Shivers
|
00:00:07 |
É verdade, dia a dia, morar |
00:00:10 |
CALAFRIOS |
00:00:12 |
Quando faz dos apartamentos |
00:00:15 |
Embora o centro de Montreal esteja |
00:00:19 |
ao cruzar a ponte para |
00:00:23 |
barulho e trânsito parecem estar |
00:00:29 |
Deixe seu carro e a tensão da |
00:00:32 |
em nossa imensa garagem |
00:00:35 |
Se seus amigos vieram com você, |
00:00:41 |
Convide-os a compartilhar a vista |
00:00:47 |
Generosa hospitalidade é comum |
00:00:51 |
São equipados com os mais modernos |
00:00:56 |
e também antena de |
00:01:01 |
Relaxe em nossa piscina |
00:01:05 |
observando o Rio São Lourenço |
00:01:10 |
Divirta-se no campo de |
00:01:14 |
projetado por profissionais |
00:01:16 |
Se prefere tênis, não há |
00:01:21 |
há muitas quadras, |
00:01:24 |
Explore a ilha paradisíaca, certo |
00:01:29 |
e seus convidados. |
00:01:35 |
Desfrute as estações, |
00:01:38 |
sem sair do Starliner. |
00:01:44 |
Restaurante com serviço de entrega, |
00:01:51 |
butique, farmácia, lavanderia. |
00:02:01 |
E não se esqueça de nossas |
00:02:07 |
formadas por profissionais |
00:02:12 |
Navegue pela vida com |
00:02:15 |
A bordo do Starliner. |
00:02:19 |
Estúdios, apartamentos de um e |
00:02:24 |
Realização Starko, Divisão da |
00:02:58 |
Bom dia. Em que posso |
00:03:00 |
Procuramos o corretor. Temos |
00:03:05 |
Vou interfonar para ele. |
00:03:27 |
-Sempre usa isso? |
00:03:31 |
Os concorrentes têm, então, |
00:03:34 |
É só um truque publicitário. |
00:03:49 |
Sr. Merrick já vem. |
00:04:03 |
Bem vindos ao Edifício Starliner. |
00:04:07 |
Kresimir e Brenda Sviben. |
00:04:11 |
Desculpem a demora. |
00:04:13 |
Estão interessados em um |
00:04:16 |
Com certeza não são |
00:05:11 |
Brenda, dê uma olhada neste,... |
00:05:16 |
e diga-me se não lhe agrada |
00:05:19 |
Têm a melhor vista panorâmica |
00:06:52 |
-Disse alguma coisa? |
00:06:57 |
O café está quase pronto. |
00:08:05 |
Posso ligar para o escritório? |
00:08:10 |
-Para que ligar lá? |
00:08:15 |
Achei que iria ficar |
00:08:19 |
Não ficarei no escritório. |
00:08:22 |
Tenho muitas reclamações |
00:08:25 |
Garagens e mais garagens. |
00:09:34 |
-Estamos subindo. |
00:09:41 |
Como dizia, temos uma enorme |
00:09:45 |
mobiliadas, disponíveis. Podem se |
00:10:04 |
Notem com as entradas levam |
00:10:45 |
Annabelle, é Nick! |
00:11:15 |
Não deve ser nada. Deve ser um |
00:11:20 |
que pode ser retirado no |
00:11:23 |
Nick tem ido ao médico? |
00:11:27 |
Odeia médico. Médico e advogado. |
00:11:32 |
Por que não faz o seguinte, vá |
00:11:35 |
como se chama, |
00:11:39 |
Desça até a clínica e conte-lhe |
00:11:43 |
e que precisa repousar. Peça que |
00:11:47 |
E quando estiver lá, |
00:11:50 |
-Vai ficar louco da vida. |
00:11:53 |
Acalme-se, saberá qual |
00:11:56 |
e deixe que se aborreça para |
00:12:03 |
-Está bem. |
00:12:30 |
Nicholas, não o esperava hoje. |
00:12:33 |
Pedi a todos que ligassem |
00:12:42 |
Dr. Hobbes pagava o aluguel. |
00:12:45 |
Mas o nome que aparecia na |
00:12:48 |
e interfone, era o dela: |
00:12:54 |
Jovem muito educada, não |
00:12:59 |
-Aquilo era Annabelle. |
00:13:03 |
-Foi ele que o chamou aqui? |
00:13:09 |
-Diretor de nossa clínica. |
00:13:14 |
Veja, estamos numa ilha. Devemos |
00:13:23 |
Vamos conversar com o médico. |
00:13:37 |
Sargento Heller, da Homicídios. |
00:13:39 |
