Shin Zatoichi monogatari New Tale of Zatoichi
|
00:00:01 |
))) |
00:00:01 |
))) |
00:00:03 |
))) |
00:00:03 |
))) |
00:00:04 |
))) |
00:00:04 |
))) |
00:00:06 |
))) |
00:00:08 |
))) |
00:00:03 |
Une production Daiei Co. Ltd. |
00:00:32 |
NEW TALE OF ZATOICHI |
00:01:01 |
SHINTARO KATSU |
00:01:04 |
TSUBOUCHI MIKIKO |
00:01:27 |
Dirigé par |
00:02:40 |
Sur, plus de thé s'il te plaît. |
00:03:14 |
C'est Zatoichi, |
00:03:18 |
C'est donc lui l'ordure que Sekiya traque sans répit. |
00:03:21 |
- Allons lui parler. |
00:03:51 |
Ah, il fait froid. |
00:04:10 |
Il ne porte pas de sabre. |
00:04:35 |
Zatoichi, il se dit que ta technique |
00:04:39 |
Pourquoi tu nous ferais pas une démonstration ? |
00:04:42 |
À quelle famille appartenez-vous ? |
00:04:46 |
J'ai des liens avec Sekiya, frère du défunt Kanbei, |
00:04:51 |
Je viens pour venger sa famille. |
00:05:09 |
J'ai seulement fait un peu de vent. |
00:05:11 |
Vous voulez pas venir m'aérer un peu ? |
00:05:16 |
Voyons voir! |
00:05:50 |
"Allez-vous dans les montagnes ? " |
00:05:54 |
"Allez-vous voir votre famille ? " |
00:05:59 |
"Je ne vais pas dans les montagnes " |
00:06:03 |
"Quand j'y suis allé au printemps dernier" |
00:06:08 |
"Un corbeau stupide" |
00:06:12 |
"a volé tout du long" |
00:06:17 |
"en tournoyant autour de moi" |
00:06:21 |
"Je ne retournerais plus dans les montagnes" |
00:06:28 |
"Un masseur en kimono c'est très très pauvre" |
00:06:32 |
"Il est chauve comme oeuf " |
00:06:36 |
"Il n'a besoin que d'une lame de rasoir" |
00:06:40 |
"Il n'a besoin ni de shampoing, |
00:06:52 |
Ainsi, je n'ai pas besoin d'un peigne...? |
00:07:21 |
Tu ne serais pas Ichi de Kasamon ? |
00:07:27 |
Oui, c'est moi. |
00:07:28 |
Alors c'est toi ! |
00:07:34 |
Tame de Koja... |
00:07:37 |
Oh, Tame le saltimbanque ! |
00:07:42 |
Tu t'es souvenu de moi... |
00:07:47 |
Pas aussi longtemps que ça ! |
00:07:53 |
Je suis vivant. Je suis si heureux |
00:07:59 |
Voici ma femme et mon fils. |
00:08:03 |
Heureux de vous rencontrer. |
00:08:07 |
Je t'envie... |
00:08:10 |
Vous vous rendez aux bains ? |
00:08:14 |
Non. Nous ne pouvons plus nous le permettre. |
00:08:21 |
Tu reconnais ceci ? |
00:08:25 |
C'est un Shamisen. |
00:08:26 |
C'est nos vies. Nous sommes réduits |
00:08:36 |
Je vois que tu traverses de rudes épreuves. |
00:08:40 |
Tout est de ma faute. |
00:08:48 |
Qu'importe. Joins-toi à moi ce soir. |
00:08:54 |
Nous parlerons. Ce soir, |
00:09:30 |
Les compliments que j'ai reçus pour mon chant |
00:09:37 |
Être un artiste ne dure pas éternellement. |
00:09:40 |
C'est ma punition pour avoir fait ce qui |
00:09:44 |
et d'avoir négligé les affaires de mon père. |
00:09:46 |
Moi aussi. En tant qu'aveugle, |
00:09:57 |
J'étais si appliqué au maniement du sabre, |
00:10:03 |
que je suis devenu Yakusa. |
00:10:07 |
C'est ma punition. |
00:10:14 |
J'ai fait des choses |
00:10:21 |
Pourfendre et tuer des personnes innocentes. |
00:10:28 |
Les rancoeurs s'accumulent. |
00:10:33 |
Je me suis mis dans une situation périlleuse. |
00:10:39 |
Il est temps que je commence |
00:10:48 |
J'ai entendu certaines rumeurs à propos |
00:10:53 |
Mais tu n'en portes aucun. Est-ce bien prudent, |
00:11:05 |
Tame-san, puis-je emprunter ton Shamisen ? |
00:11:08 |
Le Shamisen ? |
00:11:10 |
Je suis si heureux de t'avoir revu, |
00:11:15 |
Mon épouse, le Shamisen. |
00:11:17 |
Je suis embarrassé de te donner |
00:11:25 |
Le cuir arrière s'est déchiré. |
00:11:30 |
Tant qu'il peut sortir des sons. |
00:11:34 |
Essayez tous de faire la sourde oreille. |
00:11:52 |
"Zato, Zato... |
00:12:03 |
C'est ainsi que les gens me nomment... |
00:12:13 |
Il n'y a rien que je puisse faire. |
00:12:24 |
Un masseur gagne seulement quelques pièces. |
00:12:42 |
Mais tous les bénéfices m'appartiennent |
00:12:48 |
...parce que je n'ai pas de frais" |
00:13:30 |
Si vous tenez à votre vie, |
