Shiawase No Kaori Flavor Of Happiness
|
00:01:20 |
Он готов служить. |
00:01:22 |
Хорошо. |
00:01:30 |
Вот ваш заказ Океана. |
00:01:33 |
Спасибо, приходите еще раз. |
00:01:57 |
- У меня будет Маунтин комплекс. |
00:02:00 |
Mr. Ван, другой Маунтин комплекс. |
00:02:52 |
Ресторан 'Маленький Шанхай' |
00:03:05 |
'Аромат счастья' |
00:03:19 |
'Мы открыты' |
00:03:28 |
Увидимся завтра, г-н Ван. |
00:03:34 |
Конечно, |
00:03:36 |
Ты прав. |
00:03:39 |
Вы идиоты... |
00:03:41 |
Если вы закончили, возвращайтесь к работе. |
00:03:45 |
Mr. Ван, |
00:03:46 |
его жена поймала его на обмане |
00:03:48 |
и выгнала его из дома. |
00:03:50 |
Каждый раз, когда это происходит, |
00:03:51 |
она заставляет его купить |
00:03:56 |
Что вы собираетесь |
00:03:59 |
Ну, не дразните меня. |
00:04:02 |
На этот раз, все действительно плохо ... |
00:04:07 |
Извините меня ... |
00:04:14 |
Извините меня ... |
00:04:16 |
Я звонила вам вчера ... |
00:04:19 |
Я Такако Ямасита, |
00:04:21 |
из продовольственного отдела |
00:04:24 |
Я извиняюсь |
00:04:27 |
Я не заинтересован. |
00:04:30 |
Это займет только пару минут. |
00:04:34 |
Уверяю вас, это будет выгодно. |
00:04:37 |
Вы ничего не потеряете ... |
00:04:51 |
Добро пожаловать обратно. |
00:04:59 |
Привет. |
00:05:08 |
Ямасита. |
00:05:10 |
Есть минутка? |
00:05:16 |
Как дела с Маленьким Шанхаем? |
00:05:20 |
К сожалению, |
00:05:24 |
Хотя |
00:05:25 |
упертый старик не подписал. |
00:05:29 |
Он частенько приезжает сюда |
00:05:32 |
Продает свою еду здесь, |
00:05:35 |
Я фанат, тоже. |
00:05:37 |
Просто заставь его подписать документы. |
00:05:42 |
Да, сэр. |
00:05:55 |
Это Такако Ямасита, |
00:05:58 |
Проходи. |
00:06:00 |
Норико, твоя мама пришла. |
00:06:03 |
Я иду. |
00:06:07 |
Мама, ты опоздала. |
00:06:09 |
Извини, милая. Пойдем домой. |
00:06:34 |
Норико, ужин готов. |
00:06:36 |
Хорошо. |
00:06:45 |
Итак ... Давайте есть. |
00:07:05 |
Здравствуйте. |
00:07:08 |
Пожалуйста, не возвращайся. |
00:07:14 |
Один Океана набор, пожалуйста. |
00:07:19 |
Крабов и вареники, тоже. |
00:07:22 |
Вот, пожалуйста. |
00:07:31 |
Спасибо. |
00:08:11 |
Ребята. Если вы закончили, |
00:08:39 |
Маунтин комплекс. |
00:08:54 |
один Океана, пожалуйста. |
00:09:10 |
Маунтин комплекс, пожалуйста. |
00:10:02 |
Ван .... |
00:10:05 |
Ваше тело |
00:10:11 |
Возможно, пришло время ... |
00:10:13 |
чтобы нанять ученика. |
00:10:17 |
Мне не нужны неприятности. |
00:10:22 |
Там не будет никого |
00:10:27 |
Это так обидно ... |
00:10:31 |
Что за чертовщина |
00:10:34 |
Что? |
00:10:36 |
Ничего. |
00:10:42 |
Спасибо. Вот квитанция. |
00:10:46 |
Пожалуйста, будьте осторожны. |
00:10:47 |
Спасибо большое. |
00:10:50 |
Убедитесь, что она теплая |
00:10:59 |
Извините меня ... |
00:11:05 |
Здравствуйте. |
00:11:09 |
Какой сюрприз. |
00:11:12 |
Часто ли вы сюда приходите? |
00:11:15 |
Нет. Это наш первый визит. |
00:11:18 |
Моя дочь неспала всю ночь, |
00:11:21 |
И я слышала, китайская медицина |
00:11:25 |
Ваша дочь? |
00:11:26 |
Да, она в уборной. |
00:11:34 |
Садись. |
00:11:38 |
Ну... Спасибо. |
00:11:48 |
Мне действительно нравятся ваши обеды |
00:11:55 |
На самом деле, я должен извиниться. |
00:11:59 |
Я предложила совместный бизнес, |
00:12:04 |
Мне очень жаль. |
00:12:11 |
- Все закончили? |
00:12:17 |
Норико, пожалуйста, поздоровайся. |
00:12:27 |
Вот. |
00:12:38 |
Я еще не сдаюсь. |
00:14:54 |
Хорошего дня! |
00:15:02 |
Вот овощи, что вы заказали. |
00:15:05 |
Что с меню для |
00:15:08 |
Могу ли я приехать и посмотреть? |
00:15:11 |
Конечно. |
00:15:12 |
Спасибо. Я вернусь |
00:15:22 |
Mr. Ван? |