Quero lhe fazer umas perguntas. |
00:13:41 |
-Foi você que achou o corpo? |
00:13:44 |
Tocou em algo antes de |
00:13:47 |
Retirei o esparadrapo dos |
00:13:51 |
Examinei o interior da boca. |
00:13:54 |
Entreguei-o ao detetive, aquele |
00:13:57 |
Dei uma olhada rápida no ferimento |
00:14:00 |
O departamento voltará a |
00:14:04 |
-Conhecia essas pessoas? |
00:14:08 |
Era médico e foi professor |
00:14:10 |
Já havia visto a garota no prédio, |
00:14:12 |
Nunca foi à clínica. |
00:14:14 |
Quer dizer que veio visitá-los, |
00:14:19 |
Não. Não o via desde a faculdade. |
00:14:24 |
de urologia, venereologia, |
00:14:29 |
de psicofarmacologia. |
00:14:33 |
Nunca imaginei que viesse |
00:14:37 |
-Então o que o fez vir aqui? |
00:14:41 |
Pensei estar sonhando, há anos |
00:14:46 |
Disse: Encontre-me no |
00:14:49 |
-Onze. |
00:14:53 |
almoçarmos fora. É hora de |
00:14:56 |
Como parecia? Deprimido? |
00:14:58 |
Parecia estar bem. |
00:15:04 |
1 51 1 . |
00:15:07 |
Não é outra pessoa. |
00:15:10 |
Dr. St. Luc, é para o senhor. |
00:15:12 |
Alguém querendo saber por que |
00:15:19 |
Certamente não é o tipo de |
00:15:22 |
desejaria para nós, mas é |
00:15:25 |
Não é uma beleza? Projeto |
00:15:31 |
Tentávamos achar uma |
00:15:34 |
para transplante de órgãos. |
00:15:38 |
-Não. |
00:15:39 |
Para você transplante é coisa |
00:15:44 |
Existem homens, certo? Com |
00:15:54 |
Então, por que não criar um |
00:16:02 |
Que possa assumir a função de |
00:16:07 |
Cria-se um parasita, e o implanta |
00:16:11 |
ele se instala no sistema |
00:16:14 |
e filtra o sangue como um rim. |
00:16:17 |
De vez em quando consome um |
00:16:21 |
Ou seja, já temos o bastante. |
00:16:24 |
-Está entendendo? |
00:16:28 |
Veja, alguém tem um |
00:16:30 |
Introduz-se o micróbio nele. |
00:16:33 |
Então o organismo o absorve. |
00:16:37 |
Um parasita útil, em lugar de |
00:16:41 |
Sei o que vai dizer. Vai dizer |
00:16:44 |
Na verdade, ia lhe pedir |
00:16:48 |
Ora, Roger, pare com isso. |
00:16:50 |
-Que acha? |
00:16:53 |
É loucura. Mas quem |
00:16:55 |
Quer dizer, Hobbes era um |
00:16:59 |
Convenhamos, era medíocre. Era |
00:17:04 |
Mas talentoso numa coisa. |
00:17:09 |
Levantava dinheiro para os mais |
00:17:12 |
Quem acha que paga o |
00:17:15 |
-Você é que não é. |
00:17:17 |
Sociedade de Transplante de órgãos |
00:17:21 |
E para algo que poderá |
00:17:25 |
Veja, eis uma lista parcial dos |
00:17:31 |
a que nos dedicamos com o |
00:17:42 |
Companhia Seguradora |
00:17:47 |
Um momento. Vou |
00:18:11 |
Nicholas, ligação para você. |
00:18:18 |
É o homem da Lamborghini que |
00:18:22 |
Está furioso. |
00:18:27 |
Nicholas, o que há de errado? |
00:18:37 |
Vamos levá-lo a um hospital. |
00:18:41 |
Ficarei em casa o resto do dia. |
00:18:43 |
-Mas, Nicholas... |
00:18:46 |
-Chame um táxi. Já! |
00:19:03 |
Como Hobbes conheceu a moça? |
00:19:08 |
Uma moça qualquer, a quem deu |
00:19:12 |
Sabe o que houve? Foi pego |
00:19:16 |
Por prevenção de câncer. Em |
00:19:21 |
Tinha 1 2 anos. |
00:19:27 |
Costumava trazê-la aqui de |
00:19:31 |
Nunca entenderei como foi |
00:19:43 |
Tenho que voltar, é hora de |
00:19:48 |
Foi um prazer revê-lo. |
00:19:52 |
Reflita sobre o que acabo |
00:19:55 |
-Junte-se a mim nessa luta. |
00:19:58 |
-Até mais. |
00:20:03 |
E o picles? |
00:20:30 |
Boa tarde, Sr. Tudor. |
00:20:36 |
