Shining The
|
00:01:20 |
Фильм Стэнли Кубрика |
00:01:26 |
Джек Николсон |
00:01:31 |
Шелли Дювалл |
00:01:37 |
СИЯНИЕ |
00:01:42 |
А также |
00:01:47 |
Скэтмен Крозерс |
00:01:52 |
Барри Нельсон |
00:01:57 |
Филип Стоун |
00:02:03 |
Джо Тёркел |
00:02:08 |
Энн Джексон |
00:02:13 |
Тони Бертон |
00:02:19 |
Исполнительный продюсер |
00:02:24 |
По мотивам романа Стивена Кинга |
00:02:34 |
Сценарий |
00:02:40 |
Продюсер и режиссёр |
00:03:00 |
Собеседование |
00:03:12 |
Здравствуйте. У меня встреча |
00:03:14 |
Моё имя Джек Торранс. |
00:03:17 |
Его кабинет первая дверь слева. |
00:03:19 |
Благодарю. |
00:03:38 |
- Мистер Уллман? |
00:03:39 |
- Я Джек Торранс. |
00:03:44 |
- Очень рад с вами познакомиться. |
00:03:46 |
- Это Сьюзи, мой секретарь. |
00:03:48 |
- Здравствуйте, Сьюзи. |
00:03:51 |
Вовсе нет. |
00:03:54 |
Очень быстро добрались. |
00:03:56 |
Присаживайтесь, Джек. |
00:03:58 |
Чувствуйте себя как дома. |
00:04:00 |
Хотите кофе? |
00:04:01 |
Если у вас есть, я не |
00:04:04 |
- Сьюзи. |
00:04:05 |
И пригласите Билла Уотсона |
00:04:07 |
Да, конечно. |
00:04:20 |
Мам? |
00:04:22 |
Да? |
00:04:23 |
Ты, правда, хочешь поехать в этот |
00:04:27 |
Конечно хочу. |
00:04:29 |
Там будет классно. |
00:04:33 |
Да. Наверно. |
00:04:35 |
Всё равно мне здесь |
00:04:40 |
Знаю. Всегда нужно время, |
00:04:45 |
Да. Наверно. |
00:04:48 |
А как же Тони? |
00:04:49 |
Уверена, ему не терпится |
00:04:52 |
Нет, это не так, миссис Торранс. |
00:04:55 |
Перестань, Тони. |
00:04:58 |
Я не хочу туда ехать. |
00:05:01 |
Почему это ты не хочешь ехать? |
00:05:03 |
Просто не хочу. |
00:05:05 |
Давай наберёмся терпения. |
00:05:08 |
Мы все там отлично проведём время. |
00:05:12 |
Билл, познакомься с |
00:05:15 |
Здравствуйте, Билл. |
00:05:17 |
- Рад познакомиться. |
00:05:19 |
Садись, Билл. Присоединяйся. |
00:05:21 |
Этой зимой Джек будет у |
00:05:25 |
Хочу, чтобы ты ему всё показал, |
00:05:28 |
Хорошо. |
00:05:30 |
Джек школьный учитель. |
00:05:32 |
Бывший школьный учитель. |
00:05:34 |
Каков сейчас ваш род занятий? |
00:05:36 |
Я писатель. |
00:05:38 |
Преподавание более или менее |
00:05:42 |
Вас ждут большие перемены. |
00:05:44 |
Ну, мне нужны перемены. |
00:05:47 |
Наши люди в Денвере очень нам |
00:05:51 |
я с ними согласен. |
00:05:53 |
Так, на чём мы остановились? |
00:05:55 |
Я объяснял, что... |
00:05:58 |
сезон у нас длится с |
00:06:02 |
Затем мы полностью закрываемся |
00:06:06 |
Разрешите мне спросить, |
00:06:09 |
Мне кажется, что катание на лыжах |
00:06:12 |
Согласен. Но проблема |
00:06:15 |
нам пришлось бы поддерживать |
00:06:18 |
А её протяжённость 40 километров. |
00:06:20 |
В течение зимы выпадает |
00:06:23 |
Просто экономически |
00:06:26 |
поддерживать дорогу в чистоте. |
00:06:28 |
Отель был построен в 1907 году... |
00:06:31 |
тогда зимние виды спорта |
00:06:34 |
Местоположение было выбрано |
00:06:39 |
Этого у вас хоть отбавляй. |
00:06:42 |
Это точно. |
00:06:43 |
В Денвере вам дали хоть некоторое... |
00:06:47 |
представление о сути работы? |
00:06:48 |
Только лишь в общих чертах. |
00:06:51 |
Ну, что ж... |
00:06:53 |
зимы здесь могут быть |
00:06:56 |
Основная задача не допускать |
00:06:59 |
и снижение стоимости тех, |
00:07:02 |
В основном сюда входит слежение |
00:07:04 |
ежедневное прогревание различных |
00:07:08 |
устранение выявленных повреждений... |
00:07:11 |
таким образом, чтобы они не стали |
00:07:15 |
Меня всё устраивает. |
00:07:18 |
Физически, это не очень |
00:07:21 |
Единственное, что может быть здесь |
00:07:24 |
так это огромное |
00:07:28 |
Это как раз именно |
00:07:33 |
Я намечаю написать новую книгу. |
00:07:37 |
Пять месяцев покоя как |
00:07:41 |
Очень хорошо, Джек. |
00:07:43 |
Поскольку, для некоторых... |
00:07:46 |
одиночество... |
00:07:48 |
и изоляция... |
00:07:50 |
могут, само по себе, стать проблемой. |
00:07:54 |
Не для меня. |
00:07:56 |
А как ваша жена и сын? |
00:08:01 |
Им очень понравится. |
00:08:02 |
Отлично. |
00:08:05 |
Прежде чем я передам вас Биллу... |
00:08:10 |
есть ещё кое-что, о чём, я |
00:08:13 |
Не хочу сгущать краски... |
00:08:15 |
но, узнав об этом, некоторые люди... |
00:08:18 |
меняют своё мнение об этой работе. |
00:08:21 |
Я заинтригован. |
00:08:23 |
Полагаю в Денвере вам |
00:08:25 |
о трагедии, которая произошла |
00:08:30 |
Кажется, что нет. |
00:08:33 |
Ну, что ж... |
00:08:35 |
Мой предшественник на этой работе... |
00:08:37 |
нанял человека по имени Чарльз Грейди |
00:08:40 |
Он приехал со своей женой и двумя |
00:08:44 |
У него были хороший послужной |
00:08:47 |
и, как мне рассказывали, он казался... |
00:08:50 |
совершенно нормальным человеком. |
00:08:52 |
Но в течение зимы в |
00:08:55 |
у него, видимо, произошло что-то вроде |
00:08:59 |
Он обезумел... |
00:09:05 |
и порубил свою семью топором. |
00:09:08 |
Аккуратно сложив их в номере |
00:09:14 |
выстрелил себе в рот из обеих |
00:09:19 |
Полиция полагала... |
00:09:21 |
что это была, как это называли |
00:09:25 |
Что-то вроде приступа клаустрофобии, |
00:09:28 |
когда люди заперты вместе |
00:09:34 |
Ух ты. |
00:09:37 |
Вот так... |
00:09:39 |
история. |
00:09:42 |
Да, это точно. |
00:09:44 |
Мне до сих пор с трудом верится, |
00:09:48 |
Но, это так. |
00:09:50 |
И... |
00:09:51 |
думаю, вы понимаете зачем |
00:09:56 |
Конечно понимаю. |
00:09:59 |
А также понимаю почему |
00:10:02 |
оставили эту историю вам. |
00:10:05 |
Понятно, что некоторые |
00:10:08 |
от предложения оставаться в месте, |
00:10:12 |
Можете быть уверены, со |
00:10:18 |
А что касается моей жены... |
00:10:21 |
Уверен, она будет в полном восторге, |
00:10:25 |
Она неисправимая любительница... |
00:10:28 |
историй о привидениях |
00:10:36 |
Тони, думаешь папа |
00:10:41 |
Он уже получил. |
00:10:43 |
Через пару минут он позвонит |
00:11:01 |
Алло. |
00:11:02 |
- Привет, крошка. |
00:11:05 |
Отлично. Я в отеле и у |
00:11:09 |
Сомневаюсь, что приеду |
00:11:12 |
Похоже, ты получил работу. |
00:11:14 |
Верно. Отель прекрасный. |
00:11:17 |
Тебе с Дэнни он очень понравится. |
00:11:20 |
Тони, почему ты не |
00:11:23 |
Не знаю. |
00:11:26 |
Всё ты знаешь. |
00:11:30 |
