Shin Zatoichi monogatari New Tale of Zatoichi
|
00:00:03 |
A Daiei Co. Ltd. Production |
00:00:32 |
NEW TALE OF ZATOICHI |
00:01:01 |
SHINTARO KATSU |
00:01:04 |
TSUBOUCHI MIKIKO |
00:01:27 |
Directed by |
00:02:40 |
Hermana, mas té por favor. |
00:03:14 |
Ese es Zatoichi, |
00:03:18 |
Entonces ese es el bastardo al |
00:03:21 |
- Vamos a decirselo. |
00:03:51 |
Ah, hace frio. Justo cuando estaba |
00:04:10 |
No lleva su espada. |
00:04:35 |
Zatoichi, dicen que tu manejo |
00:04:39 |
¿Por que no nos lo enseñas? |
00:04:42 |
¿A que familia perteneceis? |
00:04:46 |
Tengo lazos con Sekiya Kanbei, |
00:04:51 |
Voy a matarte por ello. |
00:05:09 |
Solo he cortado al aire. |
00:05:11 |
¿Quereis venir aqui y mover algo de aire? |
00:05:16 |
Veamos! |
00:05:50 |
'' ¿Vas a las montañas? '' |
00:05:54 |
'' ¿Vas a ver a tu familia? '' |
00:05:59 |
''Yo no voy a las montañas'' |
00:06:03 |
''Cuando fui la pasada primavera'' |
00:06:08 |
''Un cuervo, tonto, tonto'' |
00:06:12 |
''Estaba volando'' |
00:06:17 |
''Dando vueltas a mi alrededor'' |
00:06:21 |
''No ire a las montañas otra vez'' |
00:06:28 |
''El kimono del masajista |
00:06:32 |
''Esta calvo como un huevo'' |
00:06:36 |
''Solo necesita una navaja de afeitar'' |
00:06:40 |
''No necesita aceite para el pelo, |
00:06:52 |
Entonces, ¿no necesito un peine...? |
00:07:21 |
¿No eres tu Ichi de Kasamon? |
00:07:27 |
Si, lo soy. |
00:07:28 |
Entonces eres tu! |
00:07:34 |
Tame de Koja... |
00:07:37 |
Oh, Tame el gran cantante! |
00:07:42 |
Te has acordado de mi... |
00:07:47 |
No tanto! |
00:07:53 |
Si estoy vivo. Estoy tan contento de |
00:07:59 |
Estos son mi mujer y mi hijo. |
00:08:03 |
Encantado de conoceros. |
00:08:07 |
Te envidio... |
00:08:10 |
¿Vais los tres a los baños calientes? |
00:08:14 |
No. No estamos en esa posicion. |
00:08:21 |
¿Reconoces esto? |
00:08:25 |
Es un shamisen. |
00:08:26 |
Este es nuestro modo de vida. |
00:08:36 |
Veo que habeis tenido que pasar mucho. |
00:08:40 |
Fue culpa mia. Pero he oido |
00:08:48 |
No hagas caso. Uniros a mi esta noche. |
00:08:54 |
Hablaremos. Esta noche |
00:09:30 |
Los cumplidos que recibia por |
00:09:37 |
El arte le consume a uno mismo. |
00:09:40 |
Este es mi castigo por hacer algo |
00:09:44 |
Y descuidar el negocio de mi padre. |
00:09:46 |
Yo tambien. El ser ciego, hace que |
00:09:57 |
Estaba tan absorto con el manejo |
00:10:03 |
que me hice un yakuza. |
00:10:07 |
Este es mi castigo. |
00:10:14 |
Hice algunas cosas |
00:10:21 |
Herir a quien no debia, |
00:10:28 |
La envidia en mi contra |
00:10:33 |
Me he puesto en |
00:10:39 |
Es hora de empezar a sopesar las cosas. |
00:10:48 |
He oido rumores sobre |
00:10:53 |
Pero no llevas ninguna. ¿Es eso inteligente, |
00:11:05 |
Tame-san, ¿puedo coger tu shamisen? |
00:11:08 |
¿El shamisen? |
00:11:10 |
Estoy tan contento por habernos encontrado |
00:11:15 |
Mujer, el shamisen. |
00:11:17 |
Me avergüenza darte |
00:11:25 |
El cuero de atras esta rasgado. |
00:11:30 |
Por lo manos suena. |
00:11:34 |
Todo el mundo, por favor |
00:11:52 |
''Zato, Zato... |
00:12:03 |
Asi me llama la gente... |
00:12:13 |
No hay nada que pueda hacer... |
00:12:24 |
Un masajista gana poco dinero... |
00:12:42 |
Pero todas las ganancias son mias... |
00:12:48 |
Porque no tengo gastos'' |
00:13:30 |
Si apreciais vuestra vida, |
00:13:33 |
Os advierto, no trateis de esconderlo! |
00:13:37 |
Usare mi espada si es necesario! |
00:13:45 |
¿Que pasa contigo? |
00:13:48 |