O processo de envelhecimento |
00:20:39 |
Não creio, mas pode |
00:20:42 |
-Aí entram as mega-vitaminas... |
00:20:46 |
-Com licença, Brad. Preciso ir. |
00:20:49 |
-Logo o atenderei. |
00:21:26 |
Não vejo alteração em relação |
00:21:32 |
Vejo escargots, crepes com |
00:21:38 |
morangos ao licor. Não vejo |
00:21:42 |
de um câncer em evolução, |
00:21:46 |
Acho que talvez haja algumas |
00:21:48 |
ou algo parecido. |
00:21:51 |
-Poderia subir e examiná-lo? |
00:21:56 |
Não antes de 9:30. |
00:22:00 |
-ótimo. |
00:22:02 |
-Está ótimo. Obrigada. |
00:22:05 |
-Está bem. |
00:22:08 |
-Sra. Ementhal o aguarda. |
00:23:49 |
Acho bom para você. Veja como |
00:24:00 |
Passeio quase todo dia. |
00:24:11 |
Credo! |
00:24:18 |
-Pobre passarinho, coitado. |
00:24:21 |
Estão sempre batendo nos |
00:24:24 |
-As vidraças os enganam. |
00:24:28 |
-É uma pena. |
00:24:31 |
Pobre ave. |
00:24:36 |
Espere, talvez só esteja ferida. |
00:24:39 |
Não seja tola. Já deve |
00:24:44 |
Agora vamos. Vou colocá-la na |
00:24:58 |
Friedler acha que a terapia |
00:25:00 |
é a solução para a questão do |
00:25:03 |
Não que seja um processo |
00:25:06 |
-Pronto, Brad. |
00:25:17 |
Tire a camisa, o doutor já |
00:25:21 |
Não precisa sair. |
00:25:24 |
Não provoque. Ainda estou |
00:25:28 |
Eu sei. |
00:27:01 |
-Como vai? |
00:27:07 |
Deite-se. Vejamos qual |
00:27:16 |
Melhor ir com calma. |
00:27:23 |
-Quer que respire fundo? |
00:27:32 |
-Boa forma para um velho, não? |
00:27:42 |
Entendo que pegou esses caroços |
00:27:47 |
-Estou certo? |
00:27:51 |
Bem aqui, no baixo ventre. |
00:27:54 |
Podia empurrá-los. Achei que |
00:28:00 |
-Ela mora aqui? |
00:28:05 |
-É Annabelle Brown? |
00:28:12 |
Certo. Direi o que deve fazer. |
00:28:18 |
Vou mandá-lo ao hospital, para |
00:28:23 |
Pegue este papel e vá a |
00:28:27 |
-Vão me operar? |
00:28:30 |
Não acho que seja |
00:29:08 |
Olá. Quer beber algo? |
00:29:11 |
Não, obrigada. Só queria lhe |
00:29:14 |
virá ver Nick, lá pelas 1 0:00. |
00:29:17 |
Verdade? Que bom. |
00:29:21 |
ótimo. Já que descobriu que |
00:29:26 |
não curem, por que não me faz |
00:29:30 |
Tudo do Philippe. Sei que |
00:29:35 |
Odeio jantar sozinha. Faz-me |
00:29:40 |
-Sempre peço para dois. |
00:30:12 |
Nick? Está em casa? |
00:30:38 |
Venha, amor. Vou levá-lo para |
00:30:43 |
Venha. |
00:30:46 |
Vamos, vamos, assim. |
00:30:51 |
Segure-se em mim. |
00:31:08 |
Vai para lá e eu para cá. |
00:31:17 |
-Ninguém em casa. |
00:31:19 |
Não entendo porque ainda não |
00:31:21 |
Talvez naquele apartamento. |
00:31:28 |
Mas que coisa horrível! |
00:31:30 |
Nojenta! Saia daí, |
00:32:50 |
Vamos, garoto. |
00:33:01 |
Vamos, companheiro. |
00:33:17 |
Você e eu. Seremos |
00:33:21 |
Bons amigos. |
00:33:27 |
Assim! |
00:33:44 |
Nick? Chamou-me? |
00:34:05 |
Como se sente? |
00:34:13 |
Seu estômago dói? |
00:34:19 |
Posso sentir os caroços na |
00:34:21 |
Vá embora. |
00:34:25 |
Deixe-me só. |
00:34:35 |
Por que não me deixa ajudá-lo? |
00:35:21 |
São 7:00. John Woodhouse e |
00:35:27 |
e previsão do tempo. Um |
00:35:31 |
foi informada à polícia |
00:35:34 |
que tenta decifrar que razão |
00:35:37 |
no condomínio Starliner |
00:35:42 |
O corpo de um professor |
00:35:45 |
foi encontrado numa piscina de |
00:35:49 |
não identificado. Parece que |
00:35:52 |
cortando a garganta com |
00:35:56 |