00:13:33 |
Je vous conseille de ne pas essayer de le cacher ! |
00:13:37 |
J'utiliserai mon épée s'il le faut ! |
00:13:45 |
Et toi ? |
00:13:48 |
- S'il vous plaît ! Nous... |
00:14:05 |
Qu'est-ce que c'est ? |
00:14:09 |
- Et l'aveugle, c'est tout ce que tu as ? |
00:14:15 |
Tu ignores qui on est ? |
00:14:19 |
Je te trancherai la gorge |
00:14:22 |
J'ai compris. |
00:14:25 |
J'ai entendu parler d'une bande de voleurs, |
00:14:28 |
quelque chose comme ça, |
00:14:30 |
- Est-ce vous ? |
00:14:35 |
C'est vraiment tout ce que j'ai. |
00:14:37 |
L'aveugle ! |
00:14:39 |
Enlève tes vêtements ! |
00:14:41 |
S'il vous plaît, ça ne sert à rien. |
00:14:46 |
Je n'ai même pas l'argent pour me loger |
00:14:48 |
quelques pièces, |
00:15:04 |
Tout le monde a fini ? |
00:15:05 |
Ils sont tous si pauvres, |
00:15:08 |
On ne peut rien y faire. |
00:15:12 |
N'essayez pas de prévenir les autorités ! |
00:15:48 |
Le patron est-il chez lui ? |
00:15:51 |
Il n'a pas besoin d'un masseur, |
00:15:54 |
Je dois lui parler. |
00:15:58 |
À propos de quoi ? |
00:15:59 |
Je ne peux pas t'en parler. |
00:16:04 |
Il est sorti. |
00:16:05 |
Et bien, s'il est sorti, il est sorti. |
00:16:12 |
- Tashichi-san est-il ici ? |
00:16:15 |
Peux-tu me l'appeler dehors juste une minute ? |
00:16:18 |
Frère Tashichi ! |
00:16:21 |
Il y a un homme aveugle qui veut te voir. |
00:16:26 |
Tashichi-san, c'est moi, |
00:16:31 |
Tu n'as pas oublié mon visage, |
00:16:34 |
Où t'ai-je vu ? |
00:16:37 |
Tu as mis ton épée ici et tu as dit : |
00:16:43 |
"Si tu ne me donnes pas tout, |
00:16:46 |
Qu'est-ce encore que ces histoires ? |
00:16:50 |
Oui. C'est cette voix. |
00:16:54 |
"C'est tout ce que tu as ? |
00:17:03 |
Bâtard ! |
00:17:10 |
J'ai été patient la nuit dernière, |
00:17:14 |
C'est un endroit intéressant pour avoir un tatouage. |
00:17:26 |
- Ça fait mal... |
00:17:29 |
Oui, oui, il a un tatouage. C'est lui. |
00:17:34 |
Est-ce que tu le nies toujours ? |
00:17:37 |
Que se passe t'il ? |
00:17:40 |
Cet homme est un voleur qui est |
00:17:48 |
Et il n'était pas tout seul, |
00:17:55 |
C'est un mensonge, ce n'était pas moi, |
00:17:58 |
Dépêche-toi, dis-nous qui sont tes complices. |
00:18:04 |
"Ouch !!!...Kyuroku, Yamakichi |
00:18:12 |
Kyuroku, Yamakichi, Gonroku. |
00:18:19 |
Vous avez entendu ! |
00:18:24 |
Je vois que personne ne comprend rien ici. |
00:18:29 |
Ces gens ont été volés de leurs biens |
00:18:34 |
Ils courent tous à présent à leur perte. |
00:18:39 |
je n'ai qu'une chose à dire, |
00:18:50 |
Allez-vous leur rendre leur argent, ou pas ? |
00:19:01 |
Une bande des voleurs ! |
00:19:03 |
Vous aviez raison, cest une bande de voleurs. |
00:19:17 |
Je vois que quelqu'un de compréhensible est arrivé. |
00:19:23 |
Venez. Venez tous récupérer votre argent. |
00:19:28 |
C'est un patron sérieux. |
00:19:31 |
Comme excuses, il vous donnera par 2 ou 3 fois |
00:19:35 |
Venez, venez ici, et remerciez-le. |
00:19:37 |
Merci. |
00:19:51 |
Nos chemins se séparent ici. |
00:19:54 |
Nous nous rencontrerons à nouveau un jour. |
00:19:57 |
Missus, ne vous découragez pas, bonne chance. |
00:20:01 |
Vous aussi, prenez soin de vous. |
00:20:06 |
Ichi-san, te voir m'a encore plus encouragé. |
00:20:12 |
La prochaine fois que nous nous rencontrerons, |
00:20:17 |
Bien sûr que non ! |
00:20:23 |
C'est vrai. |
00:20:25 |
La prochaine fois que nous nous rencontrerons, |
00:20:32 |
Fais attention à toi. Bonne chance. |
00:20:42 |
- Bienvenue ! Le patron est de retour. |
00:20:49 |
- Bienvenue, Yasuhiko. |
00:20:53 |
J'aimerais m'inviter |
00:20:57 |
Qu'est-il arrivé à cette porte ? |
00:21:00 |
Il y a un instant, un homme |
00:21:03 |
- Où est-il ? Où est-il parti ? |
00:21:10 |
Je vous expliquerai plus tard, |
00:22:12 |
Zatoichi ! |
00:22:18 |
Que voulez-vous ? |
00:22:21 |
Je suis le jeune frère de Sekiya Kanbei. |
00:22:25 |
