Shining The

ru
00:01:20 Фильм Стэнли Кубрика
00:01:26 Джек Николсон
00:01:31 Шелли Дювалл
00:01:37 СИЯНИЕ
00:01:42 А также
00:01:47 Скэтмен Крозерс
00:01:52 Барри Нельсон
00:01:57 Филип Стоун
00:02:03 Джо Тёркел
00:02:08 Энн Джексон
00:02:13 Тони Бертон
00:02:19 Исполнительный продюсер
00:02:24 По мотивам романа Стивена Кинга
00:02:34 Сценарий
00:02:40 Продюсер и режиссёр
00:03:00 Собеседование
00:03:12 Здравствуйте. У меня встреча
00:03:14 Моё имя Джек Торранс.
00:03:17 Его кабинет первая дверь слева.
00:03:19 Благодарю.
00:03:38 - Мистер Уллман?
00:03:39 - Я Джек Торранс.
00:03:44 - Очень рад с вами познакомиться.
00:03:46 - Это Сьюзи, мой секретарь.
00:03:48 - Здравствуйте, Сьюзи.
00:03:51 Вовсе нет.
00:03:54 Очень быстро добрались.
00:03:56 Присаживайтесь, Джек.
00:03:58 Чувствуйте себя как дома.
00:04:00 Хотите кофе?
00:04:01 Если у вас есть, я не
00:04:04 - Сьюзи.
00:04:05 И пригласите Билла Уотсона
00:04:07 Да, конечно.
00:04:20 Мам?
00:04:22 Да?
00:04:23 Ты, правда, хочешь поехать в этот
00:04:27 Конечно хочу.
00:04:29 Там будет классно.
00:04:33 Да. Наверно.
00:04:35 Всё равно мне здесь
00:04:40 Знаю. Всегда нужно время,
00:04:45 Да. Наверно.
00:04:48 А как же Тони?
00:04:49 Уверена, ему не терпится
00:04:52 Нет, это не так, миссис Торранс.
00:04:55 Перестань, Тони.
00:04:58 Я не хочу туда ехать.
00:05:01 Почему это ты не хочешь ехать?
00:05:03 Просто не хочу.
00:05:05 Давай наберёмся терпения.
00:05:08 Мы все там отлично проведём время.
00:05:12 Билл, познакомься с
00:05:15 Здравствуйте, Билл.
00:05:17 - Рад познакомиться.
00:05:19 Садись, Билл. Присоединяйся.
00:05:21 Этой зимой Джек будет у
00:05:25 Хочу, чтобы ты ему всё показал,
00:05:28 Хорошо.
00:05:30 Джек школьный учитель.
00:05:32 Бывший школьный учитель.
00:05:34 Каков сейчас ваш род занятий?
00:05:36 Я писатель.
00:05:38 Преподавание более или менее
00:05:42 Вас ждут большие перемены.
00:05:44 Ну, мне нужны перемены.
00:05:47 Наши люди в Денвере очень нам
00:05:51 я с ними согласен.
00:05:53 Так, на чём мы остановились?
00:05:55 Я объяснял, что...
00:05:58 сезон у нас длится с
00:06:02 Затем мы полностью закрываемся
00:06:06 Разрешите мне спросить,
00:06:09 Мне кажется, что катание на лыжах
00:06:12 Согласен. Но проблема
00:06:15 нам пришлось бы поддерживать
00:06:18 А её протяжённость 40 километров.
00:06:20 В течение зимы выпадает
00:06:23 Просто экономически
00:06:26 поддерживать дорогу в чистоте.
00:06:28 Отель был построен в 1907 году...
00:06:31 тогда зимние виды спорта
00:06:34 Местоположение было выбрано
00:06:39 Этого у вас хоть отбавляй.
00:06:42 Это точно.
00:06:43 В Денвере вам дали хоть некоторое...
00:06:47 представление о сути работы?
00:06:48 Только лишь в общих чертах.
00:06:51 Ну, что ж...
00:06:53 зимы здесь могут быть
00:06:56 Основная задача не допускать
00:06:59 и снижение стоимости тех,
00:07:02 В основном сюда входит слежение
00:07:04 ежедневное прогревание различных
00:07:08 устранение выявленных повреждений...
00:07:11 таким образом, чтобы они не стали
00:07:15 Меня всё устраивает.
00:07:18 Физически, это не очень
00:07:21 Единственное, что может быть здесь
00:07:24 так это огромное
00:07:28 Это как раз именно
00:07:33 Я намечаю написать новую книгу.
00:07:37 Пять месяцев покоя как
00:07:41 Очень хорошо, Джек.
00:07:43 Поскольку, для некоторых...
00:07:46 одиночество...
00:07:48 и изоляция...
00:07:50 могут, само по себе, стать проблемой.
00:07:54 Не для меня.
00:07:56 А как ваша жена и сын?
00:08:01 Им очень понравится.
00:08:02 Отлично.
00:08:05 Прежде чем я передам вас Биллу...
00:08:10 есть ещё кое-что, о чём, я
00:08:13 Не хочу сгущать краски...
00:08:15 но, узнав об этом, некоторые люди...
00:08:18 меняют своё мнение об этой работе.
00:08:21 Я заинтригован.
00:08:23 Полагаю в Денвере вам
00:08:25 о трагедии, которая произошла
00:08:30 Кажется, что нет.
00:08:33 Ну, что ж...
00:08:35 Мой предшественник на этой работе...
00:08:37 нанял человека по имени Чарльз Грейди
00:08:40 Он приехал со своей женой и двумя
00:08:44 У него были хороший послужной
00:08:47 и, как мне рассказывали, он казался...
00:08:50 совершенно нормальным человеком.
00:08:52 Но в течение зимы в
00:08:55 у него, видимо, произошло что-то вроде
00:08:59 Он обезумел...
00:09:05 и порубил свою семью топором.
00:09:08 Аккуратно сложив их в номере
00:09:14 выстрелил себе в рот из обеих
00:09:19 Полиция полагала...
00:09:21 что это была, как это называли
00:09:25 Что-то вроде приступа клаустрофобии,
00:09:28 когда люди заперты вместе
00:09:34 Ух ты.
00:09:37 Вот так...
00:09:39 история.
00:09:42 Да, это точно.
00:09:44 Мне до сих пор с трудом верится,
00:09:48 Но, это так.
00:09:50 И...
00:09:51 думаю, вы понимаете зачем
00:09:56 Конечно понимаю.
00:09:59 А также понимаю почему
00:10:02 оставили эту историю вам.
00:10:05 Понятно, что некоторые
00:10:08 от предложения оставаться в месте,
00:10:12 Можете быть уверены, со
00:10:18 А что касается моей жены...
00:10:21 Уверен, она будет в полном восторге,
00:10:25 Она неисправимая любительница...
00:10:28 историй о привидениях
00:10:36 Тони, думаешь папа
00:10:41 Он уже получил.
00:10:43 Через пару минут он позвонит
00:11:01 Алло.
00:11:02 - Привет, крошка.
00:11:05 Отлично. Я в отеле и у
00:11:09 Сомневаюсь, что приеду
00:11:12 Похоже, ты получил работу.
00:11:14 Верно. Отель прекрасный.
00:11:17 Тебе с Дэнни он очень понравится.
00:11:20 Тони, почему ты не
00:11:23 Не знаю.
00:11:26 Всё ты знаешь.
00:11:30 Не хочу.
00:11:33 Прошу тебя.
00:11:35 Нет.
00:11:37 Тони, ну скажи.
00:12:09 Теперь не моргай,
00:12:16 Хорошо. Теперь другой глазик.
