11:24 tem um programa de vida.
00:11:26 É um programa de mudança
00:11:28 e te fará mais feliz do que era
00:11:29 quando te drogava ou bebia.
00:11:31 Sei como é.
00:11:32 Fiz os 12 passos durante um
00:11:34 Realmente?
00:11:35 Prefiro... o Good Book.
00:11:42 Entendo.
00:11:46 Quer café?
00:11:48 Sim.
00:11:49 Por favor.
00:12:09 Oh.
00:12:11 Páre, páre.
00:12:13 Diabos.
00:12:16 Poderia seguir toda a noite.
00:12:23 Olha isto.
00:12:28 Minha amiga o rasurou.
00:12:30 Quer o beijar?
00:12:33 Vamos, bebê.
00:12:34 Vamos, o beije.
00:12:35 Está bem.
00:13:02 Tem visita.
00:13:04 Tudo bem.
00:13:29 Ow, caralho.
00:13:33 Ponha algo de carne nessess ossos.
00:13:35 Sim.
00:13:40 Senti saudades.
00:13:43 Deveria ter vindo me visitar.
00:13:49 Bom, saimos desta merda.
00:13:54 Tudo é quase o mesmo.
00:13:56 A única difereça é que
00:13:59 Suponho que Lynette
00:14:05 Compramos a Alexis uma cama nova.
00:14:07 Não queria se desfazer
00:14:10 Já verá. Tudo é o mesmo.
00:14:14 Será como se
00:14:24 Sabia que Chris Cuzar morreu?
00:14:26 Como poderia o saber?
00:14:29 Não sei com quem fala.
00:14:32 Com ninguém.
00:14:33 Não falo com ninguém, Bob.
00:14:39 Como morreu, da droga?
00:14:42 Sim.
00:14:48 Caralho, tem um cigarro?
00:14:50 Não, o deixei.
00:14:53 Foda-se.
00:14:58 Olha a sereia.
00:14:59 Não se afaste muito.
00:15:01 Volte aqui.
00:15:02 Venha aqui.
00:15:08 Ei, garotas.
00:15:09 Olá, querida.
00:15:10 Lynnie.
00:15:11 Olá, Sherry.
00:15:16 Bem-vinda a casa.
00:15:22 Olá.
00:15:23 Chegou, vá.
00:15:25 Não te dou um abraço.
00:15:37 Lembra de Sherry, Lexi?
00:15:42 Mamãe?
00:15:44 Olá.
00:15:45 Vou limpar a piscina.
00:15:46 Está suja.
00:15:48 Olá, bebê.
00:15:49 Quer me dar um abraço?
00:15:50 Sim?
00:15:53 Ow, bebê.
00:15:54 Ow, bebê.
00:15:57 Lexi, sinto tanto.
00:16:03 Sinto muito, bebê.
00:16:09 Sinto muito.
00:16:28 Onde estava?
00:16:35 Mamãe, mamãe.
00:16:36 Mamãe, mamãe.
00:16:37 Diabos, garota, pesa muito.
00:16:41 Mamãe, mamãe, mamãe.
00:16:43 Mamãe, mamãe, mamãe,
00:16:46 Mamãe, mamãe,
00:16:50 Mamãe, mamãe,
00:16:53 Mamãe, mamãe,
00:16:55 Mamãe, mamãe,
00:16:57 Não salte no sofá, querida.
00:16:59 Sente-se, bebê.
00:17:00 Deixa que te ponha teu roupão.
00:17:02 Braço.
00:17:03 Bebê, quer ver teus presentes?
00:17:06 O que faz, bobinha?
00:17:07 Olha isto.
00:17:10 O olhe.
00:17:13 O escolhi para você.
00:17:17 Eu gosto.
00:17:19 Acredito que é lindo.
00:17:20 Olha isto.
00:17:22 Já tenho isso.
00:17:25 Sério?
00:17:26 Bom, não importa.
00:17:28 Uma Barbie.
00:17:30 Sim, agrada a Barbie?
00:17:31 É muito bonita.
00:17:33 Gosta?
00:17:36 Posso beijá-la também?
00:17:41 Este presente é o mais especial
00:17:44 e está detrás de minhas costas.
00:17:47 É de minha melhor amiga.
00:17:50 Ela o fez.
00:17:51 O fez somente para você.
00:17:54 Vermelho, vermelho, vermelho.
00:17:59 Eu gosto.
00:18:00 Você gosta?
00:18:02 Sim.
00:18:04 Mesmo?
00:18:05 Sim.
00:18:06 Eu te amo, Lexi.
00:18:08 Quer que mamãe te conte
00:18:11 do que me aconteceu?
00:18:15 Sim?
00:18:16 Olha, querido, venha aqui.
00:18:21 Quero te dizer a verdade, sim?
00:18:23 Sim?
00:18:25 As vezes não é fácil
00:18:30 Sim.
00:18:32 Fiz uma coisa ruim
00:18:36 Sabe o que é isso?
00:18:38 Que coisa má?
00:18:40 Roubei pessoas.
00:18:45 Roubei pessoas para
00:18:52 Sim.
00:18:54 Bebê, venha aqui.
00:18:55 Querida, sinto tanto, tanto.
00:19:02 Podia te falar.
00:19:05 Me ouve?
00:19:06 Mm-mm.
00:19:08 Não?
00:19:19 Senhor, por favor,
00:19:21 por favor, por favor,
00:19:24 Perdoe-me por minha
00:19:26 Dá-me força para
00:19:28 e para poder cuidar
00:19:49 Três anos em Clinton, eh?
00:19:51 Bom, está a fábrica
00:19:56 e estão contratando.
00:19:58 Eu gostaria de trabalhar com meninos.
00:20:00 Meninos?
00:20:02 Sim, me graduei do programa
00:20:06 e trabalhei durante 13 meses
00:20:09 nos trailers familiares
00:20:14 Eu gostaria de trabalhar
00:20:19 ou uma caridade ou algo assim.
00:20:21 Sim.
00:20:22 Também tenho uma filha.
00:20:24 Gostaria de ser uma mulher-mãe.
00:20:32 Swanson, era uma garota linda e jovem.