Kanbei ? |
00:22:27 |
Je t'ai longtemps recherché, |
00:22:30 |
Prends ton arme. |
00:22:38 |
Vraiment ? |
00:22:45 |
Vous ne pouvez pas attendre |
00:22:50 |
Toi le frère de Kanbei ! |
00:22:53 |
C'est bien moi qui ai tué ton frère. |
00:22:59 |
Mais en connais-tu au moins les raisons ? |
00:23:08 |
Je suis sûr que c'était la faute de mon frère, |
00:23:12 |
Mais je m'en moque. |
00:23:15 |
Je ne peux pas laisser échapper |
00:23:18 |
Je n'essaye pas de justifier mon frère, |
00:23:21 |
Mais cette affaire doit être réglée |
00:23:29 |
Je vois. Dans ce cas, je combattrai. |
00:23:44 |
Qui est-ce ? |
00:23:48 |
Ichi, tu ne reconnais pas ma voix ? |
00:23:54 |
Cette voix... |
00:23:56 |
C'est une situation originale pour se rencontrer. |
00:23:58 |
Sensei, ça faisait tellement longtemps. |
00:24:03 |
Arrêtez ce combat stupide ! |
00:24:07 |
Qui êtes-vous ? |
00:24:09 |
Je suis l'homme qui a enseigné le maniement |
00:24:14 |
Selon les circonstances, |
00:24:17 |
Hors d'ici à présent ! |
00:24:19 |
Ne soyez pas blessé inutilement.. |
00:24:22 |
et rangez vos armes ! |
00:24:34 |
Allez-vous ignorer ce qui |
00:24:38 |
En aucune manière ! |
00:24:42 |
Nous t'attendrons. |
00:24:46 |
Allez ! |
00:25:28 |
Je suis rentré. |
00:25:36 |
Bienvenue. |
00:25:37 |
J'ai ramené un invité inattendu |
00:25:39 |
- Qui est-ce ? |
00:25:41 |
Ichi-san ! |
00:25:46 |
Bonsoir, Yuyoi. |
00:25:50 |
Vraiment inattendu. |
00:26:00 |
Bienvenue ! |
00:26:02 |
Vous vous êtes entraîné dur |
00:26:05 |
Oui ! |
00:26:09 |
- Yayoi, donne-moi un peu d'eau. |
00:26:12 |
Et fais du thé pour Ichi. |
00:26:19 |
Ceux qui ne peuvent pas voir, |
00:26:21 |
Alors est-ce la même odeur que |
00:26:26 |
Cela me rappelle des souvenirs. |
00:26:40 |
Rien na changé en 4 ans. |
00:26:43 |
Aucun de mes élèves actuels |
00:26:48 |
Tu t'entraînais sans relâche, |
00:27:02 |
- Yayoi, j'ai réglé ton affaire. |
00:27:06 |
- Ton mariage à Morooka. |
00:27:14 |
Pouvons-nous refuser ? Il est le fils |
00:27:18 |
- Qu'est-ce qui te rend malheureux ? |
00:27:22 |
Alors pourquoi es-tu si peu disposé ? |
00:27:26 |
Comme Morooka dit, |
00:27:30 |
c'est une chance inespérée, |
00:27:38 |
Comme tu peux être ingrate ! |
00:27:43 |
que j'ai tout sacrifié, |
00:27:46 |
Qui d'autre épouserait la sur |
00:27:50 |
Y a t'il une personne en ce monde |
00:27:53 |
pour le bonheur, |
00:27:56 |
Je sais que je suis têtue, |
00:27:58 |
- Qu'as-tu à dire ? |
00:28:01 |
Non! Fille stupide ! |
00:28:22 |
- Ichi-san, ton thé. |
00:28:47 |
- Est-ce la maison de Banno-san ? |
00:28:52 |
- Je suis ici au nom d'Okamura San. |
00:28:57 |
Okamura Kinosuke ? |
00:29:21 |
Je sors. Ichi, attends ici. |
00:29:24 |
- Où ça ? |
00:29:30 |
Faites attention. |
00:29:41 |
- Ça faisait longtemps. |
00:29:43 |
Je porte toujours ma tête sur mon cou. |
00:29:47 |
J'ai entendu que quelques membres de Tengu |
00:29:56 |
Oui, nous n'avons déjà plus d'endroit |
00:30:01 |
C'est pourquoi, |
00:30:06 |
Voilà, c'est chaud. |
00:30:09 |
Je voudrais aller rendre visite |
00:30:14 |
Goûte ceci avant que tu ne partes. |
00:30:20 |
Très bien, puisque tu insistes. |
00:30:25 |
- Elle sera très surprise. |
00:30:33 |
C'est comme si tu allais voir ta propre mère, |
00:30:36 |
Oui, elle m'a éduqué et élevé au sein. |
00:30:42 |
Tu es parti d'ici il y a 4 ans. |
00:30:50 |
J'étais sûr que tu aurais déjà été fiancé quelque part. |
00:31:02 |
Je suis désolé. |
00:31:06 |
- Pourquoi ne bois-tu pas ? |
00:31:10 |
Merci. |
00:31:13 |
- Dans ceci. |
00:31:40 |
Bienvenue, venez. |
00:31:47 |
- La chambre habituelle est-elle prête ? |
00:32:15 |
- De combien as-tu besoin ? |
00:32:22 |
- C'est une grande somme. |
00:32:25 |
Néanmoins, nous ne savons pas combien |
00:32:32 |
Pour l'instant, il n'y a pas d'autres solutions, |
00:32:39 |
Il y en a un, Kanda Jimpachi, |
00:32:43 |
Son fils est l'un de mes élèves. |