00:12:20 Молодец.
00:12:29 Дэнни...
00:12:30 когда ты чистил зубки...
00:12:33 ты не чувствовал какого-нибудь
00:12:36 или не видел ярких вспышек света
00:12:43 Нет.
00:12:46 Ты помнишь, как ты чистил зубки?
00:12:49 Да.
00:12:51 Что ты помнишь после
00:12:59 Мама говорила: "Очнись.
00:13:04 Дэнни, ты можешь
00:13:08 перед тем как начал чистить зубки?
00:13:14 Разговариваю с Тони.
00:13:16 Тони один из твоих зверьков?
00:13:19 Нет. Он мальчик, который
00:13:23 Тони его воображаемый друг.
00:13:28 Если ты сейчас откроешь ротик,
00:13:32 Нет.
00:13:34 Почему?
00:13:37 Потому что он прячется.
00:13:39 Где он прячется?
00:13:42 У меня в животе.
00:13:46 Тони когда-нибудь говорит
00:13:53 Я не хочу больше говорить о Тони.
00:13:56 Ладно.
00:13:58 Хорошо.
00:14:00 Всё хорошо, Дэнни.
00:14:03 Я попрошу тебя об
00:14:06 оставаться в постели
00:14:09 Я должен лежать?
00:14:11 Да. Я так хочу.
00:14:13 Мы идём в другую комнату
00:14:16 Я вернусь и проверю.
00:14:19 - Ладно.
00:14:27 - Пойдёмте в гостиную?
00:14:33 - Прошу вас.
00:14:39 Миссис Торранс, не думаю, что
00:14:43 Совершенно уверена, с физическим
00:14:48 Да?
00:14:52 Сейчас он выглядит
00:14:55 Но видели бы вы его.
00:14:57 Понимаю.
00:14:58 Дети могут напугать до смерти.
00:15:00 Но поверьте, такие
00:15:03 И кажутся они намного
00:15:06 Так что же с ним произошло?
00:15:09 Почти всегда, такие случаи
00:15:13 Причиной могут послужить эмоциональные
00:15:19 Они более близки к самогипнозу...
00:15:22 что-то вроде самопроизвольного транса.
00:15:26 Если это повторится,
00:15:28 вы всегда можете обратиться
00:15:32 Нет, спасибо.
00:15:34 Уверена, вы правы.
00:15:38 Вы давно живёте в Боулдере.
00:15:42 Около трёх месяцев всего лишь.
00:15:43 Мы из Вермонта. Мой муж
00:15:48 Появление воображаемого
00:15:52 Тони.
00:15:54 Первое упоминание о Тони
00:15:59 Нет...
00:16:01 Дайте подумать...
00:16:03 Думаю, Дэнни начал
00:16:06 примерно в то время как мы
00:16:09 Он хорошо освоился в садике?
00:16:12 Нет.
00:16:13 Первое время ему вообще
00:16:15 После травмы, мы на время
00:16:19 Да, думаю именно тогда я в первый раз
00:16:25 Какую травму он получил?
00:16:28 Он вывихнул плечо.
00:16:31 Как он его вывихнул?
00:16:36 Да просто так вышло, понимаете.
00:16:40 Чистая случайность.
00:16:43 Мой муж пил...
00:16:46 и пришёл домой поздно
00:16:49 Той ночью он был не в
00:16:54 А Дэнни разбросал по всей
00:16:59 а мой муж схватил его за руку
00:17:04 Вы так очень часто
00:17:07 знаете, в парке или на улице.
00:17:10 Но в данном случае...
00:17:13 мой муж применил
00:17:16 и травмировал руку Дэнни.
00:17:22 Как бы то ни было, это пошло нам
00:17:26 "Венди, я больше
00:17:29 А если выпью, ты
00:17:31 И он не пил.
00:17:33 Уже 5 месяцев он
00:17:38 День закрытия
00:18:03 Надо же.
00:18:04 Должно быть мы очень высоко.
00:18:14 Пап?
00:18:16 Да?
00:18:18 Я голоден.
00:18:22 Надо было съесть свой завтрак.
00:18:25 Мы купим тебе что-нибудь
00:18:28 Хорошо, мам.
00:18:31 Разве не здесь группа Доннера
00:18:37 Думаю, это было западнее в Сьерре.
00:18:42 Кто такая группа Доннера?
00:18:47 Они были группой поселенцев
00:18:51 Однажды зимой их
00:18:55 Им пришлось стать
00:19:00 Значит, они съели друг друга?
00:19:03 Им пришлось, чтобы выжить.
00:19:06 Джек.
00:19:08 Не переживай, мам.
00:19:09 Я всё знаю о каннибализме.
00:19:14 Видишь, всё нормально.
00:19:16 Он всё видел по телевизору.
00:19:50 - Во сколько вылетает самолёт?
00:19:52 Значит, у нас предостаточно
00:19:55 - До свидания, мистер Уллман.
00:19:57 Доброе утро, Джек. Надеюсь
00:20:00 Ну что вы. У нас было
00:20:03 Хорошо. Рад, что вы это
00:20:06 - Здравствуйте.
00:20:08 Нет, мой сын нашёл игровую комнату.
00:20:12 - Ваш багаж доставили?
00:20:14 Отлично.
00:20:15 Ввиду того, что мы должны
00:20:17 Предлагаю нам быстренько посмотреть
00:20:21 Доставьте вещи Торрансов в их номер.
00:20:24 - Хорошо.
00:20:26 Конечно.
00:20:35 Это наш Колорадо Холл.
00:20:38 Здесь прекрасно.
00:20:40 Бог мой!
00:20:43 Тут просто чудесно, да, дорогой?
00:20:45 Конечно.
00:20:47 Никогда такого раньше не видела.
00:20:51 А все эти индейские
00:20:53 Думаю, они основаны...
00:20:55 в основном на мотивах
00:20:59 Они просто прекрасны.
00:21:01 По правде сказать...
00:21:02 это самый прекрасный отель,
00:21:05 У этого старого здания
00:21:09 В его лучшие времена, здесь
00:21:12 ещё даже до того как все
00:21:15 У нас останавливались
00:21:18 Множество кинозвёзд.
00:21:20 Королевская семья?
00:21:22 Все самые лучшие люди.
00:22:16 Это крыло отеля
00:22:20 Все другие спальни не
00:22:23 - До свидания, мистер Уллман.
00:22:27 А вот и ваше жилище.
00:22:29 Гостиная, спальня, ванная.
00:22:32 И маленькая спальня для вашего сына.
00:22:38 Для ребёнка идеально.
00:22:40 - Да.
00:22:47 Потом, здесь есть всё необходимое.
00:22:51 Убираться легко.
00:22:55 Удобно.
00:22:56 Да, для семьи очень удобно.
00:22:59 Если вам станет тесно...
00:23:01 весь остальной отель в
00:23:05 Что ж, всё очень...
00:23:08 по-домашнему.
00:23:10 Да.
00:23:12 Это наш знаменитый сад-лабиринт.
00:23:15 Наша достопримечательность.
00:23:19 а живая изгородь такая
00:23:22 Там очень красиво, но я
00:23:25 разве только если есть час свободного
00:23:29 Когда был построен Оверлук?
00:23:32 Строительство началось в 1907.
00:23:35 И было закончено в 1909.
00:23:37 Место под строительство
00:23:40 Как ни странно, они были против...
00:23:41 некоторые индейцы нападали
00:23:45 Это наш снегоход.
00:23:48 Вы оба водите машину?
00:23:49 Да.
00:23:50 Это хорошо. Снегоход управляется
00:23:54 Вы быстро научитесь на нём ездить.