Не хочу. |
00:11:33 |
Прошу тебя. |
00:11:35 |
Нет. |
00:11:37 |
Тони, ну скажи. |
00:12:09 |
Теперь не моргай, |
00:12:16 |
Хорошо. Теперь другой глазик. |
00:12:20 |
Молодец. |
00:12:29 |
Дэнни... |
00:12:30 |
когда ты чистил зубки... |
00:12:33 |
ты не чувствовал какого-нибудь |
00:12:36 |
или не видел ярких вспышек света |
00:12:43 |
Нет. |
00:12:46 |
Ты помнишь, как ты чистил зубки? |
00:12:49 |
Да. |
00:12:51 |
Что ты помнишь после |
00:12:59 |
Мама говорила: "Очнись. |
00:13:04 |
Дэнни, ты можешь |
00:13:08 |
перед тем как начал чистить зубки? |
00:13:14 |
Разговариваю с Тони. |
00:13:16 |
Тони один из твоих зверьков? |
00:13:19 |
Нет. Он мальчик, который |
00:13:23 |
Тони его воображаемый друг. |
00:13:28 |
Если ты сейчас откроешь ротик, |
00:13:32 |
Нет. |
00:13:34 |
Почему? |
00:13:37 |
Потому что он прячется. |
00:13:39 |
Где он прячется? |
00:13:42 |
У меня в животе. |
00:13:46 |
Тони когда-нибудь говорит |
00:13:53 |
Я не хочу больше говорить о Тони. |
00:13:56 |
Ладно. |
00:13:58 |
Хорошо. |
00:14:00 |
Всё хорошо, Дэнни. |
00:14:03 |
Я попрошу тебя об |
00:14:06 |
оставаться в постели |
00:14:09 |
Я должен лежать? |
00:14:11 |
Да. Я так хочу. |
00:14:13 |
Мы идём в другую комнату |
00:14:16 |
Я вернусь и проверю. |
00:14:19 |
- Ладно. |
00:14:27 |
- Пойдёмте в гостиную? |
00:14:33 |
- Прошу вас. |
00:14:39 |
Миссис Торранс, не думаю, что |
00:14:43 |
Совершенно уверена, с физическим |
00:14:48 |
Да? |
00:14:52 |
Сейчас он выглядит |
00:14:55 |
Но видели бы вы его. |
00:14:57 |
Понимаю. |
00:14:58 |
Дети могут напугать до смерти. |
00:15:00 |
Но поверьте, такие |
00:15:03 |
И кажутся они намного |
00:15:06 |
Так что же с ним произошло? |
00:15:09 |
Почти всегда, такие случаи |
00:15:13 |
Причиной могут послужить эмоциональные |
00:15:19 |
Они более близки к самогипнозу... |
00:15:22 |
что-то вроде самопроизвольного транса. |
00:15:26 |
Если это повторится, |
00:15:28 |
вы всегда можете обратиться |
00:15:32 |
Нет, спасибо. |
00:15:34 |
Уверена, вы правы. |
00:15:38 |
Вы давно живёте в Боулдере. |
00:15:42 |
Около трёх месяцев всего лишь. |
00:15:43 |
Мы из Вермонта. Мой муж |
00:15:48 |
Появление воображаемого |
00:15:52 |
Тони. |
00:15:54 |
Первое упоминание о Тони |
00:15:59 |
Нет... |
00:16:01 |
Дайте подумать... |
00:16:03 |
Думаю, Дэнни начал |
00:16:06 |
примерно в то время как мы |
00:16:09 |
Он хорошо освоился в садике? |
00:16:12 |
Нет. |
00:16:13 |
Первое время ему вообще |
00:16:15 |
После травмы, мы на время |
00:16:19 |
Да, думаю именно тогда я в первый раз |
00:16:25 |
Какую травму он получил? |
00:16:28 |
Он вывихнул плечо. |
00:16:31 |
Как он его вывихнул? |
00:16:36 |
Да просто так вышло, понимаете. |
00:16:40 |
Чистая случайность. |
00:16:43 |
Мой муж пил... |
00:16:46 |
и пришёл домой поздно |
00:16:49 |
Той ночью он был не в |
00:16:54 |
А Дэнни разбросал по всей |
00:16:59 |
а мой муж схватил его за руку |
00:17:04 |
Вы так очень часто |
00:17:07 |
знаете, в парке или на улице. |
00:17:10 |
Но в данном случае... |
00:17:13 |
мой муж применил |
00:17:16 |
и травмировал руку Дэнни. |
00:17:22 |
Как бы то ни было, это пошло нам |
00:17:26 |
"Венди, я больше |
00:17:29 |
А если выпью, ты |
00:17:31 |
И он не пил. |
00:17:33 |
Уже 5 месяцев он |
00:17:38 |
День закрытия |
00:18:03 |
Надо же. |
00:18:04 |
Должно быть мы очень высоко. |
00:18:14 |
Пап? |
00:18:16 |
Да? |
00:18:18 |
Я голоден. |
00:18:22 |
Надо было съесть свой завтрак. |
00:18:25 |
Мы купим тебе что-нибудь |
00:18:28 |
Хорошо, мам. |
00:18:31 |
Разве не здесь группа Доннера |
00:18:37 |
Думаю, это было западнее в Сьерре. |
00:18:42 |
Кто такая группа Доннера? |
00:18:47 |
Они были группой поселенцев |
00:18:51 |
Однажды зимой их |
00:18:55 |
Им пришлось стать |
00:19:00 |
Значит, они съели друг друга? |
00:19:03 |
Им пришлось, чтобы выжить. |
00:19:06 |
Джек. |
00:19:08 |
Не переживай, мам. |
00:19:09 |
Я всё знаю о каннибализме. |
00:19:14 |
Видишь, всё нормально. |
00:19:16 |
Он всё видел по телевизору. |
00:19:50 |
- Во сколько вылетает самолёт? |
00:19:52 |
Значит, у нас предостаточно |
00:19:55 |
- До свидания, мистер Уллман. |
00:19:57 |
Доброе утро, Джек. Надеюсь |
00:20:00 |
Ну что вы. У нас было |
00:20:03 |
Хорошо. Рад, что вы это |
00:20:06 |
- Здравствуйте. |
00:20:08 |
Нет, мой сын нашёл игровую комнату. |
00:20:12 |
- Ваш багаж доставили? |
00:20:14 |
Отлично. |
00:20:15 |
Ввиду того, что мы должны |
00:20:17 |
Предлагаю нам быстренько посмотреть |
00:20:21 |
Доставьте вещи Торрансов в их номер. |
00:20:24 |
- Хорошо. |
00:20:26 |
Конечно. |
00:20:35 |
Это наш Колорадо Холл. |
00:20:38 |
Здесь прекрасно. |
00:20:40 |
Бог мой! |
00:20:43 |
Тут просто чудесно, да, дорогой? |
00:20:45 |
Конечно. |
00:20:47 |
Никогда такого раньше не видела. |
00:20:51 |
А все эти индейские |
00:20:53 |
Думаю, они основаны... |
00:20:55 |
в основном на мотивах |
00:20:59 |
Они просто прекрасны. |
00:21:01 |
По правде сказать... |
00:21:02 |
это самый прекрасный отель, |
00:21:05 |
У этого старого здания |
00:21:09 |
В его лучшие времена, здесь |
00:21:12 |
ещё даже до того как все |
00:21:15 |
У нас останавливались |
00:21:18 |
Множество кинозвёзд. |
00:21:20 |
Королевская семья? |
00:21:22 |
Все самые лучшие люди. |
00:22:16 |
Это крыло отеля |
00:22:20 |
Все другие спальни не |
00:22:23 |
- До свидания, мистер Уллман. |
00:22:27 |
А вот и ваше жилище. |
00:22:29 |
Гостиная, спальня, ванная. |
00:22:32 |
И маленькая спальня для вашего сына. |
00:22:38 |
Для ребёнка идеально. |
00:22:40 |
- Да. |
00:22:47 |
Потом, здесь есть всё необходимое. |
00:22:51 |
Убираться легко. |
00:22:55 |
Удобно. |
00:22:56 |
Да, для семьи очень удобно. |
00:22:59 |
Если вам станет тесно... |
00:23:01 |
весь остальной отель в |
00:23:05 |
Что ж, всё очень... |
00:23:08 |
по-домашнему. |
00:23:10 |
Да. |
00:23:12 |
Это наш знаменитый сад-лабиринт. |
00:23:15 |
Наша достопримечательность. |
00:23:19 |
а живая изгородь такая |
00:23:22 |
Там очень красиво, но я |
00:23:25 |
разве только если есть час свободного |
00:23:29 |
Когда был построен Оверлук? |
00:23:32 |
Строительство началось в 1907. |
00:23:35 |
И было закончено в 1909. |