00:20:34 Se não quer trabalhar
00:20:35 na fábrica,
00:20:36 talvez poderia trabalhar
00:20:40 oh, não, não, não, não,
00:20:41 não, não com...
00:20:45 Mm.
00:20:48 Espere...
00:20:53 Tenho aqui os papéis.
00:21:04 São do programa para pais.
00:21:06 Já vejo.
00:21:09 Este é o centro dos meninos.
00:21:11 Bem.
00:21:12 E...
00:21:13 E... e que?
00:21:32 Legal.
00:21:33 Te chuparei o caralho se
00:21:57 Que porra olha?
00:22:23 Deus, dá-me a serenidade
00:22:26 de aceitar as coisas
00:22:28 a coragem de mudar
00:22:32 e a sabedoria para
00:22:34 Esta noite, Dean lerá o preâmbulo.
00:22:37 Chamo-me Dean.
00:22:38 Sou alcoólatra e drogado.
00:22:40 Oi, Dean.
00:22:41 Genesis Recovery
00:22:43 é uma associação
00:22:45 que compartilham suas experiências,
00:22:46 força e esperança com os demais,
00:22:48 podem resolver seus problemas
00:22:50 e ajudar a outros a se recuperar
00:22:53 do álcoolismo e ao uso
00:22:54 Tem alguém aqui esta noite
00:22:56 que sinta a necessidade
00:22:59 Vamos em frente, irmã.
00:23:01 Não seja tímida.
00:23:07 Me chamo Sherry.
00:23:09 Olá, Sherry.
00:23:14 Faz 21/2 anos que não consumo.
00:23:20 Me desintoxiquei na prisão.
00:23:22 e saí faz quatro dias,
00:23:24 e...
00:23:26 Realmente quero me drogar.
00:23:33 Desde os 16 até os 22 anos,
00:23:44 Quer dizer, tenho uma filha
00:23:45 mas nunca pude cuidá-la
00:23:49 e agora quero cuidá-la
00:23:55 mas tenho que...
00:23:59 seguir sem usar droga
00:24:03 para estar limpa e...
00:24:12 Isso é tudo.
00:24:21 Aqui, Sherry.
00:24:23 Ei.
00:24:26 Olha, não te preocupe
00:24:30 Quer dizer, não está só.
00:24:33 Eu entendo totalmente
00:24:36 porque venho de uma família
00:24:38 As drogas foram parte de toda
00:24:43 Quando crescia,
00:24:44 sabia que não devia usar drogas
00:24:46 mas todos o faziam
00:24:48 assim que eu...
00:24:51 Você não escuta, amigo.
00:24:53 Tem muito em sua mente.
00:24:57 Precisa que te levem em casa?
00:25:00 Bom, obrigado.
00:25:03 Tem razão, Andy.
00:25:05 Amanhã nos vemos.
00:25:23 Sherry, alguma vez
00:25:24 trabalhou no antro de
00:25:29 Podia preparar estimulantes
00:25:31 em um armazém em South Kearny.
00:25:33 Tony era um de meus sócios.
00:25:36 Como te chama?
00:25:38 Dean Walker.
00:25:40 Dean Walker?
00:25:42 Não te conheço.
00:25:45 Acredito que tinha uns 16 anos
00:25:50 Tony me chamava de Lolita.
00:25:52 Esse era meu nome ali porque
00:25:54 Tinha o cabelo muito comprido.
00:25:56 Sim, o lembro.
00:25:57 Sinceramente?
00:25:58 Sabe que o pegaram?
00:26:00 Por que, garotas muito jovens?
00:26:03 Não, tudo aconteceu que
00:26:07 Tony perdeu todo seu dinheiro.
00:26:08 Aonde está agora?
00:26:11 Greenhaven.
00:26:13 Lhe pegaram com algo grande
00:26:16 Lhe cairão de 15 a
00:26:17 De 15 a uma cadeia perpétua.
00:26:21 Diabos, isso é muito.
00:26:24 Com certeza que o merecia, sim?
00:26:27 Conhece Richie Parks?
00:26:29 Richie Parks.
00:26:30 Não, não sei quem é.
00:26:32 Um delinqüente de pouca monta.
00:26:35 Também o pai de meu bebê.
00:26:37 Foi embora há muito tempo.
00:26:40 Não sei se está vivo ou morto.
00:26:42 Tem filhos?
00:26:44 Oh, sim.
00:26:45 Tenho três filhos e duas filhas.
00:26:47 Todos vivem em Oklahoma
00:26:51 Se ocupa deles?
00:26:52 Sim, agora sim o faço.
00:26:54 Tão longe.
00:26:56 Sim.
00:27:03 Obrigado, velho.
00:27:04 Boa noite, irmãzinha.
00:27:05 Cuide-se, sim?
00:27:07 Tenha cuidado.
00:27:08 Adeus.
00:27:21 Também te amo.
00:27:23 Está bem.
00:27:26 Bom, adeus.
00:27:32 Como está?
00:27:34 Tive que lidar com muita
00:27:36 Terminou com o telefone?
00:27:37 Sim, é todo teu.
00:27:39 Me esqueci de como são
00:27:42 Pensava que a prisão era o pior.
00:27:45 Isto seria quase como o céu
00:27:47 mas não o é, sabe?
00:27:48 Isso escutei.
00:27:51 Essa merda de trabalho
00:27:55 Está bem?
00:28:08 Obrigado, garota.
00:28:10 Não tem problema.
00:28:13 O que olha?
00:28:15 Diabos, garota branca.
00:28:24 Lynette.
00:28:26 Como está?
00:28:28 Está Bobby aí?
00:28:30 Não me escutou?
00:28:32 Ei, Bobby, como está?
00:28:37 É Sherry, sim.
00:28:39 Como está?
00:28:42 Sim?
00:28:45 Legal. Escuta, liguei para
00:28:47 Está ela aí?
00:28:48 Acredita que era especial?
00:28:50 O que? Está dormindo?
00:28:52 Espera um segundo.
00:28:53 Saia daqui.
00:28:55 Cadela.
00:28:59 Bom, chamarei amanhã
00:29:03 porque quero falar com ela, sim?
00:29:09 Está bem.
00:29:12 Ok, Bobby.
00:29:25 Tem um problema comigo?