00:32:46 |
Il possède beaucoup d'argent. |
00:32:48 |
Aussi longtemps qu'il y aura de l'argent, |
00:32:53 |
Je vois que les fugitifs de Mito |
00:32:57 |
tout en respectant leur code d'honneur. |
00:33:02 |
Rien ne peut être fait sans cela. |
00:33:07 |
qui seront tué, à moins que nous les aidions à s'échapper. |
00:33:15 |
- As-tu apporté le saké ? |
00:33:18 |
Laisse-nous pour l'instant. |
00:33:33 |
Okamura, je te dis ceci juste pour m'assurer, |
00:33:36 |
que je t'aiderai parce que tu me l'as demandé. |
00:33:39 |
Mais, en aucun cas, |
00:33:46 |
Je sais. |
00:33:48 |
Je ne m'inquiète pas pour moi, |
00:33:54 |
Quel âge a Yayoi maintenant ? |
00:33:59 |
18. |
00:34:02 |
La lune est si belle... |
00:34:12 |
Oh, je suis désolée, c'était mal venu de ma part. |
00:34:16 |
Non non, ça va. Quand j'ai dit que la lune est belle, |
00:34:23 |
je la vois flotter à l'intérieur de mes propres yeux. |
00:34:28 |
Je peux toujours voir l'image |
00:34:31 |
C'est toujours lors des pleines lunes, |
00:34:49 |
J'ai envie de jouer de la flûte. |
00:34:53 |
- Au revoir. |
00:35:03 |
Nous t'attendrons demain. |
00:35:07 |
Merci beaucoup. |
00:35:27 |
- Excusez-nous. |
00:35:31 |
- Nous venons pour la nuit |
00:35:35 |
- Bienvenu, le bain est prêt. |
00:35:40 |
Oui. |
00:35:41 |
- Allons boire un verre d'abord. |
00:35:45 |
- Frère. |
00:35:54 |
- Bienvenue. |
00:35:56 |
- Vous voulez manger quelques choses ? |
00:35:59 |
- C'est un très bon ragoût de poissons. |
00:36:06 |
La maîtresse de cette auberge |
00:36:35 |
Elle évite nos regards, elle doit savoir quelques choses. |
00:36:37 |
Oui. Si nous pouvions entrer dans ses appartements, |
00:36:52 |
Mets les 3 bouteilles de saké sur la table. |
00:36:55 |
S'il te plaît, apporte le saké. |
00:36:58 |
- Je refuse. |
00:37:03 |
S'ils veulent une boisson, |
00:37:05 |
Qu'est-ce que tu dis ? |
00:37:06 |
Je ne suis pas assez stupide |
00:37:12 |
Je ne veux pas en entendre plus. |
00:37:16 |
Bordel ! |
00:37:24 |
Masseur, vous arrivez au bon moment. |
00:37:30 |
- Avez-vous besoin d'un massage ? |
00:37:34 |
Je ne pensais pas travailler la nuit. |
00:37:38 |
- S'il vous plaît. |
00:37:42 |
Un samurai. Il a demandé un masseur tout à l'heure. |
00:37:45 |
Venez, il est là. |
00:37:53 |
- Pourquoi mettent-ils autant de temps ? |
00:37:59 |
Seulement nous n'avons pas eu assez de boissons. |
00:38:01 |
Bordel, j'hésite pour payer... |
00:38:06 |
Samurai-san ! |
00:38:08 |
- Qui est-ce ? |
00:38:11 |
Bien. Amenez-le dans la salle à côté. |
00:38:26 |
Me voici, masseur. |
00:38:36 |
Mes épaules et mon dos me font souffrir. |
00:38:41 |
J'ai compris. |
00:38:52 |
Oh, c'est bon. |
00:38:54 |
Merci. Monsieur, |
00:39:00 |
Pourquoi ? |
00:39:01 |
Vos bras, vous utilisez souvent votre épée. |
00:39:06 |
Comment vous pouvez savoir cela ? |
00:39:08 |
Des années d'expérience. |
00:39:12 |
Quand je serre ce muscle ici, |
00:39:15 |
- C'est donc ça, masseur ? |
00:39:18 |
À ce jour, j'ai tué 7 hommes, et |
00:39:22 |
et je n'ai jamais été blessé. |
00:39:27 |
Vraiment ? |
00:39:34 |
d'un Samurai aussi fort. |
00:39:51 |
Masseur, tu me masseras après. |
00:39:53 |
Très bien. |
00:39:58 |
Monsieur, couchez-vous s'il vous plaît. |
00:40:04 |
Ce masseur est très bon. |
00:40:10 |
Vraiment. |
00:40:12 |
Hey, tu dois avoir beaucoup de travail. |
00:40:14 |
Pas tant que cela... |
00:40:29 |
- Ça fait mal. |
00:40:31 |
- Que fais-tu ? |
00:40:33 |
Ça fait mal ! |
00:40:40 |
Tu es de retour. |
00:40:43 |
N'amenez pas de masseur ici ! |
00:40:52 |
Vous devriez être plus prudent. |
00:40:56 |
Renvoyez le masseur. |
00:41:03 |
Monsieur, s'il vous plaît payez-moi pour le massage. |
00:41:06 |
Tu penses que je vais te payer après ça ? |
00:41:55 |
Ça fait si longtemps que je n'étais pas venu ici, |
00:41:59 |
- Quoi ? |
00:42:01 |
- Quoi ? |
00:42:05 |
Ichi, es-tu sourd? |
00:42:08 |