00:15:27 |
Mr. Ван, что случилось? |
00:15:29 |
Как ты? |
00:15:31 |
Mr. Ван! Г-н Ван! |
00:15:39 |
Выбросьте все мясо. |
00:15:42 |
А как насчет заморозить? |
00:15:44 |
Все будет в порядке. |
00:15:46 |
Я приготовлю Вам |
00:15:48 |
Звучит неплохо. |
00:15:49 |
Извините меня ... |
00:15:59 |
Я не хочу вас беспокоить ... |
00:16:02 |
Я просто хотел посмотреть |
00:16:04 |
Как вы себя чувствуете? |
00:16:06 |
Ну, что ж ... Я в порядке сейчас. |
00:16:09 |
Я поправлюсь в ближайшее время. |
00:16:12 |
Я рада это слышать. |
00:16:18 |
Это для вас. |
00:16:19 |
Позвольте мне это сделать. Пожалуйста, садись. |
00:16:22 |
Да, но ... |
00:16:23 |
Не волнуйся. |
00:16:30 |
- Пожалуйста. |
00:16:37 |
Он внук фермера |
00:16:46 |
Вы стараетесь приходить |
00:16:53 |
Если честно, после десяти дней |
00:16:57 |
и смотря как вы едите |
00:17:00 |
это заставило меня думать, что я еще |
00:17:04 |
и новые блюда, которые я могла бы сделать. |
00:17:06 |
Я должен признаться, я начал |
00:17:11 |
Я удивлялся, как много |
00:17:17 |
Вы честная дама. |
00:17:19 |
Спасибо вам за все блюда. |
00:17:22 |
Но, г-жа Ямасита ... |
00:17:25 |
Пожалуйста, откажитесь от продажи моей еды |
00:17:29 |
Когда я готовлю, мне нравится |
00:17:39 |
- Ну ... |
00:17:42 |
Просто из любопытства ... |
00:17:45 |
Да? |
00:17:48 |
Что с секретом |
00:17:51 |
Ну, это конфиденциально. |
00:17:53 |
Конечно. |
00:17:56 |
Но если вы действительно хотите знать ... |
00:17:59 |
Что я должен делать? |
00:18:00 |
Уволиться с работы и придти в |
00:18:13 |
Ваше кровяное давление стабильное. |
00:18:15 |
И вы довольно быстро |
00:18:19 |
Когда я могу |
00:18:25 |
Я буду откровеннным с вами ... |
00:18:27 |
Вы не сможете работать |
00:18:33 |
Паралич будет меньше, но ... |
00:18:35 |
заниматся напряженной физической деятельностью |
00:18:41 |
В какой-то мере Вам повезло, что |
00:18:43 |
удар был не настолько сильным. |
00:18:45 |
В следующий раз вам может так не повезти. |
00:18:50 |
Может быть ... |
00:18:53 |
Вы должны поговорить с вашей семьей |
00:19:16 |
Как вы себя чувствуете? |
00:19:22 |
Сэр, вы в ппорядке? |
00:19:24 |
Я в порядке! |
00:19:32 |
Что касается ситуации с |
00:19:39 |
В настоящее времяя г-н Ван ... |
00:19:41 |
на половину парализован. |
00:19:44 |
Забудьте об этом. |
00:19:45 |
Это слишком плохо, но мы должны |
00:19:47 |
Он покинул больницу и |
00:19:50 |
Такахаси, |
00:19:51 |
проверь крабовые крокеты |
00:19:54 |
Да, сэр. |
00:19:57 |
Если бы вы могли просто дать мне |
00:19:59 |
Нет пути. |
00:20:01 |
Но вы, и все согласились, что |
00:20:03 |
Маленький Шанхай |
00:20:06 |
Чтобы сдаться так просто? |
00:20:07 |
Какого черта ты |
00:20:12 |
Но .... |
00:20:13 |
Ямасита, сделайте перерыв и |
00:20:29 |
У него нет семьи. |
00:20:30 |
Будучи больным в его возрасте, без семьи |
00:20:34 |
Вы думаете, что он продаст свой магазин? |
00:20:36 |
Эта игра для него закончена. |
00:20:39 |
Ошита. |
00:20:41 |
Да. Благодарю |
00:21:42 |
Здравствуйте, г-н Ван? |
00:21:54 |
Hello? |
00:23:17 |
Я извиняюсь, я позволю себе войти |
00:23:20 |
Ах, это только вы. |
00:23:24 |
Извините. |
00:23:26 |
Mr. Ван на месте. |
00:23:29 |
Спасибо. |
00:23:51 |
Mr. Ван ... |
00:23:53 |
А, привет Такако. |
00:23:57 |
Я слышал, что ты здесь. |
00:24:02 |
Вы не возражаете, если я присяду? |
00:24:28 |
Что вы смотрите? |
00:24:37 |
Мой родной город, Шаосин, |
00:24:43 |
Shaoxing? |
00:24:45 |
Это красивое место, |
00:24:54 |
Я никогда не был в Китае. |
00:25:01 |
Я никогда не был за границей. |
00:25:06 |
Моя готовка пищи |
00:25:23 |
На самом деле ... |
00:25:26 |