00:23:58 На самом деле, мы приглашали
00:24:01 в прошлом году, чтобы
00:24:04 Он отлично постарался.
00:24:07 Розовый и золотой
00:24:10 Ну а это наш Золотой Бальный Зал.
00:24:13 Вот это да!
00:24:15 Мы без труда можем комфортно
00:24:20 Да, в этом зале мы могли бы закатить
00:24:23 Боюсь, у вас ничего не получиться, если
00:24:27 Когда мы закрываемся, то
00:24:30 Мы должны быть застрахованы,
00:24:33 Мы не пьём.
00:24:34 Тогда вам повезло.
00:24:36 Дик, подойдите и поздоровайтесь
00:24:40 Это Дик Холлоранн,
00:24:43 Мистер Холлоранн, я Джек.
00:24:46 Рад с вами познакомиться.
00:24:47 Семья Торрансов будет
00:24:50 Очень хорошо. Как вам пока наш отель?
00:24:54 Он просто поразительный.
00:24:56 Привет, Дэнни!
00:24:59 Я нашла его на улице, ищущего вас.
00:25:02 Дэн, устал бомбить вселенную?
00:25:05 Да.
00:25:07 Иди сюда.
00:25:08 - Спасибо.
00:25:10 Думаю, будет хорошо, если вы
00:25:14 а я продолжу с Джеком.
00:25:16 С удовольствием.
00:25:19 Отлично. До встречи, дорогой.
00:25:21 Пока, любимая.
00:25:24 Миссис Торранс, ваш муж
00:25:28 Так вы "Винни" или "Фредди"?
00:25:31 Я Венди.
00:25:32 Венди. Хорошо. Так даже лучше.
00:25:35 И это кухня, а?
00:25:37 Она самая.
00:25:39 Тебе нравится, Дэнни?
00:25:42 Нет. Самая большая кухня,
00:25:45 Всё это помещение такой
00:25:48 Придётся каждый раз, как я зайду сюда,
00:25:52 Насчёт этого не переживайте.
00:25:54 Она большая, но это
00:25:57 Большей части этих вещей
00:25:59 Я всё равно даже не знаю
00:26:02 Одно можно сказать точно,
00:26:05 Вы можете питаться здесь целый
00:26:10 Прямо здесь наша морозильная камера.
00:26:14 Именно здесь мы храним всё мясо.
00:26:18 У вас 15 рёбрышек...
00:26:20 30 упаковок гамбургеров,
00:26:22 У нас 12 индеек,
00:26:25 50 бифштексов,
00:26:29 и 20 бараньих ножек.
00:26:32 - Нет.
00:26:34 Тогда какая твоя любимая еда?
00:26:35 Картофель фри с кетчупом.
00:26:38 Думаю, у нас и такое найдётся, Док.
00:26:40 Пойдёмте дальше.
00:26:46 Мистер Холлоранн...
00:26:49 откуда вы знаете, что
00:26:51 - Прошу прощения?
00:26:55 - Правда?
00:26:57 Мы иногда называем его Доком,
00:27:00 Но откуда вы это знаете?
00:27:02 Наверное, я слышал как
00:27:04 Возможно. Но, честно
00:27:07 чтобы так его называла
00:27:09 Да он же вылитый Док, разве нет?
00:27:12 Э-э, как дела, Док?
00:27:16 Так, это кладовая.
00:27:20 Здесь мы храним...
00:27:22 все сушёные и
00:27:25 У нас есть консервированные
00:27:28 рыбные и мясные консервы,
00:27:32 Кукурузные и пшеничные хлопья...
00:27:35 рисовые хлопья, овсянка,
00:27:40 Дюжина банок чёрной патоки.
00:27:42 Есть 60 коробок сухого молока...
00:27:53 Не хочешь мороженого, Док?
00:28:00 и 7 видов, каких только хотите.
00:28:02 Так, здесь у нас сушёные
00:28:06 изюм и чернослив.
00:28:09 Знаете, вам придётся правильно
00:28:15 - Привет.
00:28:16 - Ну как успехи?
00:28:18 Можно забрать у тебя миссис Торранс?
00:28:22 Обещаю, надолго мы её не задержим.
00:28:24 Хорошо, мистер Уллман. Я как раз
00:28:27 - Любишь мороженое, Док?
00:28:30 Я так и думал.
00:28:31 Вы не против, если я угощу Дэнни
00:28:34 - Вовсе нет.
00:28:36 - Хорошо.
00:28:38 - Да.
00:28:44 Какое мороженое ты любишь?
00:28:46 Шоколадное.
00:28:47 Значит, будет шоколадное.
00:28:55 Поразительно, как сегодня
00:28:57 Гости и персонал
00:29:00 последний день всегда суматоха.
00:29:01 Все хотят уехать как можно раньше.
00:29:05 Сегодня к 5 вы не за что не
00:29:09 - Прямо как корабль-призрак, а?
00:29:17 Знаешь, как я узнал,
00:29:26 Понимаешь, о чём я говорю, не так ли?
00:29:36 Помню, когда я был
00:29:40 мы с бабушкой могли разговаривать..
00:29:42 совсем не открывая рта при этом.
00:29:47 Она называла это "Сиянием".
00:29:51 И долгое время я считал, что
00:29:54 умеющих "сиять" между собой.
00:29:57 Так же и ты, наверное, думал,
00:30:01 Но есть и другие люди...
00:30:03 хотя обычно они не знают об
00:30:11 Давно у тебя появилась
00:30:19 Почему ты не хочешь
00:30:27 Я не должен.
00:30:30 Кто говорит, что ты не должен?
00:30:36 Тони.
00:30:40 Кто такой Тони?
00:30:44 Тони - мальчик, живущий
00:30:49 Тони единственный, кто...
00:30:51 говорит тебе что-то?
00:30:54 Да.
00:30:57 Как он тебе это говорит?
00:31:02 Похоже на то, как я засыпаю,
00:31:06 Но, когда просыпаюсь,
00:31:12 Твои мама и папа знают про Тони?
00:31:17 Да.
00:31:19 Они знают, что он
00:31:22 Тони велел мне не рассказывать им.
00:31:28 Тони тебе хоть раз
00:31:31 Об отеле Оверлук?
00:31:37 Я не знаю.
00:31:39 Очень хорошо подумай, Док.
00:31:42 Подумай.
00:31:47 Может он мне показывал что-то.
00:31:50 Попытайся вспомнить, что это было.
00:31:56 Мистер Холлоранн, вы
00:32:01 Нет.
00:32:02 Здесь нечего бояться.
00:32:05 Это просто...
00:32:07 понимаешь, некоторые места как люди.
00:32:11 Одни сияют...
00:32:13 а другие нет.
00:32:15 Думаю, про отель Оверлук можно...
00:32:18 сказать, что у него есть
00:32:24 Здесь есть что-то плохое?
00:32:35 Ну...
00:32:38 понимаешь, Док, когда
00:32:41 оно оставляет за собой след.
00:32:45 Скажем, например...
00:32:47 у кого-нибудь подгорят тосты.
00:32:51 Ну, а...
00:32:52 может быть и нечто, что, происходя,
00:32:58 Не такие, которые заметны каждому.
00:33:02 А такие, которые видят
00:33:07 Например, они могут видеть
00:33:11 но...
00:33:13 иногда, они могут видеть и то,
00:33:19 Думаю, много чего
00:33:22 за долгие годы в этом
00:33:26 И не всё было хорошим.
00:33:32 А номер 237?
00:33:38 Номер 237?