-Por favor no! Nosotros... |
00:14:05 |
¿Que es esto? |
00:14:09 |
-Ciego, ¿es todo lo que tienes? |
00:14:15 |
¿Sabes lo que es esto? |
00:14:19 |
Te rajaré si no sacas todo tu dinero! |
00:14:22 |
Entiendo. |
00:14:25 |
He oido que hay una banda de ladrones, Tengu de Mito o... |
00:14:28 |
algo así, rondando por aqui |
00:14:30 |
-¿Eres tú? |
00:14:35 |
Esto es realmente todo lo que tengo. |
00:14:37 |
Ciego! ¿Todavía escondes algo? |
00:14:39 |
Quítate la ropa! |
00:14:41 |
Por favor, eso no es necesario. |
00:14:46 |
No tengo ni dinero para alojarme |
00:14:48 |
algo de calderilla, tocando |
00:15:04 |
¿Habeis terminado todos? |
00:15:05 |
Son todos tan pobres, tanto esfuerzo |
00:15:08 |
No podemos hacer nada mas. |
00:15:12 |
Ni se os ocurra crear problemas! |
00:15:48 |
¿Esta el jefe en casa? |
00:15:51 |
No necesita un masaje |
00:15:54 |
Tengo que hablar con el. |
00:15:58 |
¿De que asuntos? |
00:15:59 |
No puedo decirtelo. |
00:16:04 |
Ha salido. |
00:16:05 |
Bueno, si ha salido, ha salido. |
00:16:12 |
-¿Está Tashichi-san dentro? |
00:16:15 |
¿Puedes decirle que salgo un minuto? |
00:16:18 |
Hermano Tashichi! |
00:16:21 |
Hay aqui un ciego que quiere verte. |
00:16:26 |
Tashichi-san soy yo, |
00:16:31 |
No has olvidado mi cara, ¿verdad? |
00:16:34 |
¿Donde te he visto? |
00:16:37 |
Pusistes tu espada aquí y dijiste: |
00:16:43 |
''Si no me das todo, voy a rajarte...'' |
00:16:46 |
De que estas hablando? |
00:16:50 |
Si. Esa es la voz. |
00:16:54 |
''¿Eso es todo lo que tienes? |
00:17:03 |
Bastardo! |
00:17:10 |
Fui pacienciente la otra noche, |
00:17:14 |
Ese es un lugar curioso para |
00:17:26 |
-Duele?...! |
00:17:29 |
Si, si, es el tatuaje. Es él. |
00:17:34 |
¿Todavía lo niegas? |
00:17:37 |
¿Que pasa? |
00:17:40 |
Este hombre es un ladron que roboen una |
00:17:48 |
Y no solo estaba él, |
00:17:55 |
Es mentira, no era yo, |
00:17:58 |
Deprisa, dinos quienes |
00:18:04 |
''Ouch!!!...Kyoru, Yamakichi |
00:18:12 |
Kyuroku, Yamakichi, Gonroku. |
00:18:19 |
Escuchad! |
00:18:24 |
Veo que nadie aqui lo entiende. |
00:18:29 |
A la gente que robaron el dinero del viaje, |
00:18:34 |
estan esperando ahí sin nada. |
00:18:39 |
de decir, compensadles primero a ellos, |
00:18:50 |
Vais a devolverles su dinero, ¿o no? |
00:19:01 |
Una banda de ladrones! |
00:19:03 |
Como tu dijiste, son un grupo de ladrones. |
00:19:17 |
Veo que ha llegado alguien que entiende. |
00:19:23 |
Todos, venid aquí. Parece que |
00:19:28 |
Es un jefe serio. |
00:19:31 |
Como disculpa, os devolverá |
00:19:35 |
Venid, vanid aquí y dad las gracias. |
00:19:37 |
Gracias. |
00:19:51 |
Nos separamos aquí. |
00:19:54 |
Nos encontraremos algun dia. |
00:19:57 |
Missus, no seas cobarde, buena suerte. |
00:20:01 |
Para tí también, ten cuidado. |
00:20:06 |
Ichi-san, verte otra |
00:20:12 |
La proxima vez que nos veamos, |
00:20:17 |
Por supueso que no! |
00:20:23 |
Lo haré. |
00:20:25 |
La proxima vez que nos veamos, |
00:20:32 |
Tened cuidado. Buena suerte. |
00:20:42 |
-Bienvenido! El jefe a vuelto. |
00:20:49 |
-Yasuhiko, bienvenido. |
00:20:53 |
Me gustaria ser alojarme |
00:20:57 |
¿Que le ha pasado a esta puerta? |
00:21:00 |
Justo ahora ha estado un |
00:21:03 |
-¿Dónde está?¿A dónde a ido? |
00:21:10 |
Ya te lo explicaré más |
00:22:12 |
Zatoichi! |
00:22:18 |
¿Que quieres? |
00:22:21 |
Soy el hermano pequeño de Sekiya Kambei. |
00:22:25 |
¿De Kambei? |
00:22:27 |
Te he estado buscando, |
00:22:30 |
Prepara tu espada. |
00:22:38 |