00:29:27 Sim, tenho um problema
00:29:30 Está ciumenta de mim
00:29:32 Tua mãe é uma cadela.
00:29:34 Oh, minha mãe é uma cadela?
00:29:36 Minha mãe está morta,
00:29:41 Mas você se saiu muito bem.
00:29:42 Olha-te.
00:29:44 Teu pai é um maldito
00:29:46 Vá...
00:29:47 Foda-se, filha da puta!
00:29:50 Chamarei a polícia!
00:29:52 Me ouve?
00:29:53 Vá ao caralho,
00:29:55 Vá ao caralho!
00:29:57 Agora que ambas
00:29:58 deveriam se sentir melhor.
00:30:00 Te falo, cadela,
00:30:01 não me foda porque você lastimará.
00:30:03 Vão a suas casas agora
00:30:04 ou chamarei o 911.
00:30:06 Vão.
00:31:17 Sherry, acorde.
00:31:24 O que passa?
00:31:30 Sinto.
00:31:40 Lamento me apresentar assim.
00:31:42 Bob.
00:31:44 Sim, querido?
00:31:45 Tua irmã está aqui.
00:31:51 Ei.
00:31:52 Ei.
00:31:54 Que faz aqui?
00:31:55 Mamãe!
00:31:56 Ei.
00:31:58 Ei, Lexi.
00:32:00 Como está, garota?
00:32:06 Por que tem um bolsa de porcarias?
00:32:09 Uma bolsa de porcarias?
00:32:10 Bom, vamos.
00:32:13 Terminemos de nos preparar
00:32:28 Não posso ficar nesse lugar.
00:32:30 É como estar na prisão de novo.
00:32:32 Sei. Te entendo.
00:32:37 Mas não tem que ficar ali?
00:32:39 Não.
00:32:40 Posso viver onde quiser.
00:32:42 Apenas tenho horário de recolher.
00:32:43 Quer açúcar?
00:32:44 Não.
00:32:48 Leite?
00:32:49 Não, obrigado.
00:32:55 Bobby,
00:32:57 não te peço para
00:33:00 Sim?
00:33:02 Mas preciso ficar aqui
00:33:05 Duas semanas.
00:33:08 Se ficar nesse lugar,
00:33:11 vou violar minha condicional.
00:33:13 Posso o sentir.
00:33:17 Está bem.
00:33:22 Está bem.
00:33:24 Não quero drogas nesta casa, Sherry.
00:33:27 Se trazer drogas aqui,
00:33:29 Bobby,
00:33:30 quantas vezes tenho que o dizer?
00:33:34 Estou limpa.
00:33:36 Está bem.
00:33:37 O promete?
00:33:39 Olá, bebê.
00:33:43 Eu vou ao acampamento, Sherry.
00:33:48 "Sherry"?
00:33:53 Quer beijar a tua mamãe?
00:33:55 Acredito que sim.
00:33:57 Alexis.
00:33:58 Um beijo de esquimó?
00:33:59 Chegará tarde ao acampamento.
00:34:01 Te lembra como é?
00:34:05 Que tenha um bom dia, bebê.
00:34:07 Adeus, Alexis.
00:34:10 Que tenha um bom dia, sim?
00:34:12 Adeus, bebê.
00:34:13 Aqui está teu almoço.
00:34:14 Adeus, Sherry.
00:34:22 Que porra foi isso?
00:34:23 Que?
00:34:24 Me chamou de Sherry.
00:34:27 Sim.
00:34:32 Eu e Lynette queriamos te falar disso
00:34:34 a última vez que esteve aqui.
00:34:37 Me ajuda com estas caixas?
00:34:38 Sim, querido.
00:34:46 Agora regressa.
00:34:47 Sim, claro.
00:34:57 Sou seu...
00:36:17 Um, dois, três, quatro, cinco,
00:36:47 Quer um?
00:36:50 Claro.
00:36:58 Obrigado.
00:37:04 Não acredito que estas calças
00:37:08 Gire.
00:37:14 Não, tem uma boa aparência.
00:37:16 Está linda.
00:37:24 Acredita que Lexi terá meu corpo?
00:37:27 Não sei.
00:37:28 Eu sim que sei.
00:37:30 Essa garota será alta e esguia.
00:37:34 Apenas a olhe.
00:37:37 Vou cuidá-la.
00:37:42 Quer que te maquile logo?
00:37:46 O faria?
00:37:49 Claro.
00:37:51 Deixe que termine isto primeiro.
00:37:56 Vou te pôr olhos negros
00:37:59 Vou te dar quando terminar
00:38:10 Nunca antes me maquilaram
00:38:14 Obrigado.
00:38:20 Sabes, cada sexta de noite
00:38:22 tinhamos a noite para mulheres.
00:38:24 Nos colocávamos máscaras
00:38:27 e coisas assim.
00:38:31 Lingerie lindas na prisão.
00:38:33 Está louca.
00:38:35 É o que acontece
00:38:36 quando veste roupas do
00:38:40 Não fez nada com nenhuma
00:38:49 Não.
00:38:50 Algumas garotas dali
00:38:52 mas as disse que hora era.
00:39:07 Papai.
00:39:10 Sherry Anne.
00:39:12 O que é isso?
00:39:13 Olá.
00:39:15 Tivemos problemas de tráfego.
00:39:17 Ei, Márcia.
00:39:18 Ei, como está?
00:39:19 Não chore.
00:39:25 Vamos. Não chore.
00:39:27 Está bem.
00:39:30 Deveríamos ter tomado
00:39:32 Sinto tanto.
00:39:35 Eu também.
00:39:38 Vamos, cumprimenta minha esposa.
00:39:41 Olha minha maquilagem.
00:39:42 É muito linda.
00:39:43 Sim, tomamos a 78 e...
00:39:45 Você conhece Marcia?
00:39:46 Oi.
00:39:49 Bob.
00:39:50 Ei, papai.
00:39:51 Deveria limpar
00:39:53 Sim, sim, já sei.
00:39:59 Isto te poderia ajudar.
00:40:00 Papai,
00:40:01 não tem que me dar dinheiro.
00:40:06 O vovô está aqui.
00:40:07 Aqui está.
00:40:08 Oh, Lexi.