Tu es celle qui est la plus sourde ! |
00:42:11 |
Probablement. |
00:42:16 |
D'ailleurs, |
00:42:19 |
Je suis toujours en train d'y réfléchir. |
00:42:23 |
Si tu es à Shimodate, |
00:42:28 |
Tu devrais te rendre sur la tombe de tes parents. |
00:42:32 |
Très bien, je le ferai. |
00:42:40 |
Voilà, le petit déjeuner est prêt. |
00:43:01 |
Bonjour, mademoiselle. |
00:43:04 |
Un homme est resté à l'auberge de Aburaya, |
00:43:08 |
aux bains chauds chez Kinugawa. |
00:43:12 |
Cela doit être l'un des plus jeune frère de Kanbei |
00:43:15 |
J'ai pensé que je devais te le faire savoir, |
00:43:18 |
Merci beaucoup. |
00:43:21 |
Quoi qu'il en soit, |
00:43:53 |
Les jeunes feuilles de bambou sentent si forte. |
00:44:00 |
C'est si silencieux. |
00:44:06 |
Le silence est si agréable. |
00:44:10 |
C'est comme être dans un autre monde. |
00:44:16 |
Yayoi, quelque chose ne va pas ? |
00:44:20 |
Non, pas du tout. Allons-y. |
00:44:54 |
Nous sommes en retard. |
00:44:58 |
Alors j'ai pris le plus long chemin. |
00:44:59 |
Je suis désolé de vous avoir créé tous ces ennuis. |
00:45:04 |
Viens. |
00:45:07 |
Excusez-moi. |
00:46:14 |
Ichi, J'aimerai que tu nous montres ta technique ce soir. |
00:46:19 |
À qui dois-je faire une démonstration ? |
00:46:20 |
Pour un entraînement. Des jeunes viennent ici. |
00:46:23 |
- Ce soir ? |
00:46:31 |
Takekichi, va à la maison de Kingo |
00:46:35 |
J'y vais. |
00:46:36 |
Zatoichi nous fera une démonstration |
00:46:39 |
Compris. |
00:46:41 |
Dis-le aussi à Shiro sur le chemin. |
00:46:43 |
- À la tombée de la nuit. |
00:46:47 |
Je vais sortir un moment, |
00:46:52 |
Merci. |
00:46:54 |
Frère. |
00:46:57 |
À l'auberge de Aburaya... |
00:46:59 |
Aburaya ? |
00:47:07 |
Qu'est-ce que c'est ? |
00:47:09 |
Il allait me tuer. |
00:47:11 |
Qui ? Ton mari... |
00:47:16 |
Je n'ai pas voulu mourir par son couteau, |
00:47:21 |
Ne sois pas idiote. |
00:47:25 |
d'accomplir un acte tel que |
00:47:27 |
Non, c'est la vérité, |
00:47:30 |
Il essayait juste de te décoincer. |
00:47:33 |
Je ne veux pas rentrer à la maison ! |
00:47:37 |
N'exagère pas. Tu ne veux pas rentrer ? |
00:47:42 |
C'est pour ça que je suis venu de voir. |
00:47:45 |
Ne sois pas borné. Essaye de t'entendre avec ton mari. |
00:47:49 |
Ça ne sert à rien. |
00:47:56 |
Je suis occupé. |
00:47:57 |
Que devrions-nous faire ? |
00:48:00 |
Ce n'est pas mon problème. |
00:48:02 |
Je t'ai dit de ne jamais venir me déranger |
00:48:09 |
Mais je... |
00:48:10 |
Si je te dis de l'épouser, épouse-le ! |
00:50:13 |
Superbe ! |
00:50:18 |
Cela vous a surpris ? |
00:50:20 |
C'est un miracle ! |
00:50:22 |
Voici un homme qui ne peut pas voir, |
00:50:25 |
En ne souffrant pas de cécité, |
00:50:28 |
Nous avons honte. |
00:50:31 |
Nous avons vu quelque chose de magnifique ce soir. |
00:50:38 |
Yayoi, apporte-moi une lanterne. |
00:50:47 |
C'est un masseur stupéfiant. |
00:50:49 |
Il est vraiment comme les gens le décrivent. |
00:50:57 |
Faites attention sur le chemin du retour. |
00:51:00 |
Zatoichi, monsieur, merci. |
00:51:02 |
Merci. |
00:51:09 |
Ichi, merci pour ta patience. |
00:51:15 |
Fais-moi un massage. |
00:51:55 |
Kanda Kingo ? |
00:51:58 |
- Es-tu Kanda Kingo ? |
00:52:06 |
Nous n'avons rien contre toi, |
00:52:24 |
Sensei ! Kingo a été kidnappé ! |
00:52:29 |
Kingo kidnappé ? Par qui ? |
00:52:30 |
Ces hommes en avaient après Kingo, |
00:52:34 |
Conduis-moi là-bas ! |
00:52:37 |
Toi, viens avec nous. |
00:53:02 |
C'est lui. |
00:53:13 |
Nous devrions aller le tuer, |
00:53:15 |
Je pensais à la même chose ! |
00:53:17 |
Mais ça ne serait pas très beau à voir, |
00:53:25 |
Ainsi donc, tu as peur. Lâche. |
00:53:28 |
Frère, veux-tu vraiment le faire ? |
00:53:32 |
Bien sûr. |
00:53:36 |
Retirons-nous. Je veux vivre... |
00:53:39 |
Si tu ne veux pas le faire, ne fais rien. |
00:53:54 |
Ils ont dit qu'ils en avaient après Kanda Kingo, |