¿De verdad? |
00:22:45 |
¿No puedes esperar a que un |
00:22:50 |
Hermano de Kanbei! |
00:22:53 |
Yo maté a tu hermano. |
00:22:59 |
¿Pero sabes por que tuve que matarle? |
00:23:08 |
Estoy seguro que fué culpa de mi hermano, |
00:23:12 |
Pero no me importa por que fué. |
00:23:15 |
No puedo pasar por alto que un |
00:23:18 |
No trato de justificar a mi |
00:23:21 |
Pero esto tiene que ser |
00:23:29 |
Ya veo. En ese caso, lucharé. |
00:23:44 |
¿Quién es? |
00:23:48 |
Ichi, ¿no reconoces mi voz? |
00:23:54 |
Esa voz... |
00:23:56 |
Nos encontramos en |
00:23:58 |
Sensei, hace tanto tiempo. |
00:24:03 |
Parad esta estupida lucha! |
00:24:07 |
¿Tú quién eres? |
00:24:09 |
Soy el hombre que enseño |
00:24:14 |
De acuerdo con las circunstancias, |
00:24:17 |
No te metas en esto! |
00:24:19 |
No te comportes como un perdedor. |
00:24:22 |
y tira tu espada! Ichi, |
00:24:34 |
¿Pasarás por alto lo que ha |
00:24:38 |
De ninguna manera!Vuelve |
00:24:42 |
Te estaremos esperando. |
00:24:46 |
Vamos! |
00:25:28 |
He vuelto. |
00:25:36 |
Bienvenido a casa. |
00:25:37 |
He traido un invitado inesperado |
00:25:39 |
-¿Quien es? |
00:25:41 |
Ichi-san! |
00:25:46 |
Buenas tardes, señorita. |
00:25:50 |
Realmente inesperada. |
00:26:00 |
Bienvenido! |
00:26:02 |
¿Habeis practicado duro |
00:26:05 |
SI! |
00:26:09 |
-Yayoi, traeme agua. |
00:26:12 |
Y haz té para Ichi. |
00:26:19 |
Los que no pueden ver, |
00:26:21 |
¿Todavía recuerdas el olor |
00:26:26 |
Esto me trae recuerdos. |
00:26:40 |
Nada ha cambiado en estos 4 años. |
00:26:43 |
Ninguno de mis alumnos trabaja |
00:26:48 |
Practicabas como un loco, |
00:27:02 |
-Yayoi, he arreglado el asunto. |
00:27:06 |
-Tu boda con Morooka. |
00:27:14 |
¿Podemos negarnos? Es hijo |
00:27:18 |
-¿Por que estás triste? |
00:27:22 |
¿Entonces por que estás de malagana? |
00:27:26 |
Casarme con Morooka, yo, |
00:27:30 |
es como un sueño, pero no |
00:27:38 |
Como eres tan desagradecida! |
00:27:43 |
por lo que he inclinado |
00:27:46 |
¿Quién mas querría a la hija |
00:27:50 |
Hay alguien en el mundo que |
00:27:53 |
de ser feliz, ¿por aferrarse a ideas tontas? |
00:27:56 |
Se que estoy siendo obstinada, pero... |
00:27:58 |
-¿Tienes algo mas que decir? |
00:28:01 |
No! Mujer estupida! |
00:28:22 |
-Ichi-san, tu té. |
00:28:47 |
-¿Es esta la casa de Banno-san? |
00:28:52 |
-Vengo en nombre de Okamura-san. |
00:28:57 |
¿Okamura Kinosuke? |
00:29:21 |
Tengo que salir. Ichi, espera aqui. |
00:29:24 |
-¿A dónde vas? |
00:29:30 |
Ten cuidado. |
00:29:41 |
-A pasado mucho tiempo. |
00:29:43 |
Mi cabeza esta |
00:29:47 |
He oido que algunos miembros de |
00:29:56 |
Si, todavía no tenemos un lugar |
00:30:01 |
Por eso he venido, para |
00:30:06 |
Aquí está, está caliente. |
00:30:09 |
Me gustaría visitar |
00:30:14 |
Tómate esto antes de irte. |
00:30:20 |
Muy bien, si insistes. |
00:30:25 |
-Ella se sorprenderá mucho. |
00:30:33 |
Es como ver a tu |
00:30:36 |
Si ella me alimento, y me crio. |
00:30:42 |
Te fuiste de aqui hace 4 años. |
00:30:50 |
Estaba seguro de que ya estarías |
00:31:02 |
-Lo siento. No debí decir eso. |
00:31:06 |
-¿Por que no bebes algo? |
00:31:10 |
Gracias. |
00:31:13 |
-Aquí. |
00:31:40 |
Bienvenidos, pasen. |
00:31:47 |
-¿En la habitacion de siempre? |
00:32:15 |
-¿Cuanto necesitas? |
00:32:22 |
-Es una gran suma. |
00:32:25 |
Aún así, no sabemos cuanto |
00:32:32 |
Por ahora, no hay otra manera, pero |
00:32:39 |
Hay uno, Kanda Jimpachi, un |
00:32:43 |