00:40:10 Minha linda menina.
00:40:12 Olá, querida.
00:40:14 Pode limpar isto?
00:40:15 Papai.
00:40:17 Isto é lindo.
00:40:18 Boa garota.
00:40:19 Você e o avô.
00:40:21 O que diz, Alexis?
00:40:23 Muito obrigado.
00:40:24 De nada.
00:40:25 Papai, papai.
00:40:27 Olha quanto nos parecemos
00:40:31 Olha isso.
00:40:32 É lindo, certo?
00:40:34 Que tem aí?
00:40:35 Papai.
00:40:37 Papai... quero te ensinar algo.
00:40:40 Papai.
00:40:41 Vamos.
00:40:42 Quero te ensinar algo.
00:40:43 Vamos.
00:40:45 Consegui meu GED.
00:40:47 Muito bem.
00:40:48 Quero te ensinar.
00:40:51 Quero dar a boa vinda
00:40:54 Sherry Anne.
00:40:56 Bem-vinda a casa, Sher.
00:41:00 Saúde. Saúde.
00:41:02 Saúde.
00:41:05 Quero um refresco.
00:41:07 Primeiro o leite.
00:41:08 Logo terá teu refresco.
00:41:10 Lynnie, isto anda bem.
00:41:14 A ajudou com isto?
00:41:17 Não.
00:41:23 Como está o Caddy, papai?
00:41:24 Come o hamburguer primeiro.
00:41:26 É a máquina perfeita.
00:41:27 Faz muito que tem esse carro.
00:41:29 Não é muito seguro
00:41:30 que este ano o dirija para a Flórida.
00:41:31 Estou de acordo.
00:41:32 Precisa um novo carro, papai.
00:41:34 Agora?
00:41:36 Parece que está
00:41:39 Viu esse email
00:41:41 que Marty enviou?
00:41:42 Bobby, é asqueroso.
00:41:43 Estamos comendo.
00:41:45 Vão começar a cobrar
00:41:47 Alexis, venha comer teu hamburguer.
00:41:49 É o que sigo dizendo.
00:41:51 Esse é Marty, está bem louco.
00:41:53 Não sei de onde tira
00:41:57 Pássa-me a salada de papas.
00:42:00 Aí tem.
00:42:02 Não quero desperdiçar
00:42:04 Sim?
00:42:07 Quer?
00:42:08 Sim.
00:42:10 Alexis quer que cante para todos.
00:42:13 Não, Sher, por favor.
00:42:14 Não queremos quebrar os copos.
00:42:21 Alexis.
00:42:25 Feche os olhos.
00:42:26 Dê-me a mão,
00:42:30 querida.
00:42:32 Sente a batida
00:42:37 O entende?
00:42:39 Sente o mesmo
00:42:44 ou apenas estou sonhando?
00:42:50 Ou é apenas esta eterna
00:43:00 Acredito que devemos
00:43:07 Te observei quando dormia.
00:43:13 Me pertence.
00:43:16 Sente o mesmo
00:43:20 ou estou apenas sonhando?
00:43:26 Ou é esta chama ardente eterna?
00:43:40 Esteve bem, Sher.
00:43:41 Deveria ter sido um Ídolo Americano.
00:43:43 Teria ganhado.
00:43:44 Não seja agradável.
00:43:47 Sherry canta bem.
00:43:48 Muito bem, bebê.
00:43:50 Vou pôr mais vinho.
00:43:54 Vamos, ursinho.
00:43:58 Eu o ponho.
00:44:00 Acredito que isto vai bem assim.
00:44:04 Posso entrar já?
00:44:06 Não.
00:44:07 Está bem assim?
00:44:10 Sim, está bem.
00:44:12 Este pode ser teu bebê.
00:44:14 E este pode ser o meu.
00:44:16 Como se chama teu bebê?
00:44:18 Meu bebê...
00:44:23 Meu bebê se chama Alexis.
00:44:26 Não!
00:44:27 Como que "não"?
00:44:29 Estamos fingindo
00:44:32 e deve eleger um nome.
00:44:35 Por que?
00:44:37 Porque sim.
00:44:39 Mas Alexis
00:44:43 Não.
00:44:44 Ademais, poderia haver
00:44:46 Bom, está bem.
00:44:49 A pode chamar assim
00:44:50 mas meu bebê então
00:44:53 Dois Alexises
00:44:56 Dois Alexises...
00:44:57 e duas Sherrys.
00:45:06 No forte, aqui.
00:45:08 Entre.
00:45:09 Está bem.
00:45:10 Deveria levar
00:45:15 Lynnie diz que te chamara
00:45:20 Sim, é o que pensava.
00:45:27 Quando vier a viver comigo,
00:45:29 poderá me chamar
00:45:31 Alexis, a vovó
00:45:33 A vovô Mary.
00:45:34 Não, bebê.
00:45:37 Te espera.
00:45:40 Vá, vá, vá.
00:45:43 Olá, vovó.
00:45:44 A está confundindo
00:45:48 A estou confundindo?
00:45:50 Acredito que não.
00:45:52 Estava bem até que veio.
00:45:53 Sou sua mãe.
00:45:54 Então aja como tal.
00:45:56 Está fodidamente louca?
00:45:57 Quer... vai mal-dizer
00:45:59 Quer que te ensine os caminhos, Lyn?
00:46:00 Não seja asquerosa.
00:46:02 Quer ver isto?
00:46:22 Tem muita gente na casa.
00:46:41 Te disse, não pode seguir
00:46:44 Deveria estar de meu lado.
00:46:53 Quer algo de dinheiro?
00:46:55 Papai, dá-me algo de dinheiro.
00:46:59 Sherry, aqui.
00:47:02 Sou tua fodida irmã.
00:47:06 Caralho!
00:47:07 Te espero aqui para ter certeza
00:47:27 Dean, ei.
00:47:30 A nenina de Tony Martino.
00:47:31 Sim.
00:47:34 Sim, te conheci em
00:47:38 Te chamava...
00:47:46 Te chamava porque...
00:47:58 Me perguntava se...
00:48:00 que estava fazendo.
00:48:18 Quem anda aí?
00:48:19 Dean.
00:48:33 Saudações.