00:53:58 |
qu'ils ont su qu'il était venu ici, |
00:54:04 |
Cela se pourrait bien. Ichi-san, |
00:54:10 |
Non, non. |
00:54:13 |
Sensei est toujours si occupé. |
00:54:19 |
Il n'aime pas beaucoup son train de vie et |
00:54:25 |
Mais ce n'est pas aussi facile... |
00:54:29 |
Si tu étais mariée, |
00:54:37 |
Oui, mais je... |
00:54:43 |
Ichi san, |
00:54:45 |
Aujourd'hui, je me demandais si |
00:54:48 |
tu serais daccord pour me prendre comme épouse. |
00:55:01 |
Ichi-san, qu'en penses-tu ? |
00:55:06 |
Peux-tu répéter ce que tu viens de dire ? |
00:55:14 |
Je voudrais que tu m'épouses. |
00:55:22 |
Peut-être que je ne devrais pas en parler, |
00:55:28 |
Je suis la fille d'un ronin |
00:55:34 |
Mais tu sais tout ça, |
00:55:40 |
Mais, tu es bien sérieuse ? |
00:55:49 |
Oui. J'y ai pensé ce matin |
00:55:55 |
Depuis que nous avons traversé cette forêt de bambou. |
00:56:03 |
Ichi-san, me détestes-tu ? |
00:56:08 |
Cela n'a pas de sens. |
00:56:20 |
S'il te plaît, cesse de plaisanter. |
00:56:24 |
Je me moque du statut. |
00:56:29 |
mais mes parents étaient des ronins. |
00:56:33 |
Mon frère veut autre chose pour moi, |
00:56:37 |
Même si je me marie à un ronin, aussi longtemps |
00:56:40 |
C'est la plus belle chose que je puisse recevoir. |
00:56:44 |
Es-tu vraiment sérieuse dans |
00:56:49 |
Oui. Ichi-san, prends-moi, s'il te plaît. |
00:56:56 |
Était-ce un oui ? |
00:57:03 |
Alors, je vais vraiment devenir ton épouse ? |
00:57:08 |
Oui. |
00:57:12 |
Merci beaucoup. |
00:57:14 |
Tu parles sérieusement ? |
00:57:18 |
Oui, je le pense vraiment. |
00:57:21 |
Je suis désolée de m'imposer à toi. |
00:57:24 |
Pas du tout ! |
00:57:31 |
Laisse-moi parler à mon frère. |
00:57:38 |
Mais Yuyoi, je suis aveugle, un estropié, |
00:57:42 |
Je suis estropié, un infirme ! |
00:57:46 |
Tu veux toujours de moi ? |
00:57:48 |
Je l'ai su depuis longtemps. |
00:57:52 |
Il n'y a pas que ça. Je suis un proscrit, |
00:57:58 |
J'ai aussi tué des personnes. |
00:58:04 |
Tu pourrais dire que je suis un criminel. |
00:58:08 |
Il y a plus grave encore, |
00:58:16 |
Ces femmes que j'ai achetées avec de l'argent, |
00:58:22 |
Mon corps se défraîchit déjà, putride ! |
00:58:30 |
Qu'est-ce que je pourrais devenir ?? |
00:58:37 |
Tout ça, c'était hier. Depuis aujourd'hui, |
00:58:48 |
Oui. je vais le faire ! |
00:58:53 |
Je vais naître à nouveau. |
00:58:55 |
Je vais quitter les yakusa. |
00:58:58 |
Je deviendrai un homme honnête. |
00:59:01 |
Devenir honnête, |
00:59:29 |
C'est moi, le frère de Kanbei. |
00:59:30 |
Prépare-toi, et sors dehors. |
00:59:38 |
Ichi-san. |
00:59:40 |
Des problèmes. |
00:59:43 |
Qu'est-ce que tu vas faire ? |
00:59:54 |
Non ! Ne fais pas ça ! |
01:00:01 |
Je t'ai promis quelque chose. |
01:00:07 |
Je resterai loyal envers tes paroles. |
01:00:30 |
Choisis l'endroit, je suis là. |
01:00:45 |
Je voudrais que tu épargnes ma vie. |
01:00:47 |
Comment ? |
01:00:49 |
Je ne veux pas mourir. |
01:00:52 |
Peux-tu m'épargner s'il te plaît ? |
01:01:00 |
Je t'en prie. |
01:01:03 |
Au lieu de cela, bats-moi ou frappe-moi. |
01:01:06 |
Fais ce que tu veux de moi. |
01:01:11 |
C'est lâche de dire cela, |
01:01:16 |
Quoi que tu me fasses, |
01:01:20 |
Je sais que rien ne sera assez fort |
01:01:29 |
mais s'il te plaît, trouve la force dans |
01:01:35 |
Je t'en prie. |
01:01:42 |
Je ne vous connais pas. |
01:01:43 |
Mais Ichi-san m'a écouté et m'a juré, |
01:01:49 |
qu'il jetterait son épée, |
01:01:55 |
À partir d'aujourd'hui, |
01:02:01 |
Je vous en prie, s'il vous plaît, aidez-moi. |
01:02:05 |
C'est impossible. |
01:02:09 |
C'est ton problème. |
01:02:13 |
Te battre ou te frapper, |
01:02:15 |
pour un si petit supplice. |
01:02:18 |
Je me suis préparé pour ce moment! Debout. |
01:02:27 |
Ce que tu dis narrivera pas. |
01:02:30 |
Si tu es déterminé à me tuer, |
01:02:35 |