Su hijo es un alumno de mi escuela. |
00:32:46 |
Seguro que tiene mucho dinero. |
00:32:48 |
Mientras el tenga dinero, confiaré en tí. |
00:32:53 |
Veo que los fugitivos de Mito Tengu |
00:32:57 |
Mientras huyen de la ley. |
00:33:02 |
No se puede hacer nada. |
00:33:07 |
que serán asesinados, a menos que les |
00:33:15 |
-¿Traes el sake? |
00:33:18 |
Dejanos por ahora. |
00:33:33 |
Okamura, estoy diciendote |
00:33:36 |
que te estoy ayudando porque |
00:33:39 |
Pero, no importa, no debes decir |
00:33:46 |
Lo sé. |
00:33:48 |
No me importa lo que me pase a mí, |
00:33:54 |
¿Cuantos años tiene Yayoi? |
00:33:59 |
18. |
00:34:02 |
La luna es tan bonita... |
00:34:12 |
Oh, lo siento, he cometido un error. |
00:34:16 |
Esta bien. Cuando dices |
00:34:23 |
es como si pudiera |
00:34:28 |
Todavía puedo ver la imagen |
00:34:31 |
bajo la luna, cuando |
00:34:49 |
Me siento con ganas de tocar la flauta. |
00:34:53 |
-Adios. |
00:35:03 |
Te esperaremos mañana. |
00:35:07 |
Muchas gracias. |
00:35:27 |
-Perdonenos. |
00:35:31 |
-Pasaremos aquí la noche |
00:35:35 |
-Bienvenídos, el baño está preparado. |
00:35:40 |
Si. |
00:35:41 |
-Bebamos algo primero. |
00:35:45 |
-Hermano. |
00:35:54 |
-Bienvenido |
00:35:56 |
-¿Que desean comer? |
00:35:59 |
-Hay guisado de pescado muy bueno. |
00:36:06 |
La dueña de esta posada |
00:36:35 |
Ese inutil me ha visto. |
00:36:37 |
Si. Si pudieramos entrar en su casa, |
00:36:52 |
Pon las 3 botellas de sake en la mesa. |
00:36:55 |
Por favor trae el sake. |
00:36:58 |
-No quiero. |
00:37:03 |
Si quieren tomar algo, |
00:37:05 |
¿Que estás diciendo? |
00:37:06 |
No soy tan estupido como para preparar |
00:37:12 |
Ya no quiero más. |
00:37:16 |
Maldita sea! |
00:37:24 |
Masajista, llegas |
00:37:30 |
-¿Necesitas un masaje? |
00:37:34 |
He estado pensando |
00:37:38 |
-Por favor. |
00:37:42 |
Un samurai. Ha estado preguntando |
00:37:45 |
Ven, es aquí. |
00:37:53 |
-¿Que esta durando tanto tiempo? |
00:37:59 |
No tenemos sufientes bebidas. |
00:38:01 |
Maldición, vacilando en pagar... |
00:38:06 |
Samurai-san. |
00:38:08 |
-¿Que es esto? |
00:38:11 |
Bien. Llevale a la otra habitación. |
00:38:26 |
Masajista, aquí estoy. |
00:38:36 |
Me duelen los hombros y la espalda. |
00:38:41 |
Entiendo. |
00:38:52 |
Oh, eso esta bien. |
00:38:54 |
Gracias. Señor, eres muy habil ¿verdad? |
00:39:00 |
¿Por qué? |
00:39:01 |
Sus brazos, usa su espada amenudo. |
00:39:06 |
¿Como puedes saberlo? |
00:39:08 |
Son muchos años de experiencia. |
00:39:12 |
Cuando presiono este musculo aquí, |
00:39:15 |
-¿Es así, masajista? |
00:39:18 |
Hasta este dia, he matado a 7 hombres, y |
00:39:22 |
y a mí nunca me han herido. |
00:39:27 |
¿De verdad?,le estoy agradecido, por |
00:39:34 |
de un samurai tan fuerte. |
00:39:51 |
Masajista, el siguiente masaje a mí. |
00:39:53 |
Muy bien. |
00:39:58 |
Señor, por favor túmbese. |
00:40:04 |
Este masajista es muy bueno. No |
00:40:10 |
Es cierto. |
00:40:12 |
Hey, debes tener un monton de trabajo. |
00:40:14 |
No tanto... |
00:40:29 |
-Eso duele. |
00:40:31 |
-¿Que estas haciendo? |
00:40:33 |
-Eso duele! |
00:40:40 |
Has vuelto. |
00:40:43 |
No traigas un masajista aquí! |
00:40:52 |
Debes ser mas cuidadoso. |
00:40:56 |
Manda al masajista fuera. |
00:41:03 |
Señor, por favor págame por el masaje. |
00:41:06 |
¿Crees que voy a pagarte |
00:41:55 |
Ha pasado mucho tiempo desde que |
00:41:59 |
-¿Qué? |
00:42:01 |
-¿Qué? |
00:42:05 |
Ichi, ¿estás sordo? |
00:42:08 |