00:48:34 Diabos, chega tarde.
00:48:45 Oh, não.
00:48:57 Diabos.
00:49:04 Gosta de meu cabelo?
00:49:05 Sim, não está mal.
00:49:24 Olha isto.
00:49:31 Parece bem, pequena Lolita.
00:49:34 Não me chame disso.
00:49:42 Deve deixar de beber esse veneno.
00:50:04 Alguma vez me viu dançar?
00:50:06 Oh, sim.
00:50:08 Dançará para mim esta noite?
00:50:10 Não.
00:50:11 Deixei de fazer essa merda.
00:50:19 Boa garota.
00:50:20 Já não dança para ninguém.
00:51:00 Teve algum contato
00:51:02 Não, mas liguei...
00:51:03 Ponha tuas mãos na parede!
00:51:05 Te disse que ia
00:51:06 Te liguei. Te deixei uma...
00:51:08 Cále-se!
00:51:09 Que porra?
00:51:10 Puedes quedarte donde quieras
00:51:11 mas deverá o fazer
00:51:13 Mova as pernas.
00:51:15 Tire-os.
00:51:17 Abre-as. Vamos.
00:51:19 Já disse antes.
00:51:20 Registre-a.
00:51:21 Mantem o peito contra a parede.
00:51:23 Acreditem que porque podem me
00:51:26 Controla-te!
00:51:27 Cále-se!
00:51:28 Fique reta!
00:51:30 Pé direito em cima.
00:51:33 Pé direito em cima.
00:51:35 Está insultando a pessoa errada.
00:51:36 Levanta o pé direito.
00:51:39 Pé esquerdo em cima.
00:51:41 Pé esquerdo em cima.
00:51:43 As separa.
00:51:51 Poderia quebrar tua condicional
00:51:55 e te enviar dois anos mais à prisão.
00:51:56 É isso o que quer?
00:52:11 Mas apareceu um trabalho para você
00:52:14 e deixarei que o aceite.
00:52:21 Levanta as mãos.
00:52:29 Escute, o farei bem.
00:52:30 Cala a boca.
00:52:31 Me graduei de muitos programas
00:52:33 Cala a boca.
00:52:36 Ponha os sapatos.
00:52:44 É uma organização de caridade
00:52:46 programa de verão em Irvine Turner.
00:52:48 Monroe os convenceu
00:52:50 que tinha te reabilitado.
00:52:53 Aqui está a direção.
00:53:01 Obrigado. Obrigado.
00:53:05 Obrigado.
00:53:08 Todos alinhados?
00:53:10 Quero ver quanto rudes são.
00:53:12 Ok. Levantem.
00:53:13 Vejamos o que tem.
00:53:15 Bem. Bem.
00:53:16 Muito bem, ao final da linha.
00:53:17 Como se chama?
00:53:19 Bom, Zak.
00:53:20 Ajá, ajá,
00:53:21 mas isto é o que tem que fazer.
00:53:22 Tem que dobrar os joelhos, percebe?
00:53:24 E logo tem que continuar.
00:53:25 Bom, vejamos.
00:53:26 Segue até o final.
00:53:28 Era bem rude.
00:53:29 Um mais.
00:53:32 É forte.
00:53:33 E você?
00:53:34 Que tem aí?
00:53:35 Tem que dar mais forte.
00:53:36 Quero ver quanto poder tem.
00:53:38 Bem.
00:53:39 Sim, você sabe o que tem que fazer.
00:53:42 Deve dobrar teus joelhos.
00:53:43 Deve se centrar, Chastity.
00:53:44 Deve se centrar.
00:53:45 Deve se centrar.
00:53:46 Sim, como te chama?
00:53:48 Russel.
00:53:49 Um mais, Russel.
00:53:50 Muito bem.
00:53:52 Muito bem. Seu teu nome.
00:53:53 Vejamos.
00:53:56 Já não podemos jogar
00:53:58 Joguemos outra coisa.
00:53:59 Joguemos o zôo.
00:54:00 Quem me diz que queria
00:54:44 Que Tal?
00:54:45 Que faz aqui?
00:54:47 Apenas vim te saudar.
00:54:49 Ah... Estou um pouco ocupado.
00:54:53 Ah, sim?
00:54:55 Sim.
00:54:56 Tem uma mulher aí?
00:55:01 Porra, pensei que gostava, cara.
00:55:04 Eu gosto.
00:55:06 Aqui, espera, espera.
00:55:07 Roubo de banco na 10913a Avenida.
00:55:10 Um homem negro de 6 pés
00:55:12 com apenas um olho
00:55:15 sob um boné amarelo.
00:55:17 Direção?
00:55:18 Se dirige...
00:55:20 Volta em 20 minutos, sim?
00:55:23 Sim, está bem.
00:55:25 20 minutos.
00:56:07 Como se chama?
00:56:09 Onde vive?
00:56:10 Por que vou te dizer
00:56:11 para que a busque e a chute o traseiro?
00:56:12 Não, Dean, não quero
00:56:15 Apenas quero saber quem é essa cadela
00:56:16 a quem prefere transar
00:56:19 Melhor que não
00:56:22 Sim, diga-me mais.
00:56:27 Com certeza não gostaria
00:56:28 eu transasse com Andy Kelly.
00:56:30 Não me importaria.
00:56:32 Ah, não?
00:56:33 Porra, tem sentido.
00:56:36 Ao menos ele sabe
00:56:40 O que falou?
00:56:42 Nada.
00:56:49 Caralho.
00:56:52 Sinto.
00:56:56 A vezes sou uma estúpida.
00:56:59 Não posso me controlar.
00:57:02 Ninguém é dono de ninguém.
00:57:06 O estado de Nova Jersey
00:57:17 Esquisito para meu amigo, cara.
00:57:21 Crusher.
00:57:22 Sempre me defendia.
00:57:23 Bom, eu posso ser teu amigo.
00:57:25 Não é sempre assim.
00:57:30 O que está cozinhando?
00:57:32 Guisado de veado.
00:57:36 O que é isso?
00:57:37 É carne de veado.
00:57:41 Nunca antes eu comi um Bambi.
00:57:43 Bom, na verdade não é o Bambi.
00:57:45 É o pai de Bambi.