00:23:37 |
Место под строительство |
00:23:40 |
Как ни странно, они были против... |
00:23:41 |
некоторые индейцы нападали |
00:23:45 |
Это наш снегоход. |
00:23:48 |
Вы оба водите машину? |
00:23:49 |
Да. |
00:23:50 |
Это хорошо. Снегоход управляется |
00:23:54 |
Вы быстро научитесь на нём ездить. |
00:23:58 |
На самом деле, мы приглашали |
00:24:01 |
в прошлом году, чтобы |
00:24:04 |
Он отлично постарался. |
00:24:07 |
Розовый и золотой |
00:24:10 |
Ну а это наш Золотой Бальный Зал. |
00:24:13 |
Вот это да! |
00:24:15 |
Мы без труда можем комфортно |
00:24:20 |
Да, в этом зале мы могли бы закатить |
00:24:23 |
Боюсь, у вас ничего не получиться, если |
00:24:27 |
Когда мы закрываемся, то |
00:24:30 |
Мы должны быть застрахованы, |
00:24:33 |
Мы не пьём. |
00:24:34 |
Тогда вам повезло. |
00:24:36 |
Дик, подойдите и поздоровайтесь |
00:24:40 |
Это Дик Холлоранн, |
00:24:43 |
Мистер Холлоранн, я Джек. |
00:24:46 |
Рад с вами познакомиться. |
00:24:47 |
Семья Торрансов будет |
00:24:50 |
Очень хорошо. Как вам пока наш отель? |
00:24:54 |
Он просто поразительный. |
00:24:56 |
Привет, Дэнни! |
00:24:59 |
Я нашла его на улице, ищущего вас. |
00:25:02 |
Дэн, устал бомбить вселенную? |
00:25:05 |
Да. |
00:25:07 |
Иди сюда. |
00:25:08 |
- Спасибо. |
00:25:10 |
Думаю, будет хорошо, если вы |
00:25:14 |
а я продолжу с Джеком. |
00:25:16 |
С удовольствием. |
00:25:19 |
Отлично. До встречи, дорогой. |
00:25:21 |
Пока, любимая. |
00:25:24 |
Миссис Торранс, ваш муж |
00:25:28 |
Так вы "Винни" или "Фредди"? |
00:25:31 |
Я Венди. |
00:25:32 |
Венди. Хорошо. Так даже лучше. |
00:25:35 |
И это кухня, а? |
00:25:37 |
Она самая. |
00:25:39 |
Тебе нравится, Дэнни? |
00:25:42 |
Нет. Самая большая кухня, |
00:25:45 |
Всё это помещение такой |
00:25:48 |
Придётся каждый раз, как я зайду сюда, |
00:25:52 |
Насчёт этого не переживайте. |
00:25:54 |
Она большая, но это |
00:25:57 |
Большей части этих вещей |
00:25:59 |
Я всё равно даже не знаю |
00:26:02 |
Одно можно сказать точно, |
00:26:05 |
Вы можете питаться здесь целый |
00:26:10 |
Прямо здесь наша морозильная камера. |
00:26:14 |
Именно здесь мы храним всё мясо. |
00:26:18 |
У вас 15 рёбрышек... |
00:26:20 |
30 упаковок гамбургеров, |
00:26:22 |
У нас 12 индеек, |
00:26:25 |
50 бифштексов, |
00:26:29 |
и 20 бараньих ножек. |
00:26:32 |
- Нет. |
00:26:34 |
Тогда какая твоя любимая еда? |
00:26:35 |
Картофель фри с кетчупом. |
00:26:38 |
Думаю, у нас и такое найдётся, Док. |
00:26:40 |
Пойдёмте дальше. |
00:26:46 |
Мистер Холлоранн... |
00:26:49 |
откуда вы знаете, что |
00:26:51 |
- Прошу прощения? |
00:26:55 |
- Правда? |
00:26:57 |
Мы иногда называем его Доком, |
00:27:00 |
Но откуда вы это знаете? |
00:27:02 |
Наверное, я слышал как |
00:27:04 |
Возможно. Но, честно |
00:27:07 |
чтобы так его называла |
00:27:09 |
Да он же вылитый Док, разве нет? |
00:27:12 |
Э-э, как дела, Док? |
00:27:16 |
Так, это кладовая. |
00:27:20 |
Здесь мы храним... |
00:27:22 |
все сушёные и |
00:27:25 |
У нас есть консервированные |
00:27:28 |
рыбные и мясные консервы, |
00:27:32 |
Кукурузные и пшеничные хлопья... |
00:27:35 |
рисовые хлопья, овсянка, |
00:27:40 |
Дюжина банок чёрной патоки. |
00:27:42 |
Есть 60 коробок сухого молока... |
00:27:53 |
Не хочешь мороженого, Док? |
00:28:00 |
и 7 видов, каких только хотите. |
00:28:02 |
Так, здесь у нас сушёные |
00:28:06 |
изюм и чернослив. |
00:28:09 |
Знаете, вам придётся правильно |
00:28:15 |
- Привет. |
00:28:16 |
- Ну как успехи? |
00:28:18 |
Можно забрать у тебя миссис Торранс? |
00:28:22 |
Обещаю, надолго мы её не задержим. |
00:28:24 |
Хорошо, мистер Уллман. Я как раз |
00:28:27 |
- Любишь мороженое, Док? |
00:28:30 |
Я так и думал. |
00:28:31 |
Вы не против, если я угощу Дэнни |
00:28:34 |
- Вовсе нет. |
00:28:36 |
- Хорошо. |
00:28:38 |
- Да. |
00:28:44 |
Какое мороженое ты любишь? |
00:28:46 |
Шоколадное. |
00:28:47 |
Значит, будет шоколадное. |
00:28:55 |
Поразительно, как сегодня |
00:28:57 |
Гости и персонал |
00:29:00 |
последний день всегда суматоха. |
00:29:01 |
Все хотят уехать как можно раньше. |
00:29:05 |
Сегодня к 5 вы не за что не |
00:29:09 |
- Прямо как корабль-призрак, а? |
00:29:17 |
Знаешь, как я узнал, |
00:29:26 |
Понимаешь, о чём я говорю, не так ли? |
00:29:36 |
Помню, когда я был |
00:29:40 |
мы с бабушкой могли разговаривать.. |
00:29:42 |
совсем не открывая рта при этом. |
00:29:47 |
Она называла это "Сиянием". |
00:29:51 |
И долгое время я считал, что |
00:29:54 |
умеющих "сиять" между собой. |
00:29:57 |
Так же и ты, наверное, думал, |
00:30:01 |
Но есть и другие люди... |
00:30:03 |
хотя обычно они не знают об |
00:30:11 |
Давно у тебя появилась |
00:30:19 |
Почему ты не хочешь |
00:30:27 |
Я не должен. |
00:30:30 |
Кто говорит, что ты не должен? |
00:30:36 |
Тони. |
00:30:40 |
Кто такой Тони? |
00:30:44 |
Тони - мальчик, живущий |
00:30:49 |
Тони единственный, кто... |
00:30:51 |
говорит тебе что-то? |
00:30:54 |
Да. |
00:30:57 |
Как он тебе это говорит? |
00:31:02 |
Похоже на то, как я засыпаю, |
00:31:06 |
Но, когда просыпаюсь, |
00:31:12 |
Твои мама и папа знают про Тони? |
00:31:17 |
Да. |
00:31:19 |
Они знают, что он |
00:31:22 |
Тони велел мне не рассказывать им. |
00:31:28 |
Тони тебе хоть раз |
00:31:31 |
Об отеле Оверлук? |
00:31:37 |
Я не знаю. |
00:31:39 |
Очень хорошо подумай, Док. |
00:31:42 |
Подумай. |
00:31:47 |
Может он мне показывал что-то. |
00:31:50 |
Попытайся вспомнить, что это было. |
00:31:56 |
Мистер Холлоранн, вы |
00:32:01 |
Нет. |
00:32:02 |
Здесь нечего бояться. |
00:32:05 |
Это просто... |
00:32:07 |
понимаешь, некоторые места как люди. |
00:32:11 |
Одни сияют... |
00:32:13 |
а другие нет. |
00:32:15 |
Думаю, про отель Оверлук можно... |
00:32:18 |
сказать, что у него есть |
00:32:24 |
Здесь есть что-то плохое? |
00:32:35 |
Ну... |
00:32:38 |
понимаешь, Док, когда |
00:32:41 |
оно оставляет за собой след. |
00:32:45 |
Скажем, например... |
00:32:47 |
у кого-нибудь подгорят тосты. |
00:32:51 |
Ну, а... |
00:32:52 |
может быть и нечто, что, происходя, |
00:32:58 |
Не такие, которые заметны каждому. |
00:33:02 |
А такие, которые видят |
00:33:07 |