Tu eres el único que está sordo! |
00:42:11 |
Probablemente. Ser ciego |
00:42:16 |
De todas formas, ¿no estabas |
00:42:19 |
Todavía lo estoy pensando. |
00:42:23 |
Si estas en Shimodate, |
00:42:28 |
Deberías visitar la tumba |
00:42:32 |
Muy bien, lo haré. |
00:42:40 |
Aquí, el desayuno esta listo. |
00:43:01 |
Buenos dias, señora. |
00:43:04 |
Un hombre alojado en la posada Aburaya |
00:43:08 |
en los baños calientes de Kinugawa. |
00:43:12 |
Debe de ser el hermano |
00:43:15 |
Pensé que debia decirtelo, |
00:43:18 |
Gracias. |
00:43:21 |
De todos modos, |
00:43:53 |
Las hojas jovenes de |
00:44:00 |
Está tan tranquilo. |
00:44:06 |
Es bueno que este tranquilo. |
00:44:10 |
Es como estar en otro mundo. |
00:44:16 |
Yayoi, ¿te pasa algo? |
00:44:20 |
No, nada en absoluto. Vamos. |
00:44:54 |
Llegamos tarde. No quisiera |
00:44:58 |
Tomemos el camino mas largo. |
00:44:59 |
Siento haberte metido |
00:45:04 |
Vamos. |
00:45:07 |
Perdone. |
00:46:14 |
Ichi, quiero que muestres tu |
00:46:19 |
¿Quién soy yo para mostrar mi técnica? |
00:46:20 |
Practica. Algunos jovenes vendran aquí. |
00:46:23 |
-¿Esta noche? |
00:46:31 |
Takekichi, vete a la casa de Kingo y dile |
00:46:35 |
Ya voy. |
00:46:36 |
Zatoichi va a demostrar |
00:46:39 |
Entiendo. |
00:46:41 |
De camino diselo a Shiro también. |
00:46:43 |
-Seis y media. |
00:46:47 |
Voy a salir un rato, ponte cómodo. |
00:46:52 |
Gracias. |
00:46:54 |
Hermano. |
00:46:57 |
De la posada de Aburaya... |
00:46:59 |
Aburaya? |
00:47:07 |
¿Qué es esto? |
00:47:09 |
Va a matarme. |
00:47:11 |
¿Quien? Tu marido... |
00:47:16 |
No quiese morir por su |
00:47:21 |
No seas tonta. Ese |
00:47:25 |
tan osado como matar a su mujer... |
00:47:27 |
No, es verdad, me |
00:47:30 |
Solo estaría tratando de asustarte. |
00:47:33 |
Yo no vuelvo a casa! |
00:47:37 |
No exageres. ¿No vuelves a casa? |
00:47:42 |
Por eso he venido |
00:47:45 |
No seas pelmaza. Intenta regresar |
00:47:49 |
No es posible |
00:47:56 |
Estoy ocupado. |
00:47:57 |
¿Qué podemos hacer? |
00:48:00 |
No me importa. |
00:48:02 |
Te dije que nunca vinieras a mí |
00:48:09 |
Pero yo... |
00:48:10 |
Si te digo golpea, golpealo! |
00:50:13 |
Magnífico! |
00:50:18 |
Entonces, ¿estás sorprendido? |
00:50:20 |
Es un milagro! |
00:50:22 |
Aqui esta un hombre que no puede ver, |
00:50:25 |
Vosotros, que podeis ver, ¿que |
00:50:28 |
Estamos avergonzados. |
00:50:31 |
Vimos algo bueno la otra noche. |
00:50:38 |
Yayoi, traeme una linterna. |
00:50:47 |
Un masajista sorprendente. |
00:50:49 |
Es todo lo que él nos dijo que era. |
00:50:57 |
Ten cuidado camino a casa. |
00:51:00 |
Zatoichi, señor, gracias. |
00:51:02 |
Gracias. |
00:51:09 |
Ichi, gracias por las molestias. |
00:51:15 |
Dame un masaje. |
00:51:55 |
¿Kanda Kingo? |
00:51:58 |
-¿Tu eres Kanda Kingo? |
00:52:06 |
No tenemos asuntos |
00:52:24 |
Sensei! Kingo ha sido secuestrado! |
00:52:29 |
¿Kingo secuestrado?¿Por quienes? |
00:52:30 |
Tenian algún asunto con Kingo, |
00:52:34 |
Llévame allí! |
00:52:37 |
Tu ven también. |
00:53:02 |
Es él. |
00:53:13 |
Si vamos a matarle, |
00:53:15 |
En eso estba pensando. |
00:53:17 |
Pero no seria una vista bonita |
00:53:25 |
Entonces, tienes miedo. Cobarde. |
00:53:28 |
Hermano, ¿vas ha hacerlo? |
00:53:32 |
Por supuesto. |
00:53:36 |
Retirémonos. Yo quiero vivir... |
00:53:39 |
Si no quieres hacerlo, no lo hagas. |
00:53:54 |
Ellos dijeron que tenían negocios |
00:53:58 |
que ellos sabían que venía aquí, |