00:57:48 Ah, sim?
00:57:50 O pai de Bambi,
00:58:14 Bobby, como está?
00:58:17 Sim?
00:58:19 Hoje foi meu primeiro dia de trabalho.
00:58:22 Foi legal.
00:58:23 Me fez pensar em meu bebê.
00:58:26 Está aqui?
00:58:32 Por que sempre tem que me
00:58:35 Sei que está aí.
00:58:36 Sei que está acordada, caralho.
00:58:37 São 7:30.
00:58:43 Que tal seu aniversário?
00:58:44 Já planejaram algo?
00:58:47 Sim, estarei...
00:59:28 Sim, o fazemos!
01:00:07 Na seguinte quadra,
01:00:10 vire a esquerda.
01:00:12 Sim, senhora.
01:00:13 É a terceira casa à esquerda.
01:00:16 Cresceu aí?
01:00:18 Sim.
01:00:19 Parece linda.
01:00:21 Imagino.
01:00:22 Quer entrar
01:00:23 e conhecer minha família?
01:00:25 Não, não, vá e desfruta de tua filha.
01:00:27 Liga-me quando quer que te busque.
01:00:34 Ok, até logo.
01:00:35 Adeus.
01:00:45 Olá!
01:00:55 Espera.
01:00:57 Dean!
01:00:58 Dean, espera!
01:01:03 Estes malditos não estão em casa.
01:01:07 Que quer fazer?
01:01:11 Vamos à casa de meu pai.
01:01:13 Talvez estejam ali.
01:01:38 Chega tarde.
01:01:40 Talvez se me tivésse dito
01:01:42 Espera um segundo.
01:01:52 Alexis, acredito que terá
01:01:55 Não me empurre.
01:01:59 Olá, Alexis.
01:02:02 Alexis, olá.
01:02:05 Feliz aniversário, bebê.
01:02:07 Feliz aniversário.
01:02:10 Feliz, feliz, aniversário.
01:02:14 Sherry te trago presentes.
01:02:16 O que deve dizer?
01:02:17 Obrigado.
01:02:19 Aqui tem, bebê.
01:02:20 Posso abri-lo?
01:02:21 Claro, abra-o.
01:02:23 Abra-os todos.
01:02:25 Quero abrir um.
01:02:26 Olhem isto.
01:02:27 Ficará igual a uma bailarina.
01:02:32 Sherry Anne.
01:02:33 Bem-vinda.
01:02:38 Quer beber algo?
01:02:39 Sim, obrigado.
01:02:41 Número dois.
01:02:43 Já não quero jogar mais!
01:02:45 Olha-o.
01:02:47 Lápiz labial doce.
01:02:49 E isto é goma de mascar especial.
01:02:53 Goma de mascar especial?
01:02:54 Sim, mas está adentro.
01:02:55 Quantos doces.
01:02:56 Quer o abrir?
01:02:59 Um Game Boy.
01:03:01 Já tem um desses, querida.
01:03:03 Sim?
01:03:04 Se quer, encontrarei
01:03:06 Não.
01:03:07 Quero dois Game Boys.
01:03:09 Não pode ter dois.
01:03:10 Pode ter o que quer, bebê.
01:03:12 Olha.
01:03:14 Não!
01:03:16 É meu presente!
01:03:18 É meu.
01:03:19 Não é justo.
01:03:21 É meu presente.
01:03:24 Sim, querida.
01:03:26 Alexis.
01:03:27 É teu presente.
01:03:28 Ninguém te tirar.
01:03:29 O que aconteceu?
01:03:31 O que passa?
01:03:33 Vamos, garotos.
01:03:34 Vamos brincar com
01:03:36 Vamos todos.
01:03:38 Precisam um descanso.
01:03:39 Venha você também.
01:03:41 Vamos, todos.
01:03:43 Vamos todos.
01:03:49 Vai desastrar, eh?
01:03:53 Não é justo.
01:04:02 Está bem?
01:04:07 Papai, sinto que...
01:04:13 Não sei que fazer.
01:04:15 Sinto que a estão
01:04:18 De que fala?
01:04:23 Bobby e Lynette te querem muito.
01:04:26 Te quiero.
01:04:28 Papai, ela não fala comigo.
01:04:32 Deveria tê-la visto
01:04:36 Jogava comigo.
01:04:38 Me abraçava.
01:04:39 Me chamava de mamãe.
01:04:40 Ele falaram que não
01:04:43 Pode acreditar nessa merda?
01:04:45 Sherry, deve dar algum tempo
01:04:47 para que se acostumem a você.
01:04:50 Vamos.
01:04:52 Sei, mas...
01:04:57 Vamos.
01:05:07 Deixe que passe um
01:05:25 Que?
01:05:29 Sherry, que?
01:06:11 Bebê, tem mercadoria?
01:08:54 Faça que continue voltando.
01:08:56 Funciona se o faz funcionar.
01:08:58 Não funcionará se você não funciona.
01:09:06 O que te aconteceu?
01:09:07 Caminhei para casa, cara.
01:09:10 Está condenada.
01:09:13 Vamos te limpar.
01:09:15 Não me toque, cara.
01:09:18 Posso caminhar.
01:09:19 Pois então andamos.
01:09:56 Posso entrar?
01:09:57 Sim..
01:10:15 Vamos, tire a roupa.
01:10:43 Era um índio de verdade, Dean.
01:10:56 Com certeza que era um bom papai.
01:11:00 Que ruim que teus filhos
01:11:04 Irei neste inverno.
01:11:09 Quer vir comigo?
01:11:15 Pouco a pouco, certo?
01:11:20 Aqui.
01:11:24 Dorminhoca.
01:11:25 Vamos, bela dormente, levanta.
01:11:27 Desperta.
01:11:29 Estava sonhando.
01:11:32 Quero ter meu bebê, Dean.
01:11:35 Quero Alexis.
01:11:40 Sabes? Se deixará de falar tanto
01:11:42 sobre o que quer,
01:11:44 talvez o que quer
01:11:50 Está bem.
01:11:56 Estou enjoada porque cheiro mal.
01:12:02 Merda.
01:12:05 Dean?
01:12:07 Sim?
01:12:08 Tem algo com manga longa?