00:33:41 Вы боитесь номера 237, не так ли?
00:33:46 Нет, не боюсь.
00:33:49 Мистер Холлоранн, что в номере 237?
00:33:54 Ничего.
00:33:56 В номере 237 ничего нет.
00:33:59 И, в любом случае, не за
00:34:03 Так что держись подальше.
00:34:05 Понял? Держись подальше!
00:34:10 Спустя месяц
00:35:47 Доброе утро, милый.
00:35:51 Твой завтрак готов.
00:35:54 Который час?
00:35:55 Почти 11:30.
00:35:58 11:30, Боже.
00:36:02 Думаю, мы слишком поздно легли.
00:36:04 Знаю.
00:36:07 Я приготовила их, как ты любишь,
00:36:10 Здорово.
00:36:14 На улице прекрасная погода.
00:36:16 Может, ты позавтракаешь,
00:36:20 Думаю, для начала мне стоит
00:36:26 Есть идеи?
00:36:28 Идей много.
00:36:30 Хороших мало.
00:36:32 Что-нибудь придёт.
00:36:35 Надо лишь выработать
00:36:40 Да. Всё дело в этом.
00:36:45 Здесь очень красиво, да?
00:36:47 Мне нравится.
00:36:49 Очень.
00:36:52 Нигде мне ещё не было
00:36:55 Удивительно как ты быстро
00:36:59 А вот я, когда мы в
00:37:02 как-то его даже побаивалась.
00:37:05 Я влюбился в это место тотчас же.
00:37:08 Приехав сюда на собеседование...
00:37:11 мне казалось будто я
00:37:15 Конечно, у всех бывают
00:37:18 но это было странным.
00:37:21 Мне казалось, будто я знал почти...
00:37:23 всё, что ждёт меня за каждым углом.
00:38:00 Проигравший моет Америку. Идёт?
00:38:03 - Ладно.
00:38:06 И я тебя поймаю.
00:38:14 Берегись!
00:38:15 Я догоняю.
00:38:17 Проигравший моет Америку.
00:38:20 - О, нет!
00:38:22 Ладно. Дэнни, ты победил.
00:38:25 Давай дальше просто пройдёмся.
00:38:27 Хорошо.
00:38:30 Дай руку.
00:38:34 Разве не красиво?
00:38:36 Да.
00:38:53 Тупик.
00:39:51 Мы дошли.
00:39:54 - Разве не красиво?
00:40:17 Какая красота.
00:40:19 Да.
00:40:23 Не думала, что он окажется
00:40:26 Нет.
00:40:29 Вторник
00:40:38 Резерфорд получил пожизненный срок...
00:40:40 за убийство в 1968 году.
00:40:42 Поиски пропавшей в Аспене
00:40:46 24-летняя Сьюзен Робертсон
00:40:50 Она потерялась вместе со
00:40:53 Спасателям придётся
00:40:56 если предсказанная снежная
00:40:59 Сегодня в Денвере такая
00:41:01 что с трудом верится, что снежная
00:41:03 А я хочу выйти на улицу
00:41:05 пока к северу и западу от
00:41:10 Но всё это перемещается...
00:41:11 как мы и говорили, прямо на
00:43:43 Привет, милый.
00:43:48 Как дела?
00:43:52 Отлично.
00:43:55 Много сегодня написал?
00:43:59 Да.
00:44:03 В прогнозе погоды сказали,
00:44:12 И что прикажешь мне с этим делать?
00:44:16 Перестань, милый.
00:44:19 Не будь таким ворчливым.
00:44:21 Я не...
00:44:23 ворчу.
00:44:24 А лишь хочу закончить работу.
00:44:30 Хорошо. Понимаю.
00:44:33 Я приду попозже и принесу
00:44:36 И, может быть, ты дашь
00:44:42 Венди...
00:44:43 давай я тебе кое-что объясню.
00:44:46 Когда ты приходишь и прерываешь меня,
00:44:50 Ты отвлекаешь меня...
00:44:52 и теперь мне нужно время вернуться
00:44:56 Понимаешь?
00:44:59 Да.
00:45:01 Отлично.
00:45:03 Введём новое правило.
00:45:05 Всегда когда я здесь...
00:45:06 и ты слышишь, что я печатаю...
00:45:11 или вообще похуй,
00:45:14 когда я здесь, значит я работаю.
00:45:16 Это значит не входить.
00:45:19 Как думаешь, справишься с этим?
00:45:24 Да.
00:45:26 Отлично.
00:45:28 Почему бы тебе не начать
00:45:35 Ладно.
00:46:01 Четверг
00:46:07 Хватит тебе.
00:46:10 Я знаю, у тебя ещё есть.
00:46:14 Промазала!
00:46:20 Больше нет!
00:46:21 Так нечестно.
00:46:52 Суббота
00:47:20 Нет.
00:47:31 Так и знала.
00:48:02 Это КДК 12 вызывает КДК 1.
00:48:08 КДК 12 вызывает КДК 1.
00:48:12 Это КДК 1. Мы вас слушаем. Приём.
00:48:16 Здравствуйте, я Венди Торранс
00:48:19 Здравствуйте, как у вас
00:48:22 Всё отлично.
00:48:24 Но у нас плохо работают телефоны.
00:48:27 Не повреждены ли
00:48:30 Да, немало линий
00:48:34 Есть ли шанс, что их
00:48:38 Ну, я боюсь сказать.
00:48:39 В основном зимой их не
00:48:43 Да, этот снегопад просто
00:48:47 Да. Это один из самых сильных
00:48:51 Чем ещё мы можем вам помочь,
00:48:54 Думаю, ничем. Приём.
00:48:57 Если у вас возникнут проблемы,
00:49:00 И, миссис Торранс?
00:49:02 Будет хорошо, если вы совсем
00:49:07 Хорошо. Мы так и сделаем.
00:49:09 Было очень приятно
00:49:11 Пока. Конец связи.
00:49:49 Привет, Дэнни.
00:49:56 Иди поиграй с нами.
00:50:03 Иди поиграй с нами, Дэнни.
00:50:08 Навсегда...
00:50:12 навсегда...
00:50:14 навсегда...
00:50:48 Тони...
00:50:50 мне страшно.
00:50:58 Помни, что сказал мистер Холлоранн.
00:51:03 Это лишь как картинки в книге, Дэнни.
00:51:07 Они не настоящие.
00:51:16 Понедельник
00:51:21 Прошу, позвольте мне заплатить вам.
00:51:23 Ну что вы, не стоит.
00:51:25 Как же мне вас отблагодарить?
00:51:27 Всё нормально. Правда.
00:51:30 Вообще-то, я хотела выпить кофе.
00:51:32 А вы не хотите?
00:51:35 Конечно.
00:51:37 Отлично. Присаживайтесь.
00:51:48 Изумительные пончики. Угощайтесь.
00:51:53 Кофе скоро будет готов--
00:51:57 Да?
00:51:59 Можно мне подняться и
00:52:04 Не сейчас. Папа спит.
00:52:07 Я не буду шуметь.
00:52:11 Перестань, Док.
00:52:13 Он лёг в постель
00:52:15 Не можешь немного подождать?
00:52:17 Я не буду шуметь.
00:52:22 Ну, ладно.
00:52:25 Только чтобы вообще не звука.
00:52:27 Хорошо, мам.
00:52:30 И чтоб сразу вернулся...
00:52:32 потому что я скоро
00:52:35 - Хорошо?
00:53:27 Можно я зайду в свою комнату
00:53:33 Сперва подойди на минутку.
00:54:13 Как дела, Док?
00:54:16 Нормально.