00:54:04 |
Puede ser. Ichi-san, ¿sospechas algo? |
00:54:10 |
No, no. |
00:54:13 |
El sensei está siempre tan ocupado. |
00:54:19 |
A él tampoco le gusta este estilo |
00:54:25 |
Pero eso no es fácil... |
00:54:29 |
Si estubieras situada, el podría |
00:54:37 |
Si, pero yo... |
00:54:43 |
Ichi-san, |
00:54:45 |
estaba pensando hoy, |
00:54:48 |
quizas, tu nunca has |
00:55:01 |
Ichi-san, ¿qué te parece? |
00:55:06 |
¿Puedes repetir lo que acabas |
00:55:14 |
Me gustaría que me |
00:55:22 |
Quizás no debería decir esto, |
00:55:28 |
Soy la hija de un samurai |
00:55:34 |
Pero ya sabes todo eso, y siento que |
00:55:40 |
Señorita, ¿realmente piensas eso? |
00:55:49 |
Si. Lo pense esta mañana |
00:55:55 |
através de la plantación de bambú. |
00:56:03 |
Ichi-san, ¿no te |
00:56:08 |
Que tontería. |
00:56:20 |
Por favor, deja de bromear. |
00:56:24 |
No me importa la posición. |
00:56:29 |
pero mis padres eran ronin. |
00:56:33 |
Mi hermano quiere algo más |
00:56:37 |
Incluso si me caso con un ronin, si él |
00:56:40 |
sería la mayor felicidad que podría pedir. |
00:56:44 |
Señorita, ¿hablas totalmente en serio? |
00:56:49 |
Si. Ichi-san, tómame, por favor. |
00:56:56 |
¿Eso es un si? |
00:57:03 |
Entonces, ¿puedo creer que esta hecho? |
00:57:08 |
Sí. |
00:57:12 |
Muchas gracias. |
00:57:14 |
También lo estas diciendo en serio. |
00:57:18 |
Si, yo también, yo también. |
00:57:21 |
Siento imponerme a tí. |
00:57:24 |
En absoluto! |
00:57:31 |
Dejame ser la primera en |
00:57:38 |
Señorita, soy un ciego, un lisiado. |
00:57:42 |
Estoy lisiado, muy lisiado! |
00:57:46 |
¿Todavía me quieres? |
00:57:48 |
Lo sabía hace mucho tiempo. |
00:57:52 |
No es solo eso. Soy un jugador, |
00:57:58 |
Y no solo eso. |
00:58:04 |
Podrias decir que soy un criminal. |
00:58:08 |
Y hay más, he conocido mujeres. |
00:58:16 |
Esas mujeres las he comprado con |
00:58:22 |
Mi cuerpo está |
00:58:30 |
¿Que podría hacer yo con eso? |
00:58:37 |
Eso fué antes. Desde hoy, puedes |
00:58:48 |
Si, podría, podría! |
00:58:53 |
Naceré de nuevo. |
00:58:55 |
Dejaré a los yakuza. |
00:58:58 |
Me convertiré en un hombre honesto. |
00:59:01 |
Ser honesto, y llevar |
00:59:29 |
Es el hermano de Kambei. |
00:59:30 |
Preparate, y sal fuera. |
00:59:38 |
Ichi-san. |
00:59:40 |
Es un problema. |
00:59:43 |
¿Que vas ha hacer? |
00:59:54 |
No! No hagas eso! |
01:00:01 |
Te acabo de prometer algo. |
01:00:07 |
No me opondré a lo que me dijiste. |
01:00:30 |
Escoje el lugar, estaré alli. |
01:00:45 |
Me gustaría que me |
01:00:47 |
¿Que significa eso? |
01:00:49 |
Yo me cuido de mi vida. |
01:00:52 |
¿Podrías entonces perdonarmela? |
01:01:00 |
Te lo ruego. |
01:01:03 |
En su lugar, puedes golperme |
01:01:06 |
Puedes hacer conmigo lo que quieras. |
01:01:11 |
Es una cobardia el decirlo, |
01:01:16 |
Cualquier cosa que me hagas, |
01:01:20 |
Se que no es suficiente para |
01:01:29 |
pero por favor busca en tu corazón |
01:01:35 |
Te lo suplico. |
01:01:42 |
No se quien eres. |
01:01:43 |
Pero Ichi-san escuchame |
01:01:49 |
que arrojarás tu espada |
01:01:55 |
Desde hoy, ha jurado |
01:02:01 |
Te lo ruego, por favor, ayudale. |
01:02:05 |
No puede ser. Dejar a |
01:02:09 |
Eso es asunto tuyo. Una |
01:02:13 |
Golpearte y darte patadas. |
01:02:15 |
por todas partes |
01:02:18 |
Me he preparado para |
01:02:27 |
Lo que me estas |
01:02:30 |
Si estas decidido a no perdonarme, |
01:02:35 |
Deseo que me mates también. |
01:02:46 |
¿Que clase de tonteria es esa? |