Мой покойный отец был поваром. |
00:25:33 |
Он содержал ресторан в западном стиле |
00:25:37 |
Его омлеты были настолько вкусными. |
00:25:46 |
Mr. Ван ... Я подожду. |
00:25:53 |
За день я могу попробовать вашу |
00:26:05 |
Итак .... |
00:26:09 |
Не торопитесь |
00:26:13 |
и пожалуйста, выздоравливайте. |
00:27:54 |
Эй, где Ямасита? |
00:27:56 |
Она позвонила, сказала что простыла. |
00:27:59 |
Я надеюсь, что это не грипп или что-нибудь в этом роде. |
00:28:02 |
Я не знаю ... |
00:28:39 |
Ой, ой. |
00:29:33 |
Ну как? |
00:29:35 |
Не вкусно. |
00:29:36 |
Я знаю. Трудно готовить. |
00:29:39 |
Но я любил как мама готовит. |
00:29:45 |
Спасибо, милая. |
00:29:48 |
Не беспокойся, мама может это сделать! |
00:29:56 |
Норико, детка ... |
00:29:58 |
у мама была очень хорошая идея. |
00:30:11 |
Hello? |
00:30:29 |
Так поздно. Все ли в порядке? |
00:30:33 |
Я вот думал ... |
00:30:42 |
У меня есть решение. |
00:30:46 |
Я просто скажу прямо. |
00:30:51 |
Mr. Ванг, |
00:30:53 |
пожалуйста, научите меня готовить. |
00:30:58 |
Я хочу, чтобы вы научили меня |
00:31:08 |
Пожалуйста, позвольте мне помочь |
00:31:18 |
Я даже брошу свою работу. |
00:31:20 |
Что? |
00:31:21 |
Ты не помнишь? |
00:31:24 |
Вы сказали, что если я хочу научиться от вас |
00:31:28 |
Ты с ума сошла? |
00:31:30 |
- Попросите их вернуть работу обратно! |
00:31:34 |
Пожалуйста. |
00:31:37 |
Пожалуйста, перестань. |
00:31:41 |
Поднимите голову вверх. |
00:31:47 |
Такако ... |
00:31:49 |
Я тронут тем, что |
00:31:54 |
Но ваша симпатия |
00:31:58 |
Это не так. |
00:32:00 |
Я делаю это для себя. |
00:32:04 |
Мне известно давно. |
00:32:10 |
Я не забочусь о бизнесе. |
00:32:12 |
Когда я пришла сюда |
00:32:19 |
Я чувствовала, что я хотела быть |
00:32:24 |
Я хочу быть здесь. |
00:32:26 |
Я хочу готовить, вместе с вами. |
00:32:31 |
Это правда. |
00:32:34 |
Чтож .... |
00:32:45 |
Когда я услышала, что вы можете |
00:32:49 |
Я не могла просто стоять |
00:32:52 |
Мне было так грустно и ужастно ... |
00:32:58 |
Никто не знает, что происходит |
00:33:02 |
Мы должны попытаться сделать все что в наших силах. |
00:33:05 |
Если мы посстараемся, |
00:33:11 |
С Вами, и этот ресторан. |
00:33:18 |
Я думал |
00:33:21 |
Да .... |
00:33:24 |
Mr. Ван! |
00:36:21 |
Когда все успокоятся, |
00:36:28 |
Хорошо. |
00:36:31 |
Спасибо большое. |
00:37:11 |
Ладно, давайте начнем. |
00:37:14 |
Хорошо. |
00:37:16 |
Возьмите куриный фарш |
00:37:22 |
В верхнем левом углу. |
00:37:34 |
Положите его в миску. |
00:37:42 |
Добавить три части воды, |
00:37:46 |
Затем начинайте месить. |
00:37:49 |
Что это будет? |
00:37:50 |
Суп.. |
00:37:52 |
Эмм ... А куриные кости? |
00:37:56 |
Вы читали много кулинарных книг, |
00:38:03 |
Выбросите их! |
00:38:06 |
Просто сосредоточтесь на |
00:38:10 |
Не дайте себе увязнуть в поваренных книгах. |
00:38:15 |
Я поняла. |
00:38:36 |
Это хорошо. |
00:38:38 |
Тщательно .... Мощно. |
00:38:55 |
Довести его до кипения на |
00:39:09 |
Не накрывая крышкой? |
00:39:10 |
Нет. Это сделает суп облачным. |
00:39:25 |
Следите над горячей плитой |
00:39:29 |
Мне больно! |
00:39:30 |
Эй, вернись к работе! |
00:39:31 |
Мне больно! |
00:39:42 |
Первый раз используешь китайский нож? |
00:39:45 |
Посмотрим, как ты порезала. |
00:40:04 |
Как самочувствие? |
00:40:08 |
Ручка делает |
00:40:11 |
Ты должна привыкнуть к нему. |
00:40:12 |
Теперь я научу вас |
00:40:16 |
Подать левую сторону пальцами |
00:40:19 |
Теперь медленно двигать ножом |
00:40:37 |
Нарежьте овощи |
00:41:05 |
Такако. |
00:41:06 |
Если ты не режешь равномерно, |
00:41:08 |
он не будет готов равномерно и |