00:54:19 Хорошо проводишь время?
00:54:23 Да, папа.
00:54:27 Хорошо.
00:54:31 Я хочу, чтобы тебе было весело.
00:54:34 Мне весело, папа.
00:54:42 Пап?
00:54:44 Да?
00:54:46 Тебе плохо?
00:54:50 Нет.
00:54:53 Я просто немного устал.
00:54:57 Тогда почему ты не ложишься спать?
00:55:03 Не могу.
00:55:06 Мне ещё многое надо сделать.
00:55:12 Пап?
00:55:15 Да?
00:55:18 Тебе нравиться этот отель?
00:55:24 Да.
00:55:26 Нравиться.
00:55:29 Очень.
00:55:32 А тебе?
00:55:36 Наверно.
00:55:40 Хорошо.
00:55:45 Я хочу, чтобы тебе
00:55:51 Жаль, что мы не сможем
00:55:54 навсегда...
00:55:57 навсегда.
00:56:01 Пап?
00:56:04 Что?
00:56:06 Ты никогда не обидишь
00:56:15 Что это значит?
00:56:21 Тебе такое мать сказала?
00:56:24 Что я могу обидеть вас?
00:56:27 Нет, пап.
00:56:31 Точно?
00:56:33 Да, пап.
00:56:39 Я люблю тебя, Дэнни.
00:56:42 Я люблю тебя больше всего...
00:56:45 на всём белом свете.
00:56:48 и никогда ничего такого не
00:56:52 никогда.
00:56:54 Ты же знаешь, да?
00:56:56 Да, папа.
00:56:59 Хорошо.
00:57:02 Среда
00:57:41 Мам?
00:58:01 Мам?
00:58:28 Мам, ты здесь?
00:59:33 Джек!
00:59:37 Джек? Джек!
00:59:44 Джек!
00:59:49 Что случилось?
00:59:50 Дорогой...
00:59:52 Что с тобой?
00:59:55 Джек?
01:00:02 Это был...
01:00:03 самый страшный сон в моей жизни.
01:00:08 - Самый жуткий сон.
01:00:12 Правда.
01:00:18 Мне снилось, что я...
01:00:20 что я убил тебя и Дэнни.
01:00:25 Но я не просто убил вас.
01:00:28 Я порубил вас на кусочки.
01:00:34 Боже мой.
01:00:36 Должно быть я схожу с ума.
01:00:41 Всё будет хорошо.
01:00:46 Давай. Вставай с пола.
01:00:55 Хорошо. Вот. Теперь садись.
01:00:59 Хорошо.
01:01:07 Дэнни!
01:01:08 Всё хорошо!
01:01:11 Иди ненадолго поиграй
01:01:14 У папы просто болит голова.
01:01:17 Дэнни, слушай, что я говорю.
01:01:22 Милый, я только уведу его отсюда.
01:01:26 И вернусь к тебе.
01:01:28 Дэнни.
01:01:29 Почему ты не слушаешься меня?
01:01:33 О, Дэнни.
01:01:38 Боже ты мой.
01:01:41 Что с твоей шеей?
01:01:44 Дэнни, что с твоей шеей?
01:02:16 Ты это с ним сделал...
01:02:19 разве не так?!
01:02:22 Ты ублюдок!
01:02:24 Ты это с ним сделал!
01:02:26 Разве не так?!
01:02:29 Как ты мог?!
01:04:02 Боже! Я бы всё отдал за глоток.
01:04:08 Я бы отдал свою чёртову душу...
01:04:11 за одну лишь кружку пива.
01:04:29 Привет, Ллойд.
01:04:34 Дела сегодня не очень-то идут, да?
01:04:41 Да, не идут, мистер Торранс.
01:04:45 Что будете пить?
01:04:49 Я ужасно рад, что ты
01:04:52 потому что у меня в
01:04:55 есть две десятки и две двадцатки.
01:04:58 Я уж начал бояться, что лежать
01:05:02 Значит так:
01:05:04 Незаметно даёшь мне
01:05:07 стакан и лёд.
01:05:10 Ты можешь это сделать, да, Ллойд?
01:05:12 Ты не слишком занят, так ведь?
01:05:15 Нет, сэр. Я совсем не занят.
01:05:18 Молодчина.
01:05:20 Выстрой их вдоль стойки...
01:05:22 и я их всех прикончу по очереди.
01:05:26 Бремя белого человека,
01:05:29 Бремя белого человека.
01:05:37 Ну и ну, Ллойд...
01:05:38 кажется, меня одолело легкомыслие.
01:05:41 Кстати, как там мой
01:05:44 С кредитом всё в порядке,
01:05:47 Великолепно.
01:05:49 Ты мне нравишься, Ллойд.
01:05:51 Ты всегда мне нравился.
01:05:53 Ты всегда был лучше всех остальных.
01:05:55 Лучший чёртов бармен...
01:05:58 от Тимбукту до Портленда в штате Мэн.
01:06:01 или в штате Орегон, раз на то пошло.
01:06:04 Спасибо за добрые слова.
01:06:08 За пять жалких месяцев в завязке...
01:06:13 и весь непоправимый вред,
01:06:35 Как у вас дела, мистер Торранс.
01:06:39 Дела так себе.
01:06:43 Дела могли бы быть намного лучше.
01:06:46 Надеюсь, ничего серьёзного.
01:06:49 Нет.
01:06:52 Ничего серьёзного.
01:06:55 Проблемка только со...
01:06:58 старым банком спермы наверху.
01:07:01 Хотя, с этим я и сам справлюсь.
01:07:04 Спасибо.
01:07:06 Женщины.
01:07:07 Не можем с ними жить...
01:07:09 и без них жить не можем.
01:07:14 Мудрые слова, Ллойд.
01:07:16 Мудрые...
01:07:18 слова.
01:07:31 Я и пальцем его не
01:07:34 Никогда.
01:07:38 Я бы и волоска не пошевелил
01:07:43 Люблю я этого засранца.
01:07:48 Я всё для него сделаю.
01:07:51 Всё, блядь, для него сделаю.
01:07:58 Но эта сука!
01:08:01 Пока я жив...
01:08:03 ни за что не даст мне
01:08:16 Да один раз я его ушиб!
01:08:19 Это было случайно.
01:08:22 Совершенно неумышленно.
01:08:26 Такое с каждым могло случиться.
01:08:30 Да это было три года
01:08:33 Мелкий уёбок разбросал
01:08:36 Я всего лишь хотел оттащить его.
01:08:42 Моментальная потеря
01:08:47 В смысле...
01:08:48 одно лишнее малейшее усилие...
01:08:52 за секунду, за секунду.
01:08:59 Джек!
01:09:09 О, Джек.
01:09:11 Слава Богу, ты здесь.
01:09:15 Джек.
01:09:16 В отеле ещё кто-то есть кроме нас.
01:09:19 Сумасшедшая женщина
01:09:21 Она пыталась задушить Дэнни.
01:09:26 Ты совсем нахуй рехнулась?
01:09:29 Нет.
01:09:31 Это правда. Серьёзно.
01:09:32 Клянусь. Дэнни так сказал.
01:09:35 Он зашёл в одну из спален.
01:09:37 Дверь была открыта, и в ванной он
01:09:41 Она пыталась задушить его!
01:09:47 В каком номере это было?
01:09:56 На 10 канале Майами...