Например, они могут видеть |
00:33:11 |
но... |
00:33:13 |
иногда, они могут видеть и то, |
00:33:19 |
Думаю, много чего |
00:33:22 |
за долгие годы в этом |
00:33:26 |
И не всё было хорошим. |
00:33:32 |
А номер 237? |
00:33:38 |
Номер 237? |
00:33:41 |
Вы боитесь номера 237, не так ли? |
00:33:46 |
Нет, не боюсь. |
00:33:49 |
Мистер Холлоранн, что в номере 237? |
00:33:54 |
Ничего. |
00:33:56 |
В номере 237 ничего нет. |
00:33:59 |
И, в любом случае, не за |
00:34:03 |
Так что держись подальше. |
00:34:05 |
Понял? Держись подальше! |
00:34:10 |
Спустя месяц |
00:35:47 |
Доброе утро, милый. |
00:35:51 |
Твой завтрак готов. |
00:35:54 |
Который час? |
00:35:55 |
Почти 11:30. |
00:35:58 |
11:30, Боже. |
00:36:02 |
Думаю, мы слишком поздно легли. |
00:36:04 |
Знаю. |
00:36:07 |
Я приготовила их, как ты любишь, |
00:36:10 |
Здорово. |
00:36:14 |
На улице прекрасная погода. |
00:36:16 |
Может, ты позавтракаешь, |
00:36:20 |
Думаю, для начала мне стоит |
00:36:26 |
Есть идеи? |
00:36:28 |
Идей много. |
00:36:30 |
Хороших мало. |
00:36:32 |
Что-нибудь придёт. |
00:36:35 |
Надо лишь выработать |
00:36:40 |
Да. Всё дело в этом. |
00:36:45 |
Здесь очень красиво, да? |
00:36:47 |
Мне нравится. |
00:36:49 |
Очень. |
00:36:52 |
Нигде мне ещё не было |
00:36:55 |
Удивительно как ты быстро |
00:36:59 |
А вот я, когда мы в |
00:37:02 |
как-то его даже побаивалась. |
00:37:05 |
Я влюбился в это место тотчас же. |
00:37:08 |
Приехав сюда на собеседование... |
00:37:11 |
мне казалось будто я |
00:37:15 |
Конечно, у всех бывают |
00:37:18 |
но это было странным. |
00:37:21 |
Мне казалось, будто я знал почти... |
00:37:23 |
всё, что ждёт меня за каждым углом. |
00:38:00 |
Проигравший моет Америку. Идёт? |
00:38:03 |
- Ладно. |
00:38:06 |
И я тебя поймаю. |
00:38:14 |
Берегись! |
00:38:15 |
Я догоняю. |
00:38:17 |
Проигравший моет Америку. |
00:38:20 |
- О, нет! |
00:38:22 |
Ладно. Дэнни, ты победил. |
00:38:25 |
Давай дальше просто пройдёмся. |
00:38:27 |
Хорошо. |
00:38:30 |
Дай руку. |
00:38:34 |
Разве не красиво? |
00:38:36 |
Да. |
00:38:53 |
Тупик. |
00:39:51 |
Мы дошли. |
00:39:54 |
- Разве не красиво? |
00:40:17 |
Какая красота. |
00:40:19 |
Да. |
00:40:23 |
Не думала, что он окажется |
00:40:26 |
Нет. |
00:40:29 |
Вторник |
00:40:38 |
Резерфорд получил пожизненный срок... |
00:40:40 |
за убийство в 1968 году. |
00:40:42 |
Поиски пропавшей в Аспене |
00:40:46 |
24-летняя Сьюзен Робертсон |
00:40:50 |
Она потерялась вместе со |
00:40:53 |
Спасателям придётся |
00:40:56 |
если предсказанная снежная |
00:40:59 |
Сегодня в Денвере такая |
00:41:01 |
что с трудом верится, что снежная |
00:41:03 |
А я хочу выйти на улицу |
00:41:05 |
пока к северу и западу от |
00:41:10 |
Но всё это перемещается... |
00:41:11 |
как мы и говорили, прямо на |
00:43:43 |
Привет, милый. |
00:43:48 |
Как дела? |
00:43:52 |
Отлично. |
00:43:55 |
Много сегодня написал? |
00:43:59 |
Да. |
00:44:03 |
В прогнозе погоды сказали, |
00:44:12 |
И что прикажешь мне с этим делать? |
00:44:16 |
Перестань, милый. |
00:44:19 |
Не будь таким ворчливым. |
00:44:21 |
Я не... |
00:44:23 |
ворчу. |
00:44:24 |
А лишь хочу закончить работу. |
00:44:30 |
Хорошо. Понимаю. |
00:44:33 |
Я приду попозже и принесу |
00:44:36 |
И, может быть, ты дашь |
00:44:42 |
Венди... |
00:44:43 |
давай я тебе кое-что объясню. |
00:44:46 |
Когда ты приходишь и прерываешь меня, |
00:44:50 |
Ты отвлекаешь меня... |
00:44:52 |
и теперь мне нужно время вернуться |
00:44:56 |
Понимаешь? |
00:44:59 |
Да. |
00:45:01 |
Отлично. |
00:45:03 |
Введём новое правило. |
00:45:05 |
Всегда когда я здесь... |
00:45:06 |
и ты слышишь, что я печатаю... |
00:45:11 |
или вообще похуй, |
00:45:14 |
когда я здесь, значит я работаю. |
00:45:16 |
Это значит не входить. |
00:45:19 |
Как думаешь, справишься с этим? |
00:45:24 |
Да. |
00:45:26 |
Отлично. |
00:45:28 |
Почему бы тебе не начать |
00:45:35 |
Ладно. |
00:46:01 |
Четверг |
00:46:07 |
Хватит тебе. |
00:46:10 |
Я знаю, у тебя ещё есть. |
00:46:14 |
Промазала! |
00:46:20 |
Больше нет! |
00:46:21 |
Так нечестно. |
00:46:52 |
Суббота |
00:47:20 |
Нет. |
00:47:31 |
Так и знала. |
00:48:02 |
Это КДК 12 вызывает КДК 1. |
00:48:08 |
КДК 12 вызывает КДК 1. |
00:48:12 |
Это КДК 1. Мы вас слушаем. Приём. |
00:48:16 |
Здравствуйте, я Венди Торранс |
00:48:19 |
Здравствуйте, как у вас |
00:48:22 |
Всё отлично. |
00:48:24 |
Но у нас плохо работают телефоны. |
00:48:27 |
Не повреждены ли |
00:48:30 |
Да, немало линий |
00:48:34 |
Есть ли шанс, что их |
00:48:38 |
Ну, я боюсь сказать. |
00:48:39 |
В основном зимой их не |
00:48:43 |
Да, этот снегопад просто |
00:48:47 |
Да. Это один из самых сильных |
00:48:51 |
Чем ещё мы можем вам помочь, |
00:48:54 |
Думаю, ничем. Приём. |
00:48:57 |
Если у вас возникнут проблемы, |
00:49:00 |
И, миссис Торранс? |
00:49:02 |
Будет хорошо, если вы совсем |
00:49:07 |
Хорошо. Мы так и сделаем. |
00:49:09 |
Было очень приятно |
00:49:11 |
Пока. Конец связи. |
00:49:49 |
Привет, Дэнни. |
00:49:56 |
Иди поиграй с нами. |
00:50:03 |
Иди поиграй с нами, Дэнни. |
00:50:08 |
Навсегда... |
00:50:12 |
навсегда... |
00:50:14 |
навсегда... |
00:50:48 |
Тони... |
00:50:50 |
мне страшно. |
00:50:58 |
Помни, что сказал мистер Холлоранн. |
00:51:03 |
Это лишь как картинки в книге, Дэнни. |
00:51:07 |
Они не настоящие. |
00:51:16 |
Понедельник |
00:51:21 |
Прошу, позвольте мне заплатить вам. |
00:51:23 |
Ну что вы, не стоит. |
00:51:25 |
Как же мне вас отблагодарить? |
00:51:27 |
Всё нормально. Правда. |
00:51:30 |
Вообще-то, я хотела выпить кофе. |
00:51:32 |
А вы не хотите? |
00:51:35 |
Конечно. |
00:51:37 |
Отлично. Присаживайтесь. |
00:51:48 |
Изумительные пончики. Угощайтесь. |
00:51:53 |
Кофе скоро будет готов-- |
00:51:57 |
Да? |
00:51:59 |
Можно мне подняться и |
00:52:04 |
Не сейчас. Папа спит. |
00:52:07 |
Я не буду шуметь. |
00:52:11 |
Перестань, Док. |
00:52:13 |
Он лёг в постель |
00:52:15 |
Не можешь немного подождать? |
00:52:17 |
Я не буду шуметь. |
00:52:22 |
Ну, ладно. |
00:52:25 |
Только чтобы вообще не звука. |
00:52:27 |
Хорошо, мам. |
00:52:30 |
И чтоб сразу вернулся... |
00:52:32 |
потому что я скоро |