00:41:13 |
Я вижу. |
00:41:30 |
Ну, что? |
00:41:49 |
Попробуйте. |
00:42:28 |
Это Восхитительно! |
00:42:29 |
Это жизнь моей кухни. |
00:42:32 |
Такако, вы должны научиться |
00:42:37 |
Этот вкус - ваше будущее. |
00:42:41 |
Я понимаю. |
00:42:43 |
Все приготовления пищи здесь делают |
00:42:46 |
Изучать китайский язык приготовления пищи, |
00:42:52 |
Если вы не можете мастерски |
00:42:54 |
вы не сможете сделать вкусной еды. |
00:42:58 |
Во-первых, дать ему попробовать. |
00:43:02 |
Засучив рукава |
00:43:05 |
Когда брызги масла |
00:43:09 |
Верно. |
00:43:20 |
Используйте запястье и |
00:43:24 |
Возможность использования вок |
00:43:44 |
Я не понимаю ... |
00:43:46 |
Даже с новым началом, |
00:43:50 |
Вы можете меня была зарплата, премии, |
00:43:53 |
страхования и пособий. |
00:43:56 |
На что вы собираетесь жить? |
00:44:00 |
Ну ... Это бюджет |
00:44:17 |
Это не может длиться долго. |
00:44:19 |
Если это произойдет, |
00:44:22 |
Детский Центр не поможет |
00:44:29 |
Mr. Уэда? |
00:44:31 |
Да? |
00:44:33 |
Когда я была маленькой девочкой, |
00:44:37 |
Я любила образ моего отца |
00:44:41 |
Он работал и сделал все |
00:44:47 |
Это изображение моего отца |
00:44:51 |
Когда моя Норико смотрит на меня, |
00:44:54 |
Я хочу ее видеть меня жизни |
00:45:02 |
Послушайте меня. |
00:45:05 |
Если вы влезете в финансовые проблемы, |
00:45:11 |
Конечно, нет. |
00:45:12 |
И .... |
00:45:14 |
Я надеюсь, что у вас |
00:45:20 |
Если будут какие-либо серьезные изменения, |
00:45:25 |
Хорошо. |
00:45:33 |
Доброе утро. |
00:45:34 |
Доброе утоо к вам. |
00:47:13 |
Извините. |
00:48:26 |
Не существует ... здесь. |
00:48:35 |
Такако, лезвие очень отстрое, |
00:48:40 |
- Хорошо. |
00:49:15 |
Ты не привыкла к этому, |
00:49:20 |
Хорошо. |
00:49:33 |
Твоя мама очень милая. |
00:49:36 |
Она всегда на меня ворчит. |
00:49:38 |
Спасибо за сегодня. |
00:49:41 |
Эй, Такако. Почему вам нравится |
00:49:43 |
Есть так много поваров. |
00:49:48 |
Я никогда не устаю есть |
00:49:53 |
Это с виду аромата |
00:49:59 |
Действительно вкусная еда не о |
00:50:01 |
демонстрируя или |
00:50:05 |
Я думаю, вы могли бы сказать |
00:50:10 |
Когда г-н Ван был в Шанхае |
00:50:15 |
Но люди в отеле |
00:50:18 |
издевались над нимм и он ушел. |
00:50:22 |
Тут визит компании |
00:50:25 |
на работу в Канадзава. |
00:50:27 |
Вы знаете, многое. |
00:50:28 |
Он подружился с моим отцом. |
00:50:31 |
Когда г-н Ван напивается, |
00:50:35 |
Есть вещи, которые вы можете забыть |
00:50:37 |
и другие вещи |
00:50:40 |
Можно забыть и |
00:50:45 |
Он, вероятно, имел в виду президента. |
00:50:49 |
Кстати, |
00:50:51 |
Какие у вас планы |
00:50:56 |
Будущее? |
00:51:00 |
Я просто делаю все лучшее |
00:51:05 |
Я понимаю ... |
00:51:08 |
Ах, даа. |
00:51:10 |
Кстати ... Если у вас есть время, |
00:51:16 |
Может быть, мы ... |
00:51:20 |
Я просто подумал ... |
00:51:54 |
К счастью, мой сын Такаши |
00:51:58 |
Ну, это фантастическая новость. |
00:52:03 |
Его невестка окончила |
00:52:06 |
и занимается, как вокалист. |
00:52:09 |
Она такая яркая девушка. |
00:52:14 |
Не говорите так. |
00:52:15 |
Здравствуйте. |
00:52:20 |
Эй, кто эта дама? |
00:52:24 |
Она президент, я уже упоминал. |
00:52:27 |
Это женщина? |
00:52:29 |
Она владеет заводом покраски. |
00:52:32 |
По правде говоря, |
00:52:35 |
потому что мне нужно организоватть |
00:52:39 |
когда его семья невесты поездкам. |
00:52:44 |
Так я пришел к вам. |
00:52:48 |
Я думала, может быть, мы могли бы провести |
00:52:55 |
Ничего необычного. |
00:52:58 |
Только тип блюда |
00:53:06 |
Мэм .... |