01:09:59 местные новости с
01:10:01 Энн Бишоп и отмеченная
01:10:06 Добрый вечер. Я Гленн Ринкер
01:10:09 В то время как Майами продолжают
01:10:12 с температурой, поднимающейся
01:10:14 Центральные и Горные
01:10:18 В Колорадо сегодня выпало 25 см
01:10:22 Движение в Скалистых горах
01:10:24 Аэропорты закрыты, в ожидании
01:10:27 Автострады блокированы
01:10:29 Железнодорожные
01:10:31 Власти Колорадо сообщают
01:10:34 по крайней мере, трое
01:10:37 Губернатор Колорадо намерен завтра...
01:10:40 объявить чрезвычайное положение.
01:10:42 Национальная гвардия
01:10:44 на расчистку улиц и дорог.
01:10:45 Синоптики предсказывают
01:10:48 и сильный ветер сегодня и завтра...
01:10:50 с температурой намного ниже нуля.
01:10:53 Возвращаясь во Флориду, у нас
01:10:56 Температура и влажность
01:10:58 На местных пляжах, по-видимому,
01:11:01 Наш погодный эксперт,
01:11:03 расскажет нам о погоде
01:16:39 Извините. Ваш звонок
01:16:43 Для получения помощи,
01:17:02 Джек?
01:17:03 Да, это я.
01:17:05 Слава Богу.
01:17:11 Нашёл что-нибудь?
01:17:13 Нет. Совсем ничего.
01:17:17 Я ничего ни черта не видел.
01:17:23 Ты ходил в номер, про который
01:17:26 Да, ходил.
01:17:28 И совсем там ничего не видел?
01:17:30 Абсолютно ничего.
01:17:33 Как он?
01:17:34 Всё ещё спит.
01:17:36 Хорошо.
01:17:43 Уверен, утром он будет в порядке.
01:17:51 А ты уверен, что не ошибся номером?
01:17:53 А, может быть, Дэнни ошибся.
01:17:57 Он точно был в этом номере.
01:17:59 Дверь была открыта, свет включён.
01:18:05 Я ничего не понимаю.
01:18:11 А эти синяки у него на шее?
01:18:17 Кто-то же их ему оставил.
01:18:27 Думаю...
01:18:30 он сам их себе оставил.
01:18:39 Нет.
01:18:41 Это не возможно.
01:18:45 Венди...
01:18:48 если ты не исключишь его
01:18:52 другого объяснения не найдёшь.
01:18:55 Я прав?
01:18:59 Не похож ли этот
01:19:02 произошёл с ним до
01:19:05 Похож?
01:19:12 О, Джек.
01:19:15 Как бы там ни было...
01:19:21 думаю, мы...
01:19:23 должны увезти Дэнни отсюда.
01:19:30 Увезти его отсюда.
01:19:34 Да.
01:19:36 Хочешь сказать...
01:19:39 вот так бросить отель?
01:19:42 Да.
01:19:50 Это так...
01:19:51 на тебя похоже, создавать
01:19:54 когда, наконец-то, у меня
01:19:57 Когда я так увлечён работой!
01:20:00 Смогу ли я диктовать свои условия
01:20:04 Разгребать дороги,
01:20:08 - Это тебя больше привлекает?
01:20:10 Венди, я и так позволял тебе
01:20:14 но больше, блядь, я
01:21:35 Добрый вечер. Служба охраны лесов.
01:21:37 Здравствуйте, меня
01:21:40 Я главный шеф-повар отеля Оверлук.
01:21:43 Добрый вечер.
01:21:45 Я пытался позвонить туда,
01:21:49 но оператор заявил, что
01:21:52 Да, боюсь, у нас многие линии
01:21:56 Не хочу доставлять
01:21:59 но там семья, они совсем
01:22:02 А тут эта непогода и всё...
01:22:04 я бы очень хотел, что бы вы
01:22:07 только лишь чтобы
01:22:10 С радостью вам помогу.
01:22:11 Перезвоните мне примерно
01:22:14 Большое спасибо. Я перезвоню.
01:22:17 Хорошо, сэр.
01:22:38 Добрый вечер, мистер Торранс.
01:22:40 Добрый вечер.
01:23:06 Привет, Ллойд.
01:23:08 Я уходил, но вернулся.
01:23:10 Добрый вечер, мистер Торранс.
01:23:13 Рад вас видеть.
01:23:14 Рад вернуться, Ллойд.
01:23:17 Что будете пить, сэр?
01:23:20 Надо поправить пошатнувшееся здоровье.
01:23:23 Бурбон со льдом.
01:23:26 Давай сюда.
01:23:41 Для вас бесплатно, мистер Торранс.
01:23:45 Бесплатно?
01:23:47 От ваших денег здесь нет проку.
01:23:55 Выпивка за счёт заведения.
01:24:00 Выпивка за счёт заведения.
01:24:05 Пейте, мистер Торранс.
01:24:10 Я из таких людей, которым интересно
01:24:16 Вас это не касается, мистер Торранс.
01:24:20 По крайней мере, в данный момент.
01:24:26 Как скажешь, Ллойд.
01:24:29 Как скажешь.
01:24:44 Боже мой! Простите, сэр.
01:24:47 Боже мой. Боже мой.
01:24:49 Я такое натворил с
01:24:52 Ничего страшного.
01:24:57 Боюсь, что это адвокаат, сэр.
01:25:00 Адвокаат говоришь?
01:25:01 Да, сэр. Думаю нам лучше всего...
01:25:04 пройтись в мужскую уборную...
01:25:06 и мы попробуем смыть его водой, сэр.
01:25:10 Похоже и на тебе самом
01:25:13 старина лакей.
01:25:14 Это не имеет значения, сэр.
01:25:18 Крайне любезно с твоей стороны.
01:25:21 Разумеется, я планировал
01:25:24 до званого ужина
01:25:26 Очень мудро, сэр. Очень мудро.
01:25:28 Вот. Я...
01:25:31 придержу её для тебя, лакей.
01:25:33 Спасибо, сэр. Спасибо.
01:25:36 Посмотрим, сможем ли мы что-нибудь
01:25:40 Ладно. Я только...
01:25:41 поставлю свой бурбон с
01:25:46 Я вас не задержу.
01:25:48 Отлично.
01:25:52 Как тебя зовут, лакей?
01:25:54 Грейди, сэр. Делберт Грейди.
01:26:01 Грейди?
01:26:02 Да, сэр.
01:26:05 Делберт Грейди.
01:26:06 Верно, сэр.
01:26:17 Мистер Грейди...
01:26:19 мы раньше с вами не встречались?
01:26:21 Пожалуй, нет, сэр. Я так не думаю.
01:26:31 Начало сходить, сэр.
01:26:38 Мистер Грейди...
01:26:41 разве когда-то вы не
01:26:43 Пожалуй, нет, сэр. Я так не думаю.
01:26:49 Вы женаты, да, мистер Грейди?
01:26:53 Да, сэр.
01:26:54 У меня жена и две дочери, сэр.
01:26:58 А...
01:27:01 где они сейчас?
01:27:03 Где-то здесь. В данный
01:27:15 Мистер Грейди.
01:27:18 Вы были здесь смотрителем.
01:27:21 Я узнаю вас.
01:27:25 Я видел вашу фотографию в газетах.
01:27:28 Вы...
01:27:30 порубили свою жену и дочерей
01:27:35 А...
01:27:37 потом вышибли себе мозги.
01:27:48 Странно, сэр.
01:27:51 Я совсем ничего такого не помню.
01:27:58 Мистер Грейди...
01:28:00 вы были здесь смотрителем.
01:28:11 Извините, что не
01:28:16 Но сейчас...
01:28:18 вы смотритель.
01:28:22 Вы всегда были смотрителем.
01:28:28 Я-то знаю, сэр.
01:28:31 Я всё время был здесь.