01:02:57 |
Vosostros dos... |
01:02:58 |
Estas hablando de |
01:03:04 |
No me hagas reir! ¿Crees que |
01:03:12 |
Bien. |
01:03:14 |
Si dices que no vas a sacar |
01:03:17 |
Saldaremos cuentas con los dados. |
01:03:18 |
Tu última lucha como yakuza |
01:03:24 |
Si ganas, dejaré pasar el |
01:03:31 |
¿Y si pierdo? |
01:03:34 |
Me darás tu brazo derecho. |
01:03:39 |
El brazo que mató a Sekiya Kambei. |
01:03:47 |
Bien. Así sea. |
01:03:50 |
Si pierdo, te entregaré mi brazo. |
01:03:56 |
Está decidido. |
01:04:06 |
Eres un payaso. |
01:04:10 |
Pequeña señorita, tu serás sus ojos. |
01:04:18 |
Yo jugaré impares. |
01:04:21 |
Pares. |
01:05:02 |
4 y 6. Este hombre es |
01:05:09 |
No me volveras a ver. |
01:05:24 |
Ichi-san, ese hombre... |
01:05:34 |
Los dados eran pares... |
01:06:08 |
Bienvenido. ¿Que pasa con Kingo? |
01:06:13 |
No. He enviado a Shiro a |
01:06:20 |
¿Te quedarás donde la |
01:06:23 |
-Te vas mañana, ¿no? |
01:06:26 |
-Entonces puedes irte. |
01:06:30 |
-Tengo algo que preguntarte. |
01:06:36 |
Si... |
01:06:42 |
¿Por que vacilas? |
01:06:47 |
Con tu permiso, |
01:06:51 |
Entonces, ¿has decidido casarte con Morooka? |
01:06:54 |
No, no deseo casarme con él. |
01:06:57 |
Entonces, ¿con quien quieres casarte? |
01:07:01 |
¿Quién es él? |
01:07:03 |
¿Quién es él? |
01:07:05 |
Soy yo. |
01:07:07 |
¿Qué?¿Tú? |
01:07:10 |
Yayoi, ¿quién es el hombre? |
01:07:12 |
-Ichi-san |
01:07:16 |
Sensei por favor dame la |
01:07:22 |
Cállate!¿estás loco? |
01:07:24 |
No puedes decirlo en serio. |
01:07:27 |
Si. |
01:07:29 |
Me gustaría pasar mi vida con él. |
01:07:33 |
¿De que estas hablando? |
01:07:36 |
Yayoi, yo soy un samurai! |
01:07:40 |
No quiero un hombre como |
01:07:43 |
¿Qué crees que es? |
01:07:45 |
Es un jugador. Y un ciego. |
01:07:48 |
Y tú, |
01:07:50 |
no ves que eres un lisiado. |
01:07:52 |
Engreido en tu poca fuerza, |
01:07:56 |
No quiero ver más |
01:07:59 |
Fuera! |
01:08:00 |
Nuestra relación discipulo-maestro |
01:08:03 |
Hermano... |
01:08:04 |
Banno-san. |
01:08:08 |
Esto estaba tirado en el patio. |
01:08:26 |
300 ryo. |
01:08:28 |
Tomaron a tu hijo como rehen y |
01:08:31 |
¿Que podemos hacer? |
01:08:32 |
Si traen a Kingo de vuelta sano y salvo, |
01:08:36 |
Pero, ¿no sería un error? |
01:08:38 |
Si es dinero lo que quieren, |
01:08:43 |
¿Les darás los 300? |
01:08:45 |
Si. No hay nada que pueda |
01:08:48 |
Mañana por la mañana, 6 en punto |
01:08:52 |
Sensei, ¿no será un acto |
01:08:55 |
¿Por que la banda de Tengu? |
01:08:57 |
De repente tuve |
01:08:59 |
Cuidado con lo que dices! |
01:09:03 |
Bien, Banno-san, iré a casa y |
01:09:06 |
-Nos encontraremos alli mañana. |
01:09:18 |
¿Estas todavía ahí? |
01:09:20 |
Hermano, Ichi-san va a |
01:09:23 |
¿Qué más da? No soporto verle |
01:09:26 |
Todos los perros saben lo que eres! |
01:09:30 |
Y peor que un perro! Golpéale! |
01:09:36 |
O si estas resentido por |
01:09:40 |
Si quieres luchar conmigo, |
01:09:43 |
Vamos, desenvaina! |
01:10:05 |
¿No estas desenvainando? |
01:10:13 |
Gracias por todo. |
01:10:16 |
-Ichi-san... |
01:11:15 |
¿Quieres avergonzarme tanto? |
01:11:19 |
¿No crees que estas loca por querer |
01:11:23 |
con un pobre lisiado como yo? |
01:11:25 |
Eres tan tonto! |
01:11:32 |
Si quisieras casarte con Morooka, |
01:11:41 |
Eso es. Los 300 ryo... |
01:11:48 |
Yayoi, si no estas en desacuerdo, |
01:11:53 |
para ti y Morooka. |
01:12:00 |
Voy a rescatar a Kingo ahora mismo! |
01:12:05 |