00:53:09 |
Было бы портить |
00:53:13 |
Я извиняюсь, но другой |
00:53:18 |
Тут правда никак? |
00:53:27 |
Mr. Ван. |
00:53:32 |
Пожалуйста, прости меня. |
00:53:48 |
Я знаю о его состоянии. |
00:53:52 |
Но это было бы здорово посмотреть |
00:54:00 |
Я слишком хорошо знаю, как он чувствует. |
00:54:05 |
Я не хочу его бросить. |
00:55:31 |
Эй, г-н Ван. |
00:55:33 |
Привет, как поживаете? |
00:55:34 |
Да, непллохо. |
00:55:37 |
Эй, что случилось? |
00:55:38 |
Я немного упал. |
00:56:19 |
Это удивительно. |
00:56:26 |
Вы в порядке? |
00:56:31 |
Я в порядке. |
00:56:35 |
Давай возьмем небольшой перерыв. |
00:56:42 |
Спасибо, Такако. Я в порядке, правда. |
00:56:49 |
Mr. Ван! |
00:56:52 |
Привет, всем. |
00:56:54 |
Вам лучше? |
00:56:55 |
Понемногу. |
00:56:58 |
Пожалуйста, присоединяйтесь к Harvest Mooon |
00:57:01 |
Спасибо. |
00:57:02 |
Мы были рады |
00:57:04 |
Ваша утка блюдо последний год |
00:57:08 |
Harvest Moon праздник? |
00:57:10 |
А ты .... |
00:57:12 |
Ах, это ты. |
00:57:14 |
Такако Ямасита. |
00:57:16 |
Я слышал о вас. |
00:57:17 |
Это мои друзья. |
00:57:20 |
Праздник проходит |
00:57:23 |
Мы проводим бесплатные ужин |
00:57:28 |
Каждый шеф-повар показывает свои навыки по |
00:57:34 |
Mr. Ван приготовленной утки в прошлом году |
00:57:35 |
и морских огурцов в прошлом году. |
00:57:41 |
Очень жаль что вы не можете принять участие. |
00:57:43 |
Я чувствую, плохо об этом тоже. |
00:57:46 |
Готов идти? |
00:57:53 |
Ну, увидимся. |
00:57:55 |
- Береги себя. |
00:58:09 |
Обязательно. |
00:58:26 |
Вау, выглядит великолепно. |
00:58:36 |
Попробуйте. |
00:58:38 |
Спасибо. |
00:59:05 |
Я попробую несколько. |
00:59:12 |
Ммм, на вкус обалденно! |
00:59:15 |
Эти устрицы в сезоне. |
00:59:20 |
У меня есть идея ... |
00:59:23 |
Что делать, если вы готовите для этого |
00:59:28 |
А почему нет? |
00:59:31 |
Мы можем сделать это в следующем году. |
00:59:50 |
Такако. |
00:59:53 |
Могу ли я поговоорить с вами? |
01:00:00 |
Почему бы вам не присоединиться |
01:00:04 |
Что ты говоришь? |
01:00:06 |
Mr. Ван подошел |
01:00:09 |
Все были высказывания |
01:00:12 |
Что они сказали? |
01:00:14 |
Очень плохой вещи. |
01:00:17 |
Они говорили г-н Ван |
01:00:22 |
Они говорили гадости |
01:00:28 |
Я хочу доказать, г-н Ван не сделали |
01:00:31 |
и что вы делаете большое. |
01:00:32 |
Праздник урожая |
01:00:34 |
доказать, это им! |
01:00:37 |
Если г-н Ван не могут присоединиться, |
01:00:39 |
Вы должны |
01:00:42 |
Но .... |
01:00:44 |
Вы уже приготовили это отлично один раз. |
01:00:47 |
Я организоваать все это! |
01:00:48 |
Он не согласится на это в любом случае. |
01:00:50 |
Я могу говорить сладкие г-н Ван в этом. |
01:01:41 |
Все, вы можете прекратить работу |
01:01:46 |
Это г-жа Ямасита. |
01:01:48 |
Она обучается под контролем |
01:01:51 |
Она будет занимать его место |
01:01:57 |
Я Такако Ямасита. |
01:02:03 |
Если у Вас есть вопрос, |
01:02:07 |
Я понимаю. |
01:02:15 |
Мы искренне надеемся, Вам понравится |
01:02:20 |
Наши повара подготовили |
00:00:05 |
В этом году г-жа Ямасита из |
00:00:09 |
будет представлять г-н Вана. |
00:00:12 |
А теперь, тост. |
00:00:19 |
С наилучшими пожеланиями для дальнейшего роста |
00:00:25 |
На здоровье! |
00:00:29 |
Спасибо большое. |
00:01:52 |
Он пришел. |
00:01:53 |
Как обычно. |
00:01:54 |
Хорошо. |
00:01:55 |
В чем дело? |
00:01:57 |
Я звонил ему, как сумасшедший, |
00:02:02 |
Вы думаете, он повесился? |
00:02:04 |
Ни за что. |
00:02:07 |
Пищевое отравление. Надо быть осторожней |
00:02:12 |
Эй, это не означает |
00:02:17 |
Газета ссылается |
00:02:23 |