00:52:35 |
- Хорошо? |
00:53:27 |
Можно я зайду в свою комнату |
00:53:33 |
Сперва подойди на минутку. |
00:54:13 |
Как дела, Док? |
00:54:16 |
Нормально. |
00:54:19 |
Хорошо проводишь время? |
00:54:23 |
Да, папа. |
00:54:27 |
Хорошо. |
00:54:31 |
Я хочу, чтобы тебе было весело. |
00:54:34 |
Мне весело, папа. |
00:54:42 |
Пап? |
00:54:44 |
Да? |
00:54:46 |
Тебе плохо? |
00:54:50 |
Нет. |
00:54:53 |
Я просто немного устал. |
00:54:57 |
Тогда почему ты не ложишься спать? |
00:55:03 |
Не могу. |
00:55:06 |
Мне ещё многое надо сделать. |
00:55:12 |
Пап? |
00:55:15 |
Да? |
00:55:18 |
Тебе нравиться этот отель? |
00:55:24 |
Да. |
00:55:26 |
Нравиться. |
00:55:29 |
Очень. |
00:55:32 |
А тебе? |
00:55:36 |
Наверно. |
00:55:40 |
Хорошо. |
00:55:45 |
Я хочу, чтобы тебе |
00:55:51 |
Жаль, что мы не сможем |
00:55:54 |
навсегда... |
00:55:57 |
навсегда. |
00:56:01 |
Пап? |
00:56:04 |
Что? |
00:56:06 |
Ты никогда не обидишь |
00:56:15 |
Что это значит? |
00:56:21 |
Тебе такое мать сказала? |
00:56:24 |
Что я могу обидеть вас? |
00:56:27 |
Нет, пап. |
00:56:31 |
Точно? |
00:56:33 |
Да, пап. |
00:56:39 |
Я люблю тебя, Дэнни. |
00:56:42 |
Я люблю тебя больше всего... |
00:56:45 |
на всём белом свете. |
00:56:48 |
и никогда ничего такого не |
00:56:52 |
никогда. |
00:56:54 |
Ты же знаешь, да? |
00:56:56 |
Да, папа. |
00:56:59 |
Хорошо. |
00:57:02 |
Среда |
00:57:41 |
Мам? |
00:58:01 |
Мам? |
00:58:28 |
Мам, ты здесь? |
00:59:33 |
Джек! |
00:59:37 |
Джек? Джек! |
00:59:44 |
Джек! |
00:59:49 |
Что случилось? |
00:59:50 |
Дорогой... |
00:59:52 |
Что с тобой? |
00:59:55 |
Джек? |
01:00:02 |
Это был... |
01:00:03 |
самый страшный сон в моей жизни. |
01:00:08 |
- Самый жуткий сон. |
01:00:12 |
Правда. |
01:00:18 |
Мне снилось, что я... |
01:00:20 |
что я убил тебя и Дэнни. |
01:00:25 |
Но я не просто убил вас. |
01:00:28 |
Я порубил вас на кусочки. |
01:00:34 |
Боже мой. |
01:00:36 |
Должно быть я схожу с ума. |
01:00:41 |
Всё будет хорошо. |
01:00:46 |
Давай. Вставай с пола. |
01:00:55 |
Хорошо. Вот. Теперь садись. |
01:00:59 |
Хорошо. |
01:01:07 |
Дэнни! |
01:01:08 |
Всё хорошо! |
01:01:11 |
Иди ненадолго поиграй |
01:01:14 |
У папы просто болит голова. |
01:01:17 |
Дэнни, слушай, что я говорю. |
01:01:22 |
Милый, я только уведу его отсюда. |
01:01:26 |
И вернусь к тебе. |
01:01:28 |
Дэнни. |
01:01:29 |
Почему ты не слушаешься меня? |
01:01:33 |
О, Дэнни. |
01:01:38 |
Боже ты мой. |
01:01:41 |
Что с твоей шеей? |
01:01:44 |
Дэнни, что с твоей шеей? |
01:02:16 |
Ты это с ним сделал... |
01:02:19 |
разве не так?! |
01:02:22 |
Ты ублюдок! |
01:02:24 |
Ты это с ним сделал! |
01:02:26 |
Разве не так?! |
01:02:29 |
Как ты мог?! |
01:04:02 |
Боже! Я бы всё отдал за глоток. |
01:04:08 |
Я бы отдал свою чёртову душу... |
01:04:11 |
за одну лишь кружку пива. |
01:04:29 |
Привет, Ллойд. |
01:04:34 |
Дела сегодня не очень-то идут, да? |
01:04:41 |
Да, не идут, мистер Торранс. |
01:04:45 |
Что будете пить? |
01:04:49 |
Я ужасно рад, что ты |
01:04:52 |
потому что у меня в |
01:04:55 |
есть две десятки и две двадцатки. |
01:04:58 |
Я уж начал бояться, что лежать |
01:05:02 |
Значит так: |
01:05:04 |
Незаметно даёшь мне |
01:05:07 |
стакан и лёд. |
01:05:10 |
Ты можешь это сделать, да, Ллойд? |
01:05:12 |
Ты не слишком занят, так ведь? |
01:05:15 |
Нет, сэр. Я совсем не занят. |
01:05:18 |
Молодчина. |
01:05:20 |
Выстрой их вдоль стойки... |
01:05:22 |
и я их всех прикончу по очереди. |
01:05:26 |
Бремя белого человека, |
01:05:29 |
Бремя белого человека. |
01:05:37 |
Ну и ну, Ллойд... |
01:05:38 |
кажется, меня одолело легкомыслие. |
01:05:41 |
Кстати, как там мой |
01:05:44 |
С кредитом всё в порядке, |
01:05:47 |
Великолепно. |
01:05:49 |
Ты мне нравишься, Ллойд. |
01:05:51 |
Ты всегда мне нравился. |
01:05:53 |
Ты всегда был лучше всех остальных. |
01:05:55 |
Лучший чёртов бармен... |
01:05:58 |
от Тимбукту до Портленда в штате Мэн. |
01:06:01 |
или в штате Орегон, раз на то пошло. |
01:06:04 |
Спасибо за добрые слова. |
01:06:08 |
За пять жалких месяцев в завязке... |
01:06:13 |
и весь непоправимый вред, |
01:06:35 |
Как у вас дела, мистер Торранс. |
01:06:39 |
Дела так себе. |
01:06:43 |
Дела могли бы быть намного лучше. |
01:06:46 |
Надеюсь, ничего серьёзного. |
01:06:49 |
Нет. |
01:06:52 |
Ничего серьёзного. |
01:06:55 |
Проблемка только со... |
01:06:58 |
старым банком спермы наверху. |
01:07:01 |
Хотя, с этим я и сам справлюсь. |
01:07:04 |
Спасибо. |
01:07:06 |
Женщины. |
01:07:07 |
Не можем с ними жить... |
01:07:09 |
и без них жить не можем. |
01:07:14 |
Мудрые слова, Ллойд. |
01:07:16 |
Мудрые... |
01:07:18 |
слова. |
01:07:31 |
Я и пальцем его не |
01:07:34 |
Никогда. |
01:07:38 |
Я бы и волоска не пошевелил |
01:07:43 |
Люблю я этого засранца. |
01:07:48 |
Я всё для него сделаю. |
01:07:51 |
Всё, блядь, для него сделаю. |
01:07:58 |
Но эта сука! |
01:08:01 |
Пока я жив... |
01:08:03 |
ни за что не даст мне |
01:08:16 |
Да один раз я его ушиб! |
01:08:19 |
Это было случайно. |
01:08:22 |
Совершенно неумышленно. |
01:08:26 |
Такое с каждым могло случиться. |
01:08:30 |
Да это было три года |
01:08:33 |
Мелкий уёбок разбросал |
01:08:36 |
Я всего лишь хотел оттащить его. |
01:08:42 |
Моментальная потеря |
01:08:47 |
В смысле... |
01:08:48 |
одно лишнее малейшее усилие... |
01:08:52 |
за секунду, за секунду. |
01:08:59 |
Джек! |
01:09:09 |
О, Джек. |
01:09:11 |
Слава Богу, ты здесь. |
01:09:15 |
Джек. |
01:09:16 |
В отеле ещё кто-то есть кроме нас. |
01:09:19 |
Сумасшедшая женщина |
01:09:21 |
Она пыталась задушить Дэнни. |
01:09:26 |
Ты совсем нахуй рехнулась? |
01:09:29 |
Нет. |
01:09:31 |
Это правда. Серьёзно. |
01:09:32 |
Клянусь. Дэнни так сказал. |
01:09:35 |
Он зашёл в одну из спален. |
01:09:37 |
Дверь была открыта, и в ванной он |
01:09:41 |
Она пыталась задушить его! |
01:09:47 |
В каком номере это было? |
01:09:56 |
На 10 канале Майами... |
01:09:59 |
местные новости с |
01:10:01 |
Энн Бишоп и отмеченная |
01:10:06 |
Добрый вечер. Я Гленн Ринкер |
01:10:09 |
В то время как Майами продолжают |
01:10:12 |
с температурой, поднимающейся |
01:10:14 |
Центральные и Горные |
01:10:18 |
В Колорадо сегодня выпало 25 см |