Tuez-moi avec lui. |
01:02:46 |
Que se passe t'il ici ? |
01:02:57 |
Vous deux... |
01:02:58 |
Tu parles de devenir honnête, et de te marier. |
01:03:04 |
N'essayez pas de vous moquer de moi ! |
01:03:12 |
Bien. |
01:03:14 |
Si tu ne veux pas utiliser ton épée, |
01:03:17 |
Nous allons régler cette histoire aux dés. |
01:03:18 |
Ton dernier combat se jouera aux "pairs et impairs". |
01:03:24 |
Si tu gagnes, j'oublierai toute cette histoire. |
01:03:31 |
Si je perds ? |
01:03:34 |
Tu me donneras ton bras droit. |
01:03:39 |
Le bras qui a tué Sekiya Kanbei. |
01:03:47 |
Bien. J'accepte. |
01:03:50 |
Si je perds, je te donnerai mon bras. |
01:03:56 |
C'est décidé. |
01:04:06 |
Tu n'es qu'un clown. |
01:04:10 |
Yuyoi, tu seras mes yeux. |
01:04:18 |
Ce sera "pair". |
01:04:21 |
Impair. |
01:05:02 |
4 et 6. Cet homme est chanceux. Je perds. |
01:05:09 |
J'espère ne plus te revoir. |
01:05:24 |
Ichi-san, cet homme... |
01:05:34 |
Les dés étaient impairs. |
01:06:08 |
Bienvenue. |
01:06:13 |
Non. J'ai envoyé Shiro à la maison de Kingo. |
01:06:20 |
Restes-tu chez la vieille dame ce soir ? |
01:06:23 |
- Tu pars demain, n'est-ce pas ? |
01:06:26 |
- Tu peux y aller maintenant. |
01:06:30 |
- J'ai quelque chose à te demander. |
01:06:36 |
Oui... |
01:06:42 |
Pourquoi hésites-tu ? |
01:06:47 |
Avec ta permission, |
01:06:51 |
Alors t'es-tu donc décidé à te marier avec Morooka ? |
01:06:54 |
Non, je ne souhaite pas l'épouser. |
01:06:57 |
Alors, avec qui souhaites-tu te marier ? |
01:07:01 |
Qui est-ce ? |
01:07:03 |
Qui est-ce ? |
01:07:05 |
C'est moi. |
01:07:07 |
Quoi ? Toi ? |
01:07:10 |
Yayoi, qui est cet homme ? |
01:07:12 |
- Ichi-san. |
01:07:16 |
Sensei, s'il vous plaît donnez-moi |
01:07:22 |
Ferme-la ! Tu es fou ? |
01:07:24 |
Tu ne dois pas parler sérieusement. |
01:07:27 |
Je suis sérieuse. |
01:07:29 |
Je voudrais qu'il partage sa vie avec moi. |
01:07:33 |
Que dis-tu ? |
01:07:36 |
Yayoi, je suis un Samurai ! |
01:07:40 |
Je ne veux pas d'un homme |
01:07:43 |
Que penses-tu qu'il soit ? |
01:07:45 |
C'est un bandit... Et un aveugle. |
01:07:48 |
Et toi, |
01:07:50 |
Tu ne vois donc pas que tu es un estropié. |
01:07:52 |
Tu comptes trop sur ta carrure, |
01:07:56 |
Je ne veux même plus voir |
01:07:59 |
Va-t'en ! |
01:08:00 |
Je ne suis plus ton maître |
01:08:03 |
Frère... |
01:08:04 |
Banno-san ! |
01:08:08 |
Ceci a été jeté dans la cour. |
01:08:26 |
300 ryo. |
01:08:28 |
Ainsi ils ont pris votre fils |
01:08:31 |
Qu'allez-vous faire ? |
01:08:32 |
S'ils me rendent Kingo sain et sauf, |
01:08:36 |
Mais n'est-ce pas un traquenard ? |
01:08:38 |
Si c'est l'argent qui les intéresse, ils ne lui |
01:08:43 |
Vous allez leur donner ces 300 ryo ? |
01:08:45 |
Oui. Rien ne vaut la vie de mon fils. |
01:08:48 |
Demain matin, à 6 heures dans la forêt. |
01:08:52 |
Sensei, |
01:08:55 |
Pourquoi la bande de Tengu ? |
01:08:57 |
J'ai soudainement eu ce pressentiment... |
01:08:59 |
Ne dis pas de choses stupides ! |
01:09:03 |
Bien, Banno-san, je vais rentrer |
01:09:06 |
- Nous nous verrons donc demain. |
01:09:18 |
Tu es encore là ? |
01:09:20 |
Frêre, Ishi San veut entrer |
01:09:23 |
Sans blague, j'arrive pas à |
01:09:26 |
Tous les cancrelats te connaissent ! |
01:09:30 |
Pire qu'une teigne. Frappez-le ! |
01:09:36 |
Ou si tu ne tolères pas l'injure qui t'est faite, |
01:09:40 |
Si tu veux me combattre, |
01:09:43 |
Allez, dégaine ! |
01:10:05 |
Tu ne veux pas te battre ? |
01:10:13 |
Merci pour tout. |
01:10:16 |
- Ichi-san... |
01:11:15 |
Veux-tu vraiment me déshonorer à ce point ? |
01:11:19 |
Tu ne crois pas que tu es folle |
01:11:23 |
avec un homme aussi misérable que lui ? |
01:11:25 |
Tu es si stupide ! |
01:11:32 |
Si seulement tu t'étais mariée à Morooka, |
01:11:41 |
C'est ça. Les 300 ryo... |
01:11:48 |
Yayoi, tu ne seras pas déçue, |
01:11:53 |
Pour toi et Morooka. |
01:12:00 |