'18 человек заболело в Канадзава' |
00:02:24 |
'от отравления устрицами' |
00:02:27 |
Репортеры только пользуются своими |
00:02:31 |
Они выбрали |
00:02:35 |
Какой бы ни была правда, |
00:02:36 |
люди думают, что пищевое отравление |
00:02:40 |
Это принять все он получил |
00:02:58 |
Я бы, вероятно, сделал |
00:03:03 |
Акира, посмотри на меня. |
00:03:20 |
Взрослый мужчина не должен плакать. |
00:03:28 |
'Казуйоши, Уэда'. |
00:03:29 |
'Городской Центр Детского Управления, |
00:03:34 |
Это наш долг убедится в |
00:03:38 |
у кого не было серьезных неприятностей |
00:03:42 |
они на праввильном пути. |
00:03:47 |
Вы узнали о |
00:03:50 |
Психические проблемы? |
00:03:52 |
Да. Два года назад |
00:03:56 |
и она стала неустойчивой. |
00:03:57 |
Она посещала врачей около года. |
00:04:00 |
Подожди. |
00:04:01 |
Присядь. |
00:04:03 |
Хорошо. |
00:04:09 |
В это время Норико заботилась |
00:04:15 |
Как Такако сейчас? |
00:04:17 |
Она исчерпана, |
00:04:21 |
Санитарный врач подтвердил |
00:04:24 |
ее устрицы не были причиной. |
00:04:27 |
Я слышал. |
00:04:28 |
Если бы Такако было |
00:04:32 |
она могла бы впасть снова. |
00:04:34 |
Чтобы обезопасить себя, Норико |
00:04:37 |
свекровь Такако |
00:04:43 |
Она просто очень обеспокоена |
00:04:47 |
Я был настолько занят |
00:04:51 |
Я не знаю ничего о ней |
00:04:56 |
Теперь, мы будем следить за ней |
00:05:01 |
Вы действительно думаете, что она может |
00:05:05 |
Если это безнадежно, |
00:05:10 |
Выметайся! |
00:05:13 |
Она старается как только может |
00:05:15 |
Какого черта ты знаешь? |
00:05:21 |
Мне очень жаль. |
00:05:26 |
Всего вам. |
00:05:56 |
'Кому: г-н Ван' |
00:05:59 |
'От: Такако Ямасита' |
00:08:27 |
Мне так жаль. |
00:08:33 |
Я разрушила репутацию вашего |
00:08:40 |
Не надо винить себя слишком много. |
00:08:45 |
Я слышал о Норико. |
00:08:50 |
Это не хорошо, когда мать |
00:08:59 |
Такако, когда я жил в Шанхае |
00:09:03 |
Я был женат и имел детей. |
00:09:07 |
Самая милая девочка. |
00:09:11 |
Но ... моя жена и дочь |
00:09:19 |
Если бы она осталась жива, она была бы |
00:09:27 |
Какимребенком вы были в детстве? |
00:09:55 |
Я всегда суетилась |
00:09:59 |
заставляя отца сердится. |
00:10:05 |
Я могу себе прредставить. |
00:10:12 |
Могу ли я? |
00:10:27 |
После того как умер мой муж ... |
00:10:31 |
Я была не в состоянии содержать |
00:10:36 |
Я решила вернуться сюда, |
00:10:45 |
Я думала, что смогу начать все |
00:10:53 |
Пока я думала, что ... |
00:11:00 |
Я попробовал вашу еду |
00:11:05 |
Аромата действительно |
00:11:09 |
и заставил меня чувствовать себя очень счастливой. |
00:11:15 |
Я начала чувствоватть себя лучше. |
00:11:21 |
Я почувствовала, что возвращаюсь |
00:11:36 |
Такако ... |
00:11:39 |
Дайте мне вашу руку. |
00:12:01 |
Место его от своего сердца. |
00:12:12 |
Вот так. |
00:12:14 |
Моя мать научила меня этому ... |
00:12:17 |
Она сказала, это может принести счастье. |
00:12:24 |
Ты станешь счастливой снова. |
00:12:27 |
Не беспокойся. |
00:12:36 |
Благодарю Вас, г-н Ван. |
00:13:02 |
Mr. Ван. |
00:13:14 |
Mr. Ван? |
00:13:15 |
Да.. |
00:13:17 |
Сколько лет прошло со дня |
00:13:23 |
Почти тридцать лет тому назад. |
00:13:27 |
Я еще могу представить, когда |
00:13:32 |
как будто это было вчера. |
00:13:36 |
Вы находились на |
00:13:39 |
отдавая приказы каждому. |
00:13:43 |
У вас это очень лихо получалось. |
00:13:47 |
А ты очень красивая женщина. |
00:13:50 |
В самом деле, я никогда не видел такой |
00:14:01 |
Она попрежнему правда. |
00:14:04 |
Извини .... |
00:14:13 |
Я понимаю. |
00:14:17 |
Я полагаюсь на нее всю. |
00:14:21 |
Спасибо. |