01:12:11 Não posso sair assim.
01:12:15 Em cima no céu.
01:12:19 Bem acima no céu.
01:12:21 A mamãe pássaro voa.
01:12:24 A mamãe pássaro voa.
01:12:27 Enquanto que no ninho.
01:12:30 Enquanto que no ninho.
01:12:33 Os bebê pássaros descansam.
01:12:35 Os bebê pássaros descansam.
01:12:38 Com uma...
01:12:42 asa à esquerda.
01:12:44 Com uma asa à esquerda.
01:12:48 E uma...
01:12:50 asa à direita.
01:12:53 E uma asa à direita.
01:12:57 O bebê pássaro dome.
01:13:00 O bebê pássaro dome.
01:13:03 Toda a noite.
01:13:07 Toda a noite.
01:13:10 Shh!
01:13:11 Shh!
01:13:13 Bebê-pássaro.
01:13:15 Estão dormindo.
01:13:30 Que tal o trabalho?
01:13:34 Como entrou aqui?
01:13:35 Eu sou quem faz perguntas.
01:13:38 Não as respondo.
01:13:39 Foda-se, que entrometido.
01:13:41 Tem que me deixar tranqüila.
01:13:52 Te vejo terrível.
01:13:54 Sim.
01:14:01 O que se passa?
01:14:06 Vou te dizer a verdade.
01:14:14 Tenho problemas.
01:14:22 Estou suja.
01:14:24 Quer se limpar?
01:14:29 Quer estar internada?
01:14:31 Não, quero poder sair.
01:14:33 Não, porque tenho
01:14:36 Internada ou presa.
01:14:38 Este trabalho é o único que não tem...
01:14:39 Por favor, por favor.
01:14:41 Está internada ou presa.
01:14:44 Bom?
01:14:45 Sim, meu PO está aqui.
01:14:47 Posso te chamar logo?
01:14:49 Por favor, por favor, por favor,
01:14:52 Perdi minha filha.
01:14:54 Não sei... não tem outro
01:14:56 Internada ou presa.
01:15:02 Não te entendo.
01:15:03 Quer se desintoxicar.
01:15:04 Não quer fazer o trabalho.
01:15:05 Quer tua filha,
01:15:06 mas não quer fazer o trabalho.
01:15:14 Deseja se pudesse
01:15:16 mas neste momento,
01:15:17 nenhuma qualificação para
01:15:22 Pegue o fim-de-semana.
01:15:24 Se despeça de sua família.
01:15:26 Informe-me as segundas
01:15:28 e eu te levarei.
01:15:29 Se não te vejo,
01:15:33 para tua prisão.
01:15:57 Provavelmente não acreditará nisto
01:15:59 mas penso em você todo o tempo.
01:16:04 Era minha irmã.
01:16:06 Nunca te esqueci.
01:16:08 Me traiu com essa cadela, Bobby.
01:16:14 Não posso confiar em você.
01:16:16 Quero que conheça mais
01:16:20 Na verdade o quero.
01:16:21 Mas deve se colocar
01:16:23 Lynette ama essa menininha
01:16:26 como se fora sua própria filha
01:16:28 eu também.
01:16:31 Por que não tem tua própria filha
01:16:33 e deixe em paz a minha?
01:16:35 Temos estado a cuidando.
01:16:37 Acredita que é fácil?
01:16:39 Vamos ter nossos próprios
01:16:42 mas temos cuidado de Alexis
01:16:44 por tua culpa, lembra?
01:16:46 Sei. Sei.
01:16:50 Sempre a xingo.
01:17:02 Sei por tudo o que tem passado.
01:17:04 Não acredita que não o sei.
01:17:06 O que significa isso?
01:17:09 Significa que estou de teu lado.
01:17:11 Ah, sim?
01:17:12 Sim, significa que estou
01:17:16 Estou de teu maldito lado.
01:17:24 Deixará que a leve,
01:17:27 apenas ela e eu,
01:17:30 para que não se assuste
01:17:37 Está bem.
01:17:41 Está bem mas não ficará a dormir, sim?
01:17:43 Pouco a pouco, está bem?
01:17:47 Você me ama?
01:17:49 Sim, eu te amo.
01:17:52 Agora eu sei.
01:17:53 Posso o sentir.
01:18:41 Não!
01:18:42 Alexis.
01:18:45 Oi.
01:18:48 Oi.
01:18:51 Oi.
01:18:52 Alexis, vai te pôr os sapatos.
01:18:54 Sherry veio te buscar.
01:18:55 Irei arrumar.
01:18:56 Espero que esteja feliz
01:18:58 porque ninguém mais o está.
01:19:00 Desculpa-me.
01:19:03 Vamos, coloque os sapatinhos, sim?
01:19:05 Você deveria gostar...
01:19:07 Olá, Lexi.
01:19:11 O que passa, bebê?
01:19:12 Não quero ir, Bobby.
01:19:13 Está bem, querida.
01:19:14 Ficará muito bem
01:19:16 Por que, bebê?
01:19:19 Pode falar para a mamãe.
01:19:20 Leve a camiseta verde também
01:19:24 Está bem.
01:19:25 O tenho.
01:19:28 Alexis, ponha a mochila.
01:19:30 Vamos, querida, por favor.
01:19:32 Não quero ir, Bobby.
01:19:33 Querido, vamos.
01:19:35 Vou te carregar, sim?
01:19:37 Não esqueça disto.
01:19:39 Fica tão linda com isto.
01:19:40 Que garota tão grande.
01:19:41 Venha aqui.
01:19:43 Assim tirará o cabelo da cara.
01:19:45 Até logo, sim?
01:19:47 e prepararei hamburguers
01:19:49 Divirta-se.
01:19:53 Adeus, Lyn.
01:19:56 Está bem.
01:20:00 Terá um dia divertido, sim?
01:20:02 Lembra o que te disse?
01:20:07 Vai te divertir.
01:20:10 Pode abrir a porta?
01:20:14 Será divertido.
01:20:19 Vamos, vá.
01:20:22 Solta, bebê.
01:20:24 Não, não, não, não,
01:20:26 Sherry, deve ir atrás.
01:20:28 Sempre atrás, está bem?
01:20:29 Venha aqui, querido.