01:28:52 Вы знали, мистер Торранс...
01:28:55 что ваш сын...
01:28:57 пытается привлечь сторону извне...
01:29:00 в эту ситуацию.
01:29:04 Вы это знали?
01:29:10 Нет.
01:29:12 Это так, мистер Торранс.
01:29:17 Кого?
01:29:20 Ниггера.
01:29:26 Ниггера?
01:29:30 Черномазого...
01:29:32 повара.
01:29:39 Как?
01:29:43 Ваш сын...
01:29:45 обладает огромным талантом.
01:29:49 Думаю, вы даже не знаете
01:29:53 Но использовать этот огромный
01:29:56 против вас.
01:30:07 Ну...
01:30:11 он очень своенравный мальчик.
01:30:16 Несомненно, мистер Торранс.
01:30:19 Очень своенравный мальчик.
01:30:22 Вернее...
01:30:24 непослушный мальчик...
01:30:26 простите за смелость, сэр.
01:30:36 Это его мать...
01:30:40 Она...
01:30:42 вредит.
01:30:47 Возможно, они нуждаются...
01:30:50 в хорошем разговоре.
01:30:52 Если...
01:30:53 позволите мне так выразиться.
01:30:57 А возможно...
01:30:59 и кое в чём ещё.
01:31:04 Мои девочки, сэр...
01:31:05 они сначала не проявляли
01:31:10 А одна из них украла
01:31:14 и пыталась спалить его.
01:31:17 Но я...
01:31:19 наказал их, сэр.
01:31:23 А когда жена попыталась
01:31:27 Я...
01:31:29 наказал и её.
01:31:45 У нас есть снегоход.
01:31:51 Если погода переменится...
01:31:53 нам, может быть, удастся...
01:31:55 спуститься с горы.
01:31:59 Первым бы делом я
01:32:03 и...
01:32:04 сообщила бы им, что мы едем...
01:32:07 таким образом...
01:32:08 они начали бы нас искать,
01:32:16 А если Джек не поедет с нами...
01:32:20 то придётся сказать ему,
01:32:24 Вот и всё.
01:32:36 Дэнни?
01:32:43 Дэнни, что с тобой, милый?
01:32:46 Тебе снится страшный сон?
01:32:49 Дэнни?
01:32:54 Милый?
01:33:01 Дэнни здесь нет, миссис Торранс.
01:33:10 Перестань, милый.
01:33:12 Очнись.
01:33:14 Это был лишь страшный сон.
01:33:18 Всё хорошо.
01:33:24 Дэнни не может
01:33:35 Дэнни.
01:33:38 Очнись!
01:33:41 Давай.
01:33:42 Сейчас же.
01:33:44 Очнись!
01:33:49 Дэнни ушёл, миссис Торранс.
01:33:56 Дэнни.
01:34:03 Это КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:07 КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:10 Как слышите меня?
01:34:15 КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:19 КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:22 Как слышите меня?
01:34:28 Это КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:31 КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:34 Как слышите меня?
01:34:38 Это КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:41 КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:45 Как слышите меня?
01:34:51 Это КДК 1 вызывает КДК 12.
01:34:54 КДК 1 вызывает КДК 12.
01:35:12 Добрый вечер. Служба охраны лесов.
01:35:14 Это снова Дик Холлоранн.
01:35:16 Я недавно звонил по поводу
01:35:20 Да.
01:35:21 Пару раз мы пытались связаться
01:35:25 Возможно, они выключили
01:35:29 Если хотите, позже я
01:35:32 Это очень мило с вашей стороны.
01:35:34 Я перезвоню вам позже.
01:35:36 Пока.
01:35:48 8 утра
01:36:24 Простите, мисс. Во сколько
01:36:28 Мы должны прибыть в 8:20, сэр.
01:36:30 Большое спасибо.
01:37:35 Автосервис Даркина.
01:37:37 Я могу поговорить с Ларри?
01:37:38 Говорите.
01:37:39 Привет, Ларри. Это Дик.
01:37:42 Дик! Как дела?
01:37:44 Как там у вас погодка?
01:37:45 Я не во Флориде. Я звоню из
01:37:49 Что ты там делаешь?
01:37:51 Я только что прилетел из Майами.
01:37:55 Что у вас с погодой?
01:37:57 Снегоочистители расчищают
01:38:00 но в горы дороги закрыты.
01:38:03 Тогда мне понадобится снегоход,
01:38:05 Можешь организовать для меня один?
01:38:07 А что за срочность такая
01:38:10 особенно в такую погоду?
01:38:12 Ларри, только между нами, у
01:38:16 с людьми, присматривающими за отелем.
01:38:18 Они оказались совершенно
01:38:22 Уллман звонил мне прошлой ночью.
01:38:24 И я должен выяснить надо
01:38:29 Сколько у тебя уйдёт
01:38:32 Часов пять где-то.
01:38:33 В аэропорту я возьму
01:38:36 Ладно, сделаю.
01:38:38 Спасибо, Ларри.
01:38:41 Да всё нормально.
01:38:49 C вами на частоте 630 кГц
01:38:53 И за окном у нас ненастный денёк.
01:38:56 Сильный снегопад по
01:38:59 Многие горные перевалы...
01:39:01 такие как Волчий Ручей
01:39:04 а в туннеле Эйзенхауэра
01:39:08 И как только что
01:39:09 только пару самолётов смогли
01:39:13 и при таком снегопаде...
01:39:15 полагаю, весь аэропорт будет
01:39:18 Снегопад будет продолжаться
01:39:22 просят путешественников и
01:39:25 поездок за пределы
01:39:28 Загоните скот в коровник.
01:39:51 Милый?
01:39:57 Можешь отвлечься и послушать меня?
01:40:03 Я уйду поговорить с
01:40:07 и сразу вернусь.
01:40:10 Я хочу, чтобы ты никуда не уходил...
01:40:12 и смотрел свои мультики, хорошо?
01:40:18 Хорошо, милый?
01:40:23 Да, миссис Торранс.
01:40:34 Хорошо.
01:40:37 Я-- Я вернусь примерно
01:40:41 Я закрою за собой дверь.
01:41:33 Джек?
01:41:55 Джек?
01:42:32 От одной работы без
01:44:10 Тебе нравиться?
01:44:14 Джек.
01:44:18 Тебе нравиться?
01:44:30 Что ты здесь делаешь?
01:44:37 Я лишь...
01:44:40 хотела...
01:44:41 поговорить с тобой.
01:44:45 Ладно.
01:44:47 Давай поговорим.
01:44:58 О чём ты хочешь поговорить?
01:45:06 Я...
01:45:08 Я не могу вспомнить.
01:45:12 Ты не можешь вспомнить.
01:45:15 Нет...
01:45:17 не могу.
01:45:24 Может насчёт Дэнни?
01:45:29 Может быть о нём.
01:45:36 Думаю, нам следует обсудить Дэнни.
01:45:42 Думаю...
01:45:44 нам следует обсудить,
01:45:52 Что нам с ним делать?
01:46:00 Я не знаю.
01:46:02 Думаю, это не правда.
01:46:05 Думаю, у тебя есть точные планы...
01:46:07 насчёт того, что нам делать с Дэнни.
01:46:09 И я хотел бы знать о них.
01:46:14 Ну, я...
01:46:16 думаю, может быть, его
01:46:20 Думаешь, "может быть" его
01:46:24 Да.
01:46:26 Когда ты думаешь "можеть быть"
01:46:30 Как можно быстрее?
01:46:32 "Как можно быстрее?"
01:46:37 Прошу.
01:46:40 Думаешь его здоровью
01:46:45 Да.