01:10:22 |
Движение в Скалистых горах |
01:10:24 |
Аэропорты закрыты, в ожидании |
01:10:27 |
Автострады блокированы |
01:10:29 |
Железнодорожные |
01:10:31 |
Власти Колорадо сообщают |
01:10:34 |
по крайней мере, трое |
01:10:37 |
Губернатор Колорадо намерен завтра... |
01:10:40 |
объявить чрезвычайное положение. |
01:10:42 |
Национальная гвардия |
01:10:44 |
на расчистку улиц и дорог. |
01:10:45 |
Синоптики предсказывают |
01:10:48 |
и сильный ветер сегодня и завтра... |
01:10:50 |
с температурой намного ниже нуля. |
01:10:53 |
Возвращаясь во Флориду, у нас |
01:10:56 |
Температура и влажность |
01:10:58 |
На местных пляжах, по-видимому, |
01:11:01 |
Наш погодный эксперт, |
01:11:03 |
расскажет нам о погоде |
01:16:39 |
Извините. Ваш звонок |
01:16:43 |
Для получения помощи, |
01:17:02 |
Джек? |
01:17:03 |
Да, это я. |
01:17:05 |
Слава Богу. |
01:17:11 |
Нашёл что-нибудь? |
01:17:13 |
Нет. Совсем ничего. |
01:17:17 |
Я ничего ни черта не видел. |
01:17:23 |
Ты ходил в номер, про который |
01:17:26 |
Да, ходил. |
01:17:28 |
И совсем там ничего не видел? |
01:17:30 |
Абсолютно ничего. |
01:17:33 |
Как он? |
01:17:34 |
Всё ещё спит. |
01:17:36 |
Хорошо. |
01:17:43 |
Уверен, утром он будет в порядке. |
01:17:51 |
А ты уверен, что не ошибся номером? |
01:17:53 |
А, может быть, Дэнни ошибся. |
01:17:57 |
Он точно был в этом номере. |
01:17:59 |
Дверь была открыта, свет включён. |
01:18:05 |
Я ничего не понимаю. |
01:18:11 |
А эти синяки у него на шее? |
01:18:17 |
Кто-то же их ему оставил. |
01:18:27 |
Думаю... |
01:18:30 |
он сам их себе оставил. |
01:18:39 |
Нет. |
01:18:41 |
Это не возможно. |
01:18:45 |
Венди... |
01:18:48 |
если ты не исключишь его |
01:18:52 |
другого объяснения не найдёшь. |
01:18:55 |
Я прав? |
01:18:59 |
Не похож ли этот |
01:19:02 |
произошёл с ним до |
01:19:05 |
Похож? |
01:19:12 |
О, Джек. |
01:19:15 |
Как бы там ни было... |
01:19:21 |
думаю, мы... |
01:19:23 |
должны увезти Дэнни отсюда. |
01:19:30 |
Увезти его отсюда. |
01:19:34 |
Да. |
01:19:36 |
Хочешь сказать... |
01:19:39 |
вот так бросить отель? |
01:19:42 |
Да. |
01:19:50 |
Это так... |
01:19:51 |
на тебя похоже, создавать |
01:19:54 |
когда, наконец-то, у меня |
01:19:57 |
Когда я так увлечён работой! |
01:20:00 |
Смогу ли я диктовать свои условия |
01:20:04 |
Разгребать дороги, |
01:20:08 |
- Это тебя больше привлекает? |
01:20:10 |
Венди, я и так позволял тебе |
01:20:14 |
но больше, блядь, я |
01:21:35 |
Добрый вечер. Служба охраны лесов. |
01:21:37 |
Здравствуйте, меня |
01:21:40 |
Я главный шеф-повар отеля Оверлук. |
01:21:43 |
Добрый вечер. |
01:21:45 |
Я пытался позвонить туда, |
01:21:49 |
но оператор заявил, что |
01:21:52 |
Да, боюсь, у нас многие линии |
01:21:56 |
Не хочу доставлять |
01:21:59 |
но там семья, они совсем |
01:22:02 |
А тут эта непогода и всё... |
01:22:04 |
я бы очень хотел, что бы вы |
01:22:07 |
только лишь чтобы |
01:22:10 |
С радостью вам помогу. |
01:22:11 |
Перезвоните мне примерно |
01:22:14 |
Большое спасибо. Я перезвоню. |
01:22:17 |
Хорошо, сэр. |
01:22:38 |
Добрый вечер, мистер Торранс. |
01:22:40 |
Добрый вечер. |
01:23:06 |
Привет, Ллойд. |
01:23:08 |
Я уходил, но вернулся. |
01:23:10 |
Добрый вечер, мистер Торранс. |
01:23:13 |
Рад вас видеть. |
01:23:14 |
Рад вернуться, Ллойд. |
01:23:17 |
Что будете пить, сэр? |
01:23:20 |
Надо поправить пошатнувшееся здоровье. |
01:23:23 |
Бурбон со льдом. |
01:23:26 |
Давай сюда. |
01:23:41 |
Для вас бесплатно, мистер Торранс. |
01:23:45 |
Бесплатно? |
01:23:47 |
От ваших денег здесь нет проку. |
01:23:55 |
Выпивка за счёт заведения. |
01:24:00 |
Выпивка за счёт заведения. |
01:24:05 |
Пейте, мистер Торранс. |
01:24:10 |
Я из таких людей, которым интересно |
01:24:16 |
Вас это не касается, мистер Торранс. |
01:24:20 |
По крайней мере, в данный момент. |
01:24:26 |
Как скажешь, Ллойд. |
01:24:29 |
Как скажешь. |
01:24:44 |
Боже мой! Простите, сэр. |
01:24:47 |
Боже мой. Боже мой. |
01:24:49 |
Я такое натворил с |
01:24:52 |
Ничего страшного. |
01:24:57 |
Боюсь, что это адвокаат, сэр. |
01:25:00 |
Адвокаат говоришь? |
01:25:01 |
Да, сэр. Думаю нам лучше всего... |
01:25:04 |
пройтись в мужскую уборную... |
01:25:06 |
и мы попробуем смыть его водой, сэр. |
01:25:10 |
Похоже и на тебе самом |
01:25:13 |
старина лакей. |
01:25:14 |
Это не имеет значения, сэр. |
01:25:18 |
Крайне любезно с твоей стороны. |
01:25:21 |
Разумеется, я планировал |
01:25:24 |
до званого ужина |
01:25:26 |
Очень мудро, сэр. Очень мудро. |
01:25:28 |
Вот. Я... |
01:25:31 |
придержу её для тебя, лакей. |
01:25:33 |
Спасибо, сэр. Спасибо. |
01:25:36 |
Посмотрим, сможем ли мы что-нибудь |
01:25:40 |
Ладно. Я только... |
01:25:41 |
поставлю свой бурбон с |
01:25:46 |
Я вас не задержу. |
01:25:48 |
Отлично. |
01:25:52 |
Как тебя зовут, лакей? |
01:25:54 |
Грейди, сэр. Делберт Грейди. |
01:26:01 |
Грейди? |
01:26:02 |
Да, сэр. |
01:26:05 |
Делберт Грейди. |
01:26:06 |
Верно, сэр. |
01:26:17 |
Мистер Грейди... |
01:26:19 |
мы раньше с вами не встречались? |
01:26:21 |
Пожалуй, нет, сэр. Я так не думаю. |
01:26:31 |
Начало сходить, сэр. |
01:26:38 |
Мистер Грейди... |
01:26:41 |
разве когда-то вы не |
01:26:43 |
Пожалуй, нет, сэр. Я так не думаю. |
01:26:49 |
Вы женаты, да, мистер Грейди? |
01:26:53 |
Да, сэр. |
01:26:54 |
У меня жена и две дочери, сэр. |
01:26:58 |
А... |
01:27:01 |
где они сейчас? |
01:27:03 |
Где-то здесь. В данный |
01:27:15 |
Мистер Грейди. |
01:27:18 |
Вы были здесь смотрителем. |
01:27:21 |
Я узнаю вас. |
01:27:25 |
Я видел вашу фотографию в газетах. |
01:27:28 |
Вы... |
01:27:30 |
порубили свою жену и дочерей |
01:27:35 |
А... |
01:27:37 |
потом вышибли себе мозги. |
01:27:48 |
Странно, сэр. |
01:27:51 |
Я совсем ничего такого не помню. |
01:27:58 |
Мистер Грейди... |
01:28:00 |
вы были здесь смотрителем. |
01:28:11 |
Извините, что не |
01:28:16 |
Но сейчас... |
01:28:18 |
вы смотритель. |
01:28:22 |
Вы всегда были смотрителем. |
01:28:28 |
Я-то знаю, сэр. |
01:28:31 |
Я всё время был здесь. |
01:28:52 |
Вы знали, мистер Торранс... |
01:28:55 |
что ваш сын... |
01:28:57 |
пытается привлечь сторону извне... |
01:29:00 |