01:20:33 Vamos. Vá em frente.
01:20:36 Baixa as pernas.
01:20:39 Igual ao nosso carro.
01:20:41 Não quero ir, Bobby.
01:20:43 Mas hoje é o dia
01:20:45 em que conhecerá melhor a Sherry, sim?
01:20:48 Sim?
01:20:49 Está bem.
01:20:51 Não quero ir.
01:20:52 Não quer ir?
01:20:53 Escuta.
01:20:54 Vai te divertir, sim?
01:20:56 Prometo.
01:20:57 Está bem.
01:20:59 A que hora a trarás de volta?
01:21:04 Não sei.
01:21:05 Está bem, as 4:00.
01:21:07 Está bem, bebê?
01:21:11 Estás bem?
01:21:12 Está bem.
01:21:13 Estará bem.
01:21:17 Alexis, tudo sairá bem.
01:21:22 Se divertirá muito, sim?
01:21:26 Passará bem.
01:21:28 Divirta-se com ela, sim?
01:21:30 Obrigado.
01:22:33 Com uma asa à esquerda.
01:22:35 Com uma asa à esquerda.
01:22:38 E uma asa à direita.
01:22:41 E uma asa à direita.
01:22:43 O bebê pássaro dorme.
01:22:46 O bebê pássaro dorme.
01:22:51 Toda a noite.
01:22:52 Toda a noite.
01:22:58 Estou com fome.
01:23:00 Sim.
01:23:01 Quer comida de chapa-de-ferro?
01:23:03 Sim.
01:23:05 Eu morrendo de fome.
01:23:06 Eu também.
01:23:08 Quer a empurrar?
01:23:09 Quero bolinhos de galinha.
01:23:11 Está bem.
01:23:12 E quero comer...
01:23:14 batatas fritas.
01:23:16 Eu também quero batatas fritas.
01:23:18 E...
01:23:20 Quando vamos jogar
01:23:23 Imediatamente.
01:23:25 Muito logo.
01:23:28 Nunca joguei golfe
01:23:31 Nunca antes?
01:23:33 Não, nunca.
01:23:34 Que pena.
01:23:37 Foi a Flórida alguma vez?
01:23:40 Flórida?
01:23:41 Sim.
01:23:43 Não.
01:23:44 Eu muito menos.
01:23:46 Quer ir?
01:23:48 Lyn e Bobby foram,
01:23:51 e eu fiquei com a vovó Mary.
01:23:55 Ela me deixa ficar até
01:24:01 Esta coisa parece
01:24:02 E tem uma pequena cadela
01:24:07 É ruim?
01:24:08 Não, se chama lsabella
01:24:12 É uma pequena bulldog francesa.
01:24:14 Assim que quer ir a Flórida?
01:24:19 Mamãe?
01:24:21 Sim, meu amor?
01:24:23 Tenho que ir ao banheiro.
01:24:25 Tem que ir?
01:24:27 Bom, vamos. Uma mais.
01:24:35 Vamos.
01:24:39 Vá ao banheiro.
01:24:40 Jesus Cristo.
01:24:42 Gosta de me envergonhar assim?
01:24:44 Gosta?
01:24:46 Que porra te passa?
01:24:47 Por que não me responde?
01:24:49 Nunca me escuta
01:24:52 Olha-me quando te falo.
01:24:53 Quer que te deixe aqui?
01:24:55 É isso o que quer?
01:24:56 Tem sorte que estou
01:24:57 ou o destino te tiraria a mãe,
01:24:59 puta abusadora!
01:25:05 Lexis?
01:25:07 Lexis, sinto.
01:25:12 Lexi, Lexi.
01:25:14 Olá, bebê.
01:25:16 Alexis, o que faz?
01:25:17 Está aí?
01:25:20 Lexi, abre a porta.
01:25:22 Abre a porta.
01:25:26 Venha aqui.
01:25:29 O que aconteceu?
01:25:34 Está bem.
01:25:35 Tenho medo, Sherry.
01:25:38 Está bem.
01:25:48 Está bem.
01:25:49 Vou tirar as chaves.
01:25:51 Merda.
01:25:58 Vou tirar estas calças molhadas.
01:26:03 Vamos, tem que me ajudar
01:26:06 Vamos...
01:26:08 Bom, você tirou o outro.
01:26:15 Foda-me.
01:26:24 Olha o que tenho.
01:26:27 O que é isso?
01:26:29 Olha isto.
01:26:32 Vamos, bebê.
01:26:34 O pretendo.
01:26:35 Venha aqui.
01:26:37 Bom, tire as calças, Lex.
01:26:40 Sherry, fecha a porta.
01:26:42 Deve me ajudar.
01:26:46 Está bem.
01:26:50 Vamos, o pé esquerdo.
01:26:51 O pé esquerdo.
01:26:53 Você me quer?
01:26:57 Me fez xixi nas calças.
01:27:05 Diga-me que me quer.
01:27:06 Eu te amo.
01:27:07 Diga-me: "Eu te amo, mamãe".
01:27:11 Eu te amo, mamãe.
01:27:51 Vamos.
01:28:28 Sabe o que?
01:28:34 Eu também podia te amedrontar...
01:28:39 todo o tempo.
01:29:07 Cuidado com a escada, querido.
01:29:11 Por que não vai
01:29:12 Estava preocupada por você.
01:29:14 Lyn. Venha aqui, Lyn.
01:29:22 Passaram bem?
01:29:25 Sim.
01:29:27 Obrigado por chamar.
01:29:36 Sabes o que, Bob?
01:29:39 O que?
01:29:47 Nunca te perguntei
01:29:50 Nunca te perguntei...
01:29:52 Perguntar-me o que, Sherry?
01:30:02 Poderia me ajudar a minha filha?
01:30:08 Não posso o fazer sozinha.
01:30:14 Claro que sim.
01:30:15 O que acredita que fez?
01:30:17 Sei, mas nunca te perguntarei.
01:30:26 Venha aqui.
01:30:27 Sim.
01:30:33 Vai estar bem.
01:30:44 Quer entrar?
01:30:46 Não.
01:30:49 E pensa que estava
01:30:51 Dean com certeza espera ao
01:30:58 Obrigado.