01:46:47 Так ты беспокоишься за него.
01:46:50 Да.
01:46:53 А за меня ты беспокоишься?
01:46:56 Конечно, беспокоюсь.
01:46:57 Конечно!
01:47:00 Ты хоть раз думала о
01:47:03 О чём ты говоришь?
01:47:05 Ты хотя бы на одно мгновение...
01:47:08 задумывалась о моих обязательствах?
01:47:10 Хотя бы на одно мгновение
01:47:12 о моих обязательствах
01:47:15 В голову тебе не приходило...
01:47:17 что я согласился следить за
01:47:21 Для тебя это вообще имеет значение...
01:47:23 что владельцы оказали
01:47:27 и что я подписал письмо о согласии...
01:47:30 в котором принял на себя
01:47:33 Есть ли у тебя хоть
01:47:35 что такое моральные и
01:47:39 В голову тебе не приходило,
01:47:42 если я не буду справляться
01:47:45 Приходило это тебе в голову?
01:47:47 Не подходи ко мне!
01:47:50 Почему?
01:47:51 Я хочу вернуться к себе в комнату.
01:47:54 Зачем?
01:47:56 Ну...
01:47:58 я так запуталась.
01:48:01 Мне лишь нужно время,
01:48:06 У тебя была, блядь, целая
01:48:10 Что теперь могут изменить
01:48:14 Не подходи ко мне!
01:48:16 Пожалуйста!
01:48:18 Не трогай меня.
01:48:19 Я не собираюсь тебя трогать.
01:48:21 Не подходи ко мне!
01:48:22 - Венди.
01:48:23 Дорогая.
01:48:24 Свет жизни моей.
01:48:26 Я не собираюсь тебя трогать.
01:48:28 Ты не дала мне закончить.
01:48:30 Я сказал: "Я не
01:48:33 Я просто вышибу тебе мозги.
01:48:36 Я их вышибу тебе на хуй.
01:48:40 Не подходи ко мне!
01:48:42 Не трогай меня!
01:48:43 Я не собираюсь тебя трогать.
01:48:46 Не подходи ко мне!
01:48:47 Не подходи!
01:48:49 Прошу!
01:48:52 Перестань размахивать битой.
01:48:53 Не подходи ко мне.
01:48:56 Положи биту, Венди.
01:48:57 Прекрати!
01:48:59 Венди.
01:49:00 Дай мне биту.
01:49:01 Прошу!
01:49:03 - Не подходи!
01:49:05 Перестань!
01:49:06 - Дай мне биту.
01:49:08 - Не подходи ко мне.
01:49:10 Прошу перестань!
01:49:12 Дай мне биту.
01:49:13 - Не подходи ко мне.
01:49:14 - Перестань.
01:49:16 - Не подходи!
01:49:18 А! Чёрт--!
01:50:35 Что ты делаешь?
01:50:39 Подожди.
01:50:42 Ты что делаешь?
01:50:47 Что ты делаешь?
01:51:02 Подожди!
01:51:06 Что ты делаешь?
01:51:08 Открой дверь!
01:51:11 Чёрт возьми!
01:51:12 Выпусти меня отсюда!
01:51:19 Венди, послушай.
01:51:21 Выпусти меня отсюда и
01:51:24 Как будто ничего никогда и не было.
01:51:40 Венди, детка.
01:51:44 Кажется, ты сильно
01:51:49 Мне плохо.
01:51:51 Мне нужен врач.
01:52:00 Милая.
01:52:04 Не бросай меня здесь.
01:52:15 Я сейчас уеду.
01:52:20 Постараюсь сегодня...
01:52:22 отвезти Дэнни в Сайдвиндер...
01:52:26 на снегоходе.
01:52:30 И вернусь с врачом.
01:52:34 Венди.
01:52:38 Я сейчас уеду.
01:52:41 Венди.
01:52:44 Да.
01:52:47 У меня для тебя большой сюрприз.
01:52:52 Ты никуда не поедешь.
01:52:57 Иди посмотри на снегоход и
01:53:05 Иди посмотри.
01:53:09 Иди посмотри!
01:53:15 Иди посмотри.
01:54:24 4 часа дня
01:55:02 Венди?
01:55:05 Это Грейди, мистер Торранс.
01:55:08 Делберт Грейди.
01:55:11 Грейди?
01:55:18 А-а, Грейди.
01:55:24 Грейди...
01:55:33 Привет, Грейди.
01:55:40 Мистер Торранс...
01:55:43 я вижу, что вы едва ли
01:55:48 которое мы обсуждали.
01:55:57 Не надо меня тыкать в
01:56:01 Я разберусь с этой ситуацией сразу,
01:56:06 Действительно, мистер Торранс?
01:56:09 Сомневаюсь.
01:56:12 Меня обуревают сомнения.
01:56:15 Я, и остальные, убеждаемся...
01:56:20 что ваша душа не лежит к этому.
01:56:24 И что вам это не по зубам.
01:56:32 Только дайте мне ещё один шанс
01:56:37 Это всё, о чём я прошу.
01:56:41 Ваша жена оказывается сильнее чем
01:56:45 У неё больший...
01:56:47 запас прочности.
01:56:49 Кажется, она превзошла вас.
01:56:55 Пока что, мистер Грейди.
01:56:59 Только на данную минуту.
01:57:03 Боюсь, вам придётся
01:57:07 самым жестоким образом,
01:57:11 Боюсь...
01:57:13 что это единственный выход.
01:57:19 Только этого я и жду...
01:57:22 с превеликим удовольствием,
01:57:27 Вы даёте слово, да, мистер Торранс?
01:57:31 Я даю вам слово.
02:00:59 Дэнни, прекрати!
02:01:04 Убийство
02:01:56 Венди, я дома.
02:02:36 Выходите, выходите,
02:03:03 Дэнни...
02:03:05 я не могу пролезть.
02:03:07 Беги!
02:03:09 Беги, прячься.
02:03:11 Беги!
02:03:13 Быстрее!
02:03:16 Поросята, поросята, впустите меня.
02:03:26 Ни за что не хотите открывать?
02:03:31 Тогда я как пыхну...
02:03:33 и как дуну...
02:03:35 что весь ваш домик разлетится!
02:03:52 Прошу!
02:03:54 Не надо!
02:04:17 Прекрати!
02:04:22 Здесь Джонни!
02:07:06 Эй?
02:07:13 Есть кто-нибудь?
02:07:26 Эй?
02:07:30 Есть кто-нибудь?
02:07:37 Эй?
02:07:50 Есть кто-нибудь?
02:08:04 Эй?
02:08:20 Эй?
02:08:22 Есть кто-нибудь?
02:09:03 Дэнни!
02:09:05 Дэнни-бой!
02:09:10 Дэнни?
02:09:15 Дэнни.
02:09:25 Дэнни?
02:10:53 Дэнни!
02:11:00 Дэнни!
02:11:03 Дэнни!
02:11:42 Дэнни!
02:11:48 Я иду!
02:11:52 Я иду, Дэн!
02:12:13 Дэнни?
02:12:55 Отличная вечеринка, не так ли?
02:13:07 Дэнни!
02:13:13 Дэнни!
02:13:15 Я иду!
02:13:20 Тебе не уйти!
02:13:26 Я прямо за твоей спиной!
02:14:23 Дэнни!
02:15:44 Дэнни!
02:17:24 Дэнни!
02:17:27 - Мама!
02:17:30 Мама.
02:17:37 Дэнни!
02:17:40 Где..?
02:21:08 Отель Оверлук
02:21:16 Subtitles by Uncle KiLler