Je vais tenter d'aller retrouver Kingo ! |
01:12:05 |
Ne fais rien de stupide ! |
01:12:24 |
Te voilà de retour. |
01:12:29 |
Tu as mangé ? |
01:12:33 |
Tu as mangé ? |
01:12:37 |
Tu ne veux pas de saké ? |
01:12:42 |
Il n'y aurait personne ici pour le boire. |
01:12:46 |
Si tu en veux, va au bar. |
01:13:04 |
Grand-mère, je pars maintenant. |
01:13:09 |
Déjà ? |
01:13:13 |
Je ne reviendrai plus jamais ici. |
01:13:18 |
Pourquoi ? |
01:13:20 |
Pourquoi tu ne veux plus revenir ? |
01:13:38 |
Qu'est-ce qu'il y a ? |
01:13:42 |
Grand-mère, où est le bar ? |
01:13:44 |
L'Aburaya est à Katawamachi. |
01:13:48 |
L'Aburaya... |
01:13:50 |
Tu veux vraiment aller là-bas ? |
01:13:54 |
Ichi, tu ne veux même pas me dire au revoir ? |
01:14:00 |
Fais attention à toi ! |
01:14:04 |
Aveugle comme une chauve-souris, |
01:14:18 |
Ah, la sur de Banno-san. |
01:14:20 |
Ichi-san est parti ? |
01:14:22 |
- Oui, il vient juste de partir pour l'Aburaya. |
01:14:31 |
- Excuse-moi, encore un. |
01:14:35 |
Ne fais pas cette tête-là. |
01:14:38 |
Tout va bien, n'est-ce pas ? |
01:14:45 |
Peut-être que j'en aurais en restant ici. |
01:14:47 |
Je le boirai ici dans ce coin. |
01:15:01 |
Donnez-moi du Saké ! |
01:15:02 |
Je suis désolé, nous avons éteint le fourneau ! |
01:15:05 |
Je le boirai froid! |
01:15:15 |
Qu'est-ce qu'il y a ? |
01:15:19 |
J'en ai décidé autrement. |
01:15:25 |
- Tu dis que c'est un homme bon ? |
01:15:28 |
Bien sûr ! |
01:15:32 |
Une pie voleuse... |
01:15:37 |
Patron, tu n'es pas une pie voleuse, |
01:15:40 |
Que dis-tu ? |
01:15:42 |
Ici bas, une pie voleuse c'est un |
01:15:47 |
l'épouse d'un autre homme. |
01:15:52 |
Honteux, n'est-ce pas... |
01:15:56 |
- Viens ici, bâtard. |
01:16:01 |
Je t'ai dit de venir ici. |
01:16:03 |
Insolent. Tu veux me faire une démonstration ? |
01:16:06 |
Pardonne-moi si je t'ai offensé. |
01:16:11 |
- Soeurette, et le saké ? |
01:16:16 |
Dépêche-toi s'il te plaît, |
01:16:25 |
Redis-moi encore ce que tu m'as dit sur cette pie ? |
01:16:28 |
- Laisse-moi tranquille, s'il te plaît. |
01:16:42 |
Maudit ! |
01:17:25 |
J'ai tué l'homme que tu recherchais. |
01:18:03 |
Pauvre homme. Que lui est-il arrivé ? |
01:18:09 |
Shimakichi-san, |
01:18:11 |
Je voulais te remercier |
01:18:27 |
Il a tué un homme désarmé... |
01:18:39 |
Qu'il soit maudit ! |
01:20:04 |
Qui est-ce ! |
01:20:14 |
- Juste un masseur. |
01:20:21 |
Que fais-tu ? Dégage ! |
01:20:24 |
C'est le masseur d'hier soir. |
01:20:26 |
Oui, c'est lui. |
01:20:28 |
Cette voix... |
01:20:30 |
Tu es celui qui ne m'a pas payé |
01:20:33 |
Qui c'est celui-là ? |
01:20:35 |
Oubliez-le, allons ! |
01:20:40 |
Tu veux partir sans me payer ? |
01:20:43 |
- Stupide insolent ! |
01:20:50 |
Masseur, voilà ton argent ! |
01:20:55 |
Qui es-tu ! |
01:20:58 |
- Comme tu peux le voir, je ne suis qu'un masseur. |
01:21:04 |
Peut-être que je ne le suis pas. |
01:21:08 |
Même si je ne peux pas voir, |
01:21:21 |
Il y a un otage de 300 ryo dans cette chaise à porteurs. |
01:21:42 |
Alors j'avais raison. |
01:21:46 |
Je me moque que vous soyez ou pas la bande de Tengu, |
01:22:07 |
Merci pour votre patience. |
01:22:10 |
J'étais obligé. Voici les 300 ryo. |
01:22:14 |
Partons alors. |
01:22:16 |
Vous pouvez laisser la chaise ici. |
01:22:22 |
Vous aussi, attendez ici. |
01:23:05 |
- Je vais prendre les 300 ryo à présent. |
01:23:11 |
- Vous doutez de mon honneur ? |
01:23:49 |
Merde ! |
01:26:16 |
Ichi ! |
01:26:22 |
Bien... |
01:26:25 |
- J'essayais de te protéger. |
01:26:36 |
Je n'aurai aucune pitié pour toi. |
01:26:42 |
Il n'y a pas d'autres chemins... |
01:26:48 |
- J'utiliserai ce que vous m'avez enseigné. |
01:26:54 |
Bien ! Combattons. |
01:27:02 |
Sensei, pardonnez-moi. |
01:28:00 |
Ichi! Dégaine ton épée... |
01:29:53 |
Yuyoi... |
01:29:56 |
Il semblerait bien que je sois ce genre d'homme. |
01:31:06 |
THE END |