в эту ситуацию. |
01:29:04 |
Вы это знали? |
01:29:10 |
Нет. |
01:29:12 |
Это так, мистер Торранс. |
01:29:17 |
Кого? |
01:29:20 |
Ниггера. |
01:29:26 |
Ниггера? |
01:29:30 |
Черномазого... |
01:29:32 |
повара. |
01:29:39 |
Как? |
01:29:43 |
Ваш сын... |
01:29:45 |
обладает огромным талантом. |
01:29:49 |
Думаю, вы даже не знаете |
01:29:53 |
Но использовать этот огромный |
01:29:56 |
против вас. |
01:30:07 |
Ну... |
01:30:11 |
он очень своенравный мальчик. |
01:30:16 |
Несомненно, мистер Торранс. |
01:30:19 |
Очень своенравный мальчик. |
01:30:22 |
Вернее... |
01:30:24 |
непослушный мальчик... |
01:30:26 |
простите за смелость, сэр. |
01:30:36 |
Это его мать... |
01:30:40 |
Она... |
01:30:42 |
вредит. |
01:30:47 |
Возможно, они нуждаются... |
01:30:50 |
в хорошем разговоре. |
01:30:52 |
Если... |
01:30:53 |
позволите мне так выразиться. |
01:30:57 |
А возможно... |
01:30:59 |
и кое в чём ещё. |
01:31:04 |
Мои девочки, сэр... |
01:31:05 |
они сначала не проявляли |
01:31:10 |
А одна из них украла |
01:31:14 |
и пыталась спалить его. |
01:31:17 |
Но я... |
01:31:19 |
наказал их, сэр. |
01:31:23 |
А когда жена попыталась |
01:31:27 |
Я... |
01:31:29 |
наказал и её. |
01:31:45 |
У нас есть снегоход. |
01:31:51 |
Если погода переменится... |
01:31:53 |
нам, может быть, удастся... |
01:31:55 |
спуститься с горы. |
01:31:59 |
Первым бы делом я |
01:32:03 |
и... |
01:32:04 |
сообщила бы им, что мы едем... |
01:32:07 |
таким образом... |
01:32:08 |
они начали бы нас искать, |
01:32:16 |
А если Джек не поедет с нами... |
01:32:20 |
то придётся сказать ему, |
01:32:24 |
Вот и всё. |
01:32:36 |
Дэнни? |
01:32:43 |
Дэнни, что с тобой, милый? |
01:32:46 |
Тебе снится страшный сон? |
01:32:49 |
Дэнни? |
01:32:54 |
Милый? |
01:33:01 |
Дэнни здесь нет, миссис Торранс. |
01:33:10 |
Перестань, милый. |
01:33:12 |
Очнись. |
01:33:14 |
Это был лишь страшный сон. |
01:33:18 |
Всё хорошо. |
01:33:24 |
Дэнни не может |
01:33:35 |
Дэнни. |
01:33:38 |
Очнись! |
01:33:41 |
Давай. |
01:33:42 |
Сейчас же. |
01:33:44 |
Очнись! |
01:33:49 |
Дэнни ушёл, миссис Торранс. |
01:33:56 |
Дэнни. |
01:34:03 |
Это КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:07 |
КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:10 |
Как слышите меня? |
01:34:15 |
КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:19 |
КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:22 |
Как слышите меня? |
01:34:28 |
Это КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:31 |
КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:34 |
Как слышите меня? |
01:34:38 |
Это КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:41 |
КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:45 |
Как слышите меня? |
01:34:51 |
Это КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:34:54 |
КДК 1 вызывает КДК 12. |
01:35:12 |
Добрый вечер. Служба охраны лесов. |
01:35:14 |
Это снова Дик Холлоранн. |
01:35:16 |
Я недавно звонил по поводу |
01:35:20 |
Да. |
01:35:21 |
Пару раз мы пытались связаться |
01:35:25 |
Возможно, они выключили |
01:35:29 |
Если хотите, позже я |
01:35:32 |
Это очень мило с вашей стороны. |
01:35:34 |
Я перезвоню вам позже. |
01:35:36 |
Пока. |
01:35:48 |
8 утра |
01:36:24 |
Простите, мисс. Во сколько |
01:36:28 |
Мы должны прибыть в 8:20, сэр. |
01:36:30 |
Большое спасибо. |
01:37:35 |
Автосервис Даркина. |
01:37:37 |
Я могу поговорить с Ларри? |
01:37:38 |
Говорите. |
01:37:39 |
Привет, Ларри. Это Дик. |
01:37:42 |
Дик! Как дела? |
01:37:44 |
Как там у вас погодка? |
01:37:45 |
Я не во Флориде. Я звоню из |
01:37:49 |
Что ты там делаешь? |
01:37:51 |
Я только что прилетел из Майами. |
01:37:55 |
Что у вас с погодой? |
01:37:57 |
Снегоочистители расчищают |
01:38:00 |
но в горы дороги закрыты. |
01:38:03 |
Тогда мне понадобится снегоход, |
01:38:05 |
Можешь организовать для меня один? |
01:38:07 |
А что за срочность такая |
01:38:10 |
особенно в такую погоду? |
01:38:12 |
Ларри, только между нами, у |
01:38:16 |
с людьми, присматривающими за отелем. |
01:38:18 |
Они оказались совершенно |
01:38:22 |
Уллман звонил мне прошлой ночью. |
01:38:24 |
И я должен выяснить надо |
01:38:29 |
Сколько у тебя уйдёт |
01:38:32 |
Часов пять где-то. |
01:38:33 |
В аэропорту я возьму |
01:38:36 |
Ладно, сделаю. |
01:38:38 |
Спасибо, Ларри. |
01:38:41 |
Да всё нормально. |
01:38:49 |
C вами на частоте 630 кГц |
01:38:53 |
И за окном у нас ненастный денёк. |
01:38:56 |
Сильный снегопад по |
01:38:59 |
Многие горные перевалы... |
01:39:01 |
такие как Волчий Ручей |
01:39:04 |
а в туннеле Эйзенхауэра |
01:39:08 |
И как только что |
01:39:09 |
только пару самолётов смогли |
01:39:13 |
и при таком снегопаде... |
01:39:15 |
полагаю, весь аэропорт будет |
01:39:18 |
Снегопад будет продолжаться |
01:39:22 |
просят путешественников и |
01:39:25 |
поездок за пределы |
01:39:28 |
Загоните скот в коровник. |
01:39:51 |
Милый? |
01:39:57 |
Можешь отвлечься и послушать меня? |
01:40:03 |
Я уйду поговорить с |
01:40:07 |
и сразу вернусь. |
01:40:10 |
Я хочу, чтобы ты никуда не уходил... |
01:40:12 |
и смотрел свои мультики, хорошо? |
01:40:18 |
Хорошо, милый? |
01:40:23 |
Да, миссис Торранс. |
01:40:34 |
Хорошо. |
01:40:37 |
Я-- Я вернусь примерно |
01:40:41 |
Я закрою за собой дверь. |
01:41:33 |
Джек? |
01:41:55 |
Джек? |
01:42:32 |
От одной работы без |
01:44:10 |
Тебе нравиться? |
01:44:14 |
Джек. |
01:44:18 |
Тебе нравиться? |
01:44:30 |
Что ты здесь делаешь? |
01:44:37 |
Я лишь... |
01:44:40 |
хотела... |
01:44:41 |
поговорить с тобой. |
01:44:45 |
Ладно. |
01:44:47 |
Давай поговорим. |
01:44:58 |
О чём ты хочешь поговорить? |
01:45:06 |
Я... |
01:45:08 |
Я не могу вспомнить. |
01:45:12 |
Ты не можешь вспомнить. |
01:45:15 |
Нет... |
01:45:17 |
не могу. |
01:45:24 |
Может насчёт Дэнни? |
01:45:29 |
Может быть о нём. |
01:45:36 |
Думаю, нам следует обсудить Дэнни. |
01:45:42 |
Думаю... |
01:45:44 |
нам следует обсудить, |
01:45:52 |
Что нам с ним делать? |
01:46:00 |
Я не знаю. |
01:46:02 |
Думаю, это не правда. |
01:46:05 |
Думаю, у тебя есть точные планы... |
01:46:07 |
насчёт того, что нам делать с Дэнни. |
01:46:09 |