00:14:25 |
Но, пожалуйста, пообещайте мне одну вещь. |
00:14:28 |
Да? |
00:14:30 |
Что вы будете там. |
00:14:33 |
Я буду. |
00:14:54 |
Такако, у меня есть работа для вас. |
00:14:59 |
Ты будешь готовить |
00:15:04 |
Простите? |
00:15:06 |
Я расчитываюю на вас. |
00:15:08 |
Увидимся. |
00:15:09 |
Исключено. |
00:15:16 |
Кто был тот, который пришел ко мне |
00:15:23 |
Это было раньше ... |
00:15:27 |
Приказ Мастера! |
00:15:45 |
'Шанхай' |
00:16:24 |
Как вы думаете? |
00:16:33 |
Шанхай все еще растет. |
00:16:39 |
Это не тот Шанхай |
00:17:01 |
'Шаоксинг' |
00:17:11 |
Добро пожаловать в нашу компанию. |
00:17:13 |
С удовольствием, |
00:17:14 |
Я так-же. |
00:17:15 |
Стоит нам? |
00:17:28 |
Это младший урожай. |
00:17:32 |
А это более взрослый. |
00:17:34 |
Этот завод был построен |
00:17:40 |
Все разливают прямо тут. |
00:17:48 |
Это 5-летнего урожая. |
00:17:52 |
Этикетки ставятся автоматически. |
00:17:55 |
Сэр, могли бы вы показать мне |
00:17:59 |
Конечно. Сюда. |
00:18:09 |
Это старый завод. |
00:18:16 |
Вот! |
00:18:19 |
Да. |
00:18:20 |
Это было прямо здесь. |
00:18:58 |
У вас есть 23-летний урожай? |
00:18:59 |
Да, он хорош. |
00:19:00 |
Очень хорошо. Я возьму его. |
00:19:44 |
Добро пожаловать обратно. |
00:19:49 |
Я глава деревни, |
00:19:53 |
Что все это значит? |
00:19:59 |
Все были рады встретиться с вами. |
00:20:06 |
Пожалуйста. |
00:20:08 |
Я не ожидал ничего |
00:21:32 |
Спасибо большое. |
00:21:34 |
Да, это ничего. |
00:21:38 |
Спасибо. |
00:21:43 |
Вино из Шаоксинг является секретом |
00:21:48 |
Теперь вы знаете. |
00:21:49 |
Да. Аромат отдал его прочь. |
00:21:58 |
Mr. Ван. Можем сфотографироваться? |
00:22:03 |
Подойдите немного ближе. |
00:22:04 |
немного поближе. |
00:22:05 |
Ближе .... |
00:22:08 |
Готовы? Улыбка. |
00:22:13 |
Хороший снимок. |
00:22:16 |
Mr. Ван, кто она? |
00:22:20 |
Она моя дочь. |
00:22:25 |
О, ваша дочь. |
00:22:28 |
Эй все, |
00:22:38 |
Что он сказал? |
00:22:40 |
Ну, он сказал ... |
00:24:27 |
Доброе утро. |
00:24:32 |
- Вы хорошо спите? |
00:24:35 |
Как самочувствие? |
00:24:38 |
Я только планировал зайти |
00:24:40 |
Я не ожидал |
00:24:46 |
Я очень благодарен. |
00:24:50 |
Давай прогуляемся. |
00:24:52 |
Хорошо. |
00:26:26 |
Вокруг этого. |
00:26:32 |
Вот тут-то все и началось. |
00:26:36 |
Когда отец заболел, моей маме |
00:26:43 |
Она неустанно трудилась |
00:26:50 |
Даже если не было достаточно |
00:26:56 |
как-то маме |
00:27:00 |
Она работала до костей.. |
00:27:09 |
После школы я помогал |
00:27:12 |
в то время как другие дети играли. |
00:27:16 |
Когда я приходил домой, я так уставал, |
00:27:25 |
Но моя мама всегда готовила мне |
00:27:32 |
Она была уставшей, так-же. |
00:27:34 |
Каждый день она готовила |
00:27:41 |
Вся еда |
00:27:49 |
Я усвоил все, что я знаю |
00:27:55 |
Все. |
00:28:02 |
Пора возвращатся? |
00:28:07 |
У нас большая еда чтобы готовить. |
00:28:40 |
Переполнены шоссе, |
00:28:45 |
Хорошо. |
00:28:47 |
Мисс? |
00:28:49 |
Что г-н Ван сказал обо мне |
00:28:56 |
Все вдруг заволновались. |
00:28:59 |
Ох, г-н Ван сказал: |
00:29:01 |
'Она моя дочь. |
00:29:13 |
и он .... |
00:29:16 |
Неужели он это сказал? |
00:29:19 |
Да, он так сказал. |
00:32:33 |
'Мы открыты' |
00:33:06 |
Спасибо за мной наблюдают. |
00:33:39 |
Спасибо за понимание. |
00:33:41 |
Сегодня мы уже приготовленные блюда |
00:33:43 |
отпраздновать |
00:33:47 |
Мы надеемся, Вам понравится всем. |
00:33:55 |
Спасибо большое. |
00:33:57 |
Давай просто отдохнем и поедим. |
00:34:08 |
Это марочное вино Shaoxing |
00:34:11 |
Когда рождается девочка, |
00:34:13 |