No hagas ninguna tonteria! |
01:12:24 |
Estas de vuelta. |
01:12:29 |
¿Has comido? |
01:12:33 |
Has comido! |
01:12:37 |
¿No tienes algo de sake? |
01:12:42 |
No hay nada aquí para beber. |
01:12:46 |
Si quieres beber algo, vete a un bar. |
01:13:04 |
Abuela, me marcho ahora. |
01:13:09 |
¿Ya? |
01:13:13 |
Nunca volveré aquí. |
01:13:18 |
¿Por qué? |
01:13:20 |
¿Por qué no regresarás nunca? |
01:13:38 |
¿Cual es el problema? |
01:13:42 |
Abuela, ¿donde está el bar? |
01:13:44 |
El Aburaya en Katawamachi. |
01:13:48 |
El Aburaya... |
01:13:50 |
¿De verdad vas a ir allí? |
01:13:54 |
Ichi, ¿ni siquiera vas a despedirte de mí? |
01:14:00 |
Cuídate! |
01:14:04 |
Ciego como un murcielago, dando vueltas |
01:14:18 |
Ah, la chica de Banno-san. |
01:14:20 |
¿Ha regresado Ichi? |
01:14:22 |
-Si, acaba de irse al Aburaya. |
01:14:31 |
-Perdóneme, una más. |
01:14:35 |
No ponga esa cara. |
01:14:38 |
Jefe, va todo bien, ¿no? |
01:14:45 |
Quizas lo tenga aquí. |
01:14:47 |
Beberé aqui en el rincon. |
01:15:01 |
Traeme sake! |
01:15:02 |
Lo siento, acabamos de apagar |
01:15:05 |
Lo tomaré frio. |
01:15:15 |
¿Que pasa? ¿No fuistes |
01:15:19 |
Decidí no hacerlo. Debes estar |
01:15:25 |
-¿Estas diciendo que es un hombre bueno? |
01:15:28 |
Por supuesto! Tiene una |
01:15:32 |
Un gato ladrón... |
01:15:37 |
Tu, jefe, no eres un |
01:15:40 |
¿Que estás diciendo? |
01:15:42 |
En nuestro mundo, un gato |
01:15:47 |
a la mujer de otro hombre. |
01:15:52 |
Vergonzoso, no es verdad... |
01:15:56 |
-Bastardo, ven aquí. |
01:16:01 |
Ven aquí te he dicho. |
01:16:03 |
Grosero. ¿vas ha enseñarme ahora? |
01:16:06 |
Perdoname si te he ofendido. |
01:16:11 |
-Hermana, ¿que pasa con el sake? |
01:16:16 |
Date prisa, antes de que se me pase. |
01:16:25 |
Oigamos tu lección sobre el |
01:16:28 |
-Jefe déjeme en paz, por favor. |
01:16:42 |
Maldita sea! |
01:17:25 |
He matado al hombre que |
01:18:03 |
Pobre hombre. ¿Que ha pasado? |
01:18:09 |
Shimikichi-san, |
01:18:11 |
He venido a darte las gracias |
01:18:27 |
Ha matado a un hombre desarmado... |
01:18:39 |
Maldito seas! |
01:20:04 |
¿Quién es ese? |
01:20:14 |
-Solo el masajista. |
01:20:21 |
¿Que estais haciendo? Moveros! |
01:20:24 |
Es el masajista de la otra noche. |
01:20:26 |
Si, lo es. |
01:20:28 |
Esa voz... |
01:20:30 |
Tú eres el que no me pagó |
01:20:33 |
¿Que fué eso? |
01:20:35 |
No importa eso ahora, vamos! |
01:20:40 |
¿Te vas a ir sin pagarme? |
01:20:43 |
-Bastardo insolente! |
01:20:50 |
Masajista, aquí está tu dinero. |
01:20:55 |
¿Quien eres tú? |
01:20:58 |
-Como puedes ver soy un masajista. |
01:21:04 |
Quiza no lo sea. |
01:21:08 |
Incluso sin poder ver, tengo una |
01:21:21 |
Hay 300 ryo de rescate |
01:21:42 |
Entonces estoy en lo cierto. |
01:21:46 |
No me importa si sois la banda |
01:22:07 |
Gracias por tus molestias. |
01:22:10 |
Estaba obligado. |
01:22:14 |
Vamonos entonces. |
01:22:16 |
Puedes dejar el bolso de paja aquí. |
01:22:22 |
Tu también, espera aquí. Vamos. |
01:23:05 |
-Cogeré los 300 ryo ahora. |
01:23:11 |
-¿Dudas de mí? |
01:23:49 |
Maldición! |
01:26:16 |
Ichi! |
01:26:22 |
No está mal... |
01:26:25 |
-Estaba intentando protegerte. |
01:26:36 |
No tengo compasión por tí. Vamonos! |
01:26:42 |
No hay otra manera... |
01:26:48 |
-Usaré lo que me has enseñado. |
01:26:54 |
Bien! Luchemos. |
01:27:02 |
Sensei, perdóname. |
01:28:00 |
Ichi! Tira tu espada... |
01:29:53 |
Señorita... |
01:29:56 |
parece que soy ese tipo de hombre. |
01:31:06 |
FIN |