И я хотел бы знать о них. |
01:46:14 |
Ну, я... |
01:46:16 |
думаю, может быть, его |
01:46:20 |
Думаешь, "может быть" его |
01:46:24 |
Да. |
01:46:26 |
Когда ты думаешь "можеть быть" |
01:46:30 |
Как можно быстрее? |
01:46:32 |
"Как можно быстрее?" |
01:46:37 |
Прошу. |
01:46:40 |
Думаешь его здоровью |
01:46:45 |
Да. |
01:46:47 |
Так ты беспокоишься за него. |
01:46:50 |
Да. |
01:46:53 |
А за меня ты беспокоишься? |
01:46:56 |
Конечно, беспокоюсь. |
01:46:57 |
Конечно! |
01:47:00 |
Ты хоть раз думала о |
01:47:03 |
О чём ты говоришь? |
01:47:05 |
Ты хотя бы на одно мгновение... |
01:47:08 |
задумывалась о моих обязательствах? |
01:47:10 |
Хотя бы на одно мгновение |
01:47:12 |
о моих обязательствах |
01:47:15 |
В голову тебе не приходило... |
01:47:17 |
что я согласился следить за |
01:47:21 |
Для тебя это вообще имеет значение... |
01:47:23 |
что владельцы оказали |
01:47:27 |
и что я подписал письмо о согласии... |
01:47:30 |
в котором принял на себя |
01:47:33 |
Есть ли у тебя хоть |
01:47:35 |
что такое моральные и |
01:47:39 |
В голову тебе не приходило, |
01:47:42 |
если я не буду справляться |
01:47:45 |
Приходило это тебе в голову? |
01:47:47 |
Не подходи ко мне! |
01:47:50 |
Почему? |
01:47:51 |
Я хочу вернуться к себе в комнату. |
01:47:54 |
Зачем? |
01:47:56 |
Ну... |
01:47:58 |
я так запуталась. |
01:48:01 |
Мне лишь нужно время, |
01:48:06 |
У тебя была, блядь, целая |
01:48:10 |
Что теперь могут изменить |
01:48:14 |
Не подходи ко мне! |
01:48:16 |
Пожалуйста! |
01:48:18 |
Не трогай меня. |
01:48:19 |
Я не собираюсь тебя трогать. |
01:48:21 |
Не подходи ко мне! |
01:48:22 |
- Венди. |
01:48:23 |
Дорогая. |
01:48:24 |
Свет жизни моей. |
01:48:26 |
Я не собираюсь тебя трогать. |
01:48:28 |
Ты не дала мне закончить. |
01:48:30 |
Я сказал: "Я не |
01:48:33 |
Я просто вышибу тебе мозги. |
01:48:36 |
Я их вышибу тебе на хуй. |
01:48:40 |
Не подходи ко мне! |
01:48:42 |
Не трогай меня! |
01:48:43 |
Я не собираюсь тебя трогать. |
01:48:46 |
Не подходи ко мне! |
01:48:47 |
Не подходи! |
01:48:49 |
Прошу! |
01:48:52 |
Перестань размахивать битой. |
01:48:53 |
Не подходи ко мне. |
01:48:56 |
Положи биту, Венди. |
01:48:57 |
Прекрати! |
01:48:59 |
Венди. |
01:49:00 |
Дай мне биту. |
01:49:01 |
Прошу! |
01:49:03 |
- Не подходи! |
01:49:05 |
Перестань! |
01:49:06 |
- Дай мне биту. |
01:49:08 |
- Не подходи ко мне. |
01:49:10 |
Прошу перестань! |
01:49:12 |
Дай мне биту. |
01:49:13 |
- Не подходи ко мне. |
01:49:14 |
- Перестань. |
01:49:16 |
- Не подходи! |
01:49:18 |
А! Чёрт--! |
01:50:35 |
Что ты делаешь? |
01:50:39 |
Подожди. |
01:50:42 |
Ты что делаешь? |
01:50:47 |
Что ты делаешь? |
01:51:02 |
Подожди! |
01:51:06 |
Что ты делаешь? |
01:51:08 |
Открой дверь! |
01:51:11 |
Чёрт возьми! |
01:51:12 |
Выпусти меня отсюда! |
01:51:19 |
Венди, послушай. |
01:51:21 |
Выпусти меня отсюда и |
01:51:24 |
Как будто ничего никогда и не было. |
01:51:40 |
Венди, детка. |
01:51:44 |
Кажется, ты сильно |
01:51:49 |
Мне плохо. |
01:51:51 |
Мне нужен врач. |
01:52:00 |
Милая. |
01:52:04 |
Не бросай меня здесь. |
01:52:15 |
Я сейчас уеду. |
01:52:20 |
Постараюсь сегодня... |
01:52:22 |
отвезти Дэнни в Сайдвиндер... |
01:52:26 |
на снегоходе. |
01:52:30 |
И вернусь с врачом. |
01:52:34 |
Венди. |
01:52:38 |
Я сейчас уеду. |
01:52:41 |
Венди. |
01:52:44 |
Да. |
01:52:47 |
У меня для тебя большой сюрприз. |
01:52:52 |
Ты никуда не поедешь. |
01:52:57 |
Иди посмотри на снегоход и |
01:53:05 |
Иди посмотри. |
01:53:09 |
Иди посмотри! |
01:53:15 |
Иди посмотри. |
01:54:24 |
4 часа дня |
01:55:02 |
Венди? |
01:55:05 |
Это Грейди, мистер Торранс. |
01:55:08 |
Делберт Грейди. |
01:55:11 |
Грейди? |
01:55:18 |
А-а, Грейди. |
01:55:24 |
Грейди... |
01:55:33 |
Привет, Грейди. |
01:55:40 |
Мистер Торранс... |
01:55:43 |
я вижу, что вы едва ли |
01:55:48 |
которое мы обсуждали. |
01:55:57 |
Не надо меня тыкать в |
01:56:01 |
Я разберусь с этой ситуацией сразу, |
01:56:06 |
Действительно, мистер Торранс? |
01:56:09 |
Сомневаюсь. |
01:56:12 |
Меня обуревают сомнения. |
01:56:15 |
Я, и остальные, убеждаемся... |
01:56:20 |
что ваша душа не лежит к этому. |
01:56:24 |
И что вам это не по зубам. |
01:56:32 |
Только дайте мне ещё один шанс |
01:56:37 |
Это всё, о чём я прошу. |
01:56:41 |
Ваша жена оказывается сильнее чем |
01:56:45 |
У неё больший... |
01:56:47 |
запас прочности. |
01:56:49 |
Кажется, она превзошла вас. |
01:56:55 |
Пока что, мистер Грейди. |
01:56:59 |
Только на данную минуту. |
01:57:03 |
Боюсь, вам придётся |
01:57:07 |
самым жестоким образом, |
01:57:11 |
Боюсь... |
01:57:13 |
что это единственный выход. |
01:57:19 |
Только этого я и жду... |
01:57:22 |
с превеликим удовольствием, |
01:57:27 |
Вы даёте слово, да, мистер Торранс? |
01:57:31 |
Я даю вам слово. |
02:00:59 |
Дэнни, прекрати! |
02:01:04 |
Убийство |
02:01:56 |
Венди, я дома. |
02:02:36 |
Выходите, выходите, |
02:03:03 |
Дэнни... |
02:03:05 |
я не могу пролезть. |
02:03:07 |
Беги! |
02:03:09 |
Беги, прячься. |
02:03:11 |
Беги! |
02:03:13 |
Быстрее! |
02:03:16 |
Поросята, поросята, впустите меня. |
02:03:26 |
Ни за что не хотите открывать? |
02:03:31 |
Тогда я как пыхну... |
02:03:33 |
и как дуну... |
02:03:35 |
что весь ваш домик разлетится! |
02:03:52 |
Прошу! |
02:03:54 |
Не надо! |
02:04:17 |
Прекрати! |
02:04:22 |
Здесь Джонни! |
02:07:06 |
Эй? |
02:07:13 |
Есть кто-нибудь? |
02:07:26 |
Эй? |
02:07:30 |
Есть кто-нибудь? |
02:07:37 |
Эй? |
02:07:50 |
Есть кто-нибудь? |
02:08:04 |
Эй? |
02:08:20 |
Эй? |
02:08:22 |
Есть кто-нибудь? |
02:09:03 |
Дэнни! |
02:09:05 |
Дэнни-бой! |
02:09:10 |
Дэнни? |
02:09:15 |
Дэнни. |
02:09:25 |
Дэнни? |
02:10:53 |
Дэнни! |
02:11:00 |
Дэнни! |
02:11:03 |
Дэнни! |
02:11:42 |
Дэнни! |
02:11:48 |
Я иду! |
02:11:52 |
Я иду, Дэн! |
02:12:13 |
Дэнни? |
02:12:55 |
Отличная вечеринка, не так ли? |
02:13:07 |
Дэнни! |
02:13:13 |
Дэнни! |
02:13:15 |
Я иду! |
02:13:20 |
Тебе не уйти! |
02:13:26 |
Я прямо за твоей спиной! |
02:14:23 |
Дэнни! |
02:15:44 |
Дэнни! |
02:17:24 |
Дэнни! |
02:17:27 |
- Мама! |
02:17:30 |
Мама. |
02:17:37 |
Дэнни! |
02:17:40 |
Где..? |
02:21:08 |
Отель Оверлук |
02:21:16 |
Subtitles by Uncle KiLler |