ее отец делает вино Shaoxinng |
00:34:16 |
По традиции |
00:34:18 |
подается это вино. |
00:34:21 |
Это 23-летний урожай является |
00:34:27 |
Пожалуйста, наслаждайтесь. |
00:35:04 |
Нам есть? |
00:35:07 |
Да. |
00:35:08 |
Я буду иметь это сейчас. |
00:35:10 |
Я ем сейчас. |
00:37:07 |
Это готово. |
00:37:58 |
Будьте осторожны, горячо. |
00:38:07 |
Какой джентельмен. |
00:39:54 |
Солт-инкрустированная курица. |
00:39:56 |
Его так же называют Курица Нищего. |
00:39:59 |
Давным-давно |
00:40:02 |
вскоре был пойман. |
00:40:04 |
Так он похоронил ее. |
00:40:06 |
Потом он вернулся назад |
00:40:09 |
Он выкопал яму на том месте и нашел |
00:40:13 |
Говорят, это было вкусно! |
00:40:44 |
Японские пельмени и краба |
00:40:46 |
Шанхайский крабовый суп с пельменями. |
00:40:48 |
Японский-китайский альянс. |
00:40:52 |
Ешьте их, пока они горячие. |
00:41:14 |
Это суп Восемь Сокровищ. |
00:41:16 |
Как вы можете видеть, это |
00:41:33 |
Такако. |
00:42:10 |
Вот, пожалуйста. |
00:43:00 |
Готово. |
00:43:08 |
Это Императорский жареный рис. |
00:43:11 |
Он содержит любимые морепродукты |
00:43:16 |
Мы приготовили это блюдо, чтобы принести |
00:43:20 |
Я могу есть это целый день. |
00:43:26 |
Папа уже на его второй миске? |
00:43:28 |
Слишком быстро. |
00:43:42 |
Так хорошо. |
00:43:48 |
Да, спасибо вам большое. |
00:43:55 |
Свекр ... |
00:43:58 |
Он выглядит счастливым. |
00:44:02 |
Извините меня ... |
00:44:04 |
Могу ли я подать десерт? |
00:44:07 |
Ну .... |
00:44:10 |
Я бы хотел заказать еще одно блюдо. |
00:44:20 |
Конечно. |
00:44:33 |
Экстра заказ. |
00:44:37 |
Конечно. |
00:44:44 |
Mr. Ван. |
00:44:47 |
Это твоя очередь. |
00:44:50 |
Что? |
00:44:53 |
Вы должны приготовить это блюдо. |
00:44:56 |
Нет, я не могу. |
00:44:58 |
Приказ студентки! |
00:45:05 |
Хорошо. |
00:48:04 |
Вот, пожалуйста. |
00:48:14 |
Пожалуйста. |
00:49:22 |
Они бы хотели чтобы вы оба |
00:49:58 |
Такако, г-н Ван, |
00:50:07 |
Я так рада что вышло |
00:50:15 |
Спасибо. |
00:50:24 |
Я бы также хотел бы сказать что-нибудь. |
00:50:34 |
Это большое начало |
00:50:46 |
Давайте не забудьте сохранить |
00:50:52 |
Да, я хотел бы пожелать тогоже. |
00:50:59 |
Извините меня ... Если это возможно, |
00:51:05 |
вы могли бы научить мою дочь |
00:51:08 |
Как сделать |
00:51:17 |
Конечно. |
00:51:19 |
У меня большой аппетит на них. |
00:51:27 |
Таэко, пожалуйста |
00:51:30 |
Да. |
00:51:37 |
Ну ... Я еще новичок, |
00:51:42 |
но позвольте мне |
00:51:54 |
'Пол удовольстввий и замки' |
00:52:00 |
'Хотя мы можем бродить'. |
00:52:06 |
'Пусть даже весьмма скромным', |
00:52:11 |
'нет места, как дома'. |
00:52:18 |
'Очарование с неба кажется' |
00:52:23 |
', чтобы освятить нас там'. |
00:52:29 |
', Который, искать по миру', |
00:52:34 |
'это никуда встретился с другом месте'. |
00:52:44 |
'Дом, милый дом!' |
00:52:53 |
'Там нет места, как дома ...' |
00:53:05 |
'Изгнание из дома' |
00:53:09 |
'великолепие ослепляет напрасно' |
00:53:16 |
'Ах, дайте мне ммое скромное' |
00:53:21 |
'соломенный коттедж опять! |
00:53:45 |
Mr. Ван? |
00:53:54 |
У вас прекрасные ученики. |
00:54:01 |
Делайте все возможное, чтобы научить ее |
00:54:06 |
Пока вы еще не развалились |
00:54:10 |
Хорошо. |
00:54:16 |
Mr. Ван ... |
00:54:21 |
Я должен вам сказать, что смотря |
00:54:29 |
рекомендовал мне выжить. |
00:54:36 |
Я еще многое сделать. |
00:54:42 |
В следующий раз, пожалуйста, возьмите меня |
00:54:48 |
Обязательно. |
00:55:11 |
Ну, я буду находиться в контакте в ближайшее время. |
00:55:14 |
Спасибо. |
00:55:22 |
Ты хорошая мать для Норико. |
00:55:35 |
Благодарю вас. |