de forma inexplicada, uma |
00:36:00 |
O corpo nú da garota, foi |
00:36:03 |
da sala de jantar, |
00:36:06 |
A polícia não informou |
00:36:11 |
Na área trabalhista, uma |
00:36:14 |
de metalúrgicos, deixou as |
00:36:17 |
O porta-voz do sindicato |
00:36:21 |
As autoridades do governo dizem |
00:36:26 |
prosseguirão até um acordo. |
00:36:31 |
olímpica foi suspensa |
00:36:42 |
Consegui o que pediu. |
00:36:45 |
Os dossiês de Horsefield, |
00:36:50 |
-E os artigos de Hobbes. |
00:36:55 |
Linsky e Lefebvre. E os da |
00:36:58 |
-Tudo isso. |
00:37:01 |
E também o que foi compilado |
00:37:06 |
Achei que poderiam interessar. |
00:37:09 |
E agora, que tal um beijo? |
00:37:15 |
-Que tal um beijo? |
00:37:19 |
Foi a melhor coisa que ouvi hoje. |
00:37:24 |
-Mais alguma consulta? |
00:37:29 |
-Sim? |
00:37:32 |
Foi bom ter ligado. Estava lendo |
00:37:36 |
com Hobbes. Interessante... |
00:37:41 |
mas não achará que |
00:37:43 |
Não? |
00:37:45 |
Sempre achei, Hobbes engraçado, |
00:37:49 |
Quando morreu, enviaram-me |
00:37:55 |
afinal, era seu parceiro, |
00:37:58 |
Estive lendo e conclui que |
00:38:03 |
a mim, a faculdade, as fundações, |
00:38:07 |
Não estou entendendo. |
00:38:09 |
Hobbes achava que o homem é um |
00:38:14 |
e que perdeu contato com seu |
00:38:19 |
Que acha? Ou seja, muito |
00:38:22 |
Assim, criou um parasita para |
00:38:27 |
"Uma combinação de doença |
00:38:31 |
que felizmente transformará o |
00:38:34 |
linda e despreocupada. " |
00:38:38 |
Para mim parece loucura. |
00:38:41 |
O importante é que estava usando |
00:38:47 |
-Cobaia? |
00:38:49 |
Implantou o parasita nela, uma |
00:38:52 |
aparentemente ficou louca. |
00:38:54 |
Não estava preparado para isso. |
00:38:59 |
-Qual o objetivo? |
00:39:04 |
-Não? |
00:39:10 |
-Não conseguiu. |
00:39:14 |
Talvez não soubesse, ela era |
00:39:18 |
Temos três ou quatro homens |
00:39:21 |
abdominais, móveis, |
00:39:24 |
não consegui diagnosticar. |
00:39:27 |
Ouça, quero ir até aí e dar |
00:39:31 |
Por que não vem? Logo verei um |
00:39:38 |
Achará na lista. Encontre-me |
00:39:45 |
Vou em seguida. |
00:39:50 |
mas do modo como criava |
00:39:54 |
é fácil perder-se o controle. |
00:39:57 |
Preste atenção a tudo. |
00:39:59 |
Se o ''suco'' entrar na corrente |
00:40:04 |
Se alguém estiver agindo |
00:40:07 |
isto é, atitudes sexuais |
00:40:10 |
Se conseguirmos chegar até eles, |
00:40:14 |
Talvez começar com remédios |
00:40:18 |
Levarei uma porção deles. Preciso |
00:41:51 |
Vou ficar, vou encontrar |
00:41:54 |
no apartamento de Tudor. |
00:41:57 |
Então, por que não vem mais |
00:42:01 |
Estou dizendo, vai ficar |
00:42:03 |
Não importa a hora. Vou deixar |
00:42:07 |
Há algo errado? |
00:42:11 |
-Sim, mas é controlável. |
00:42:16 |
-Está bem, mais tarde. |
00:43:10 |
Entrega para o 41 6, do restaurante |
00:44:02 |
Tenho fome! |
00:44:08 |
Tenho fome de amor! |
00:44:12 |
Tenho fome de amor! |
00:45:16 |
Está quente! |
00:45:20 |
Muito bom. |
00:45:34 |
Uma maravilha. |
00:45:48 |
-Sim? Posso ajudá-lo? |
00:45:59 |
Pare! Não se aproxime! |
00:46:50 |
-Roger! |
00:46:53 |
Um homem, acho que já o vi, |
00:46:57 |
-Atacou-me, sem motivo algum. |
00:47:01 |
Abri a porta, estava preparando |
00:47:04 |
Agarrou-me, tentou beijar-me. |
00:47:06 |
-Para onde foi? |
00:47:08 |
-Está ferida? |
00:47:10 |
-Furei-o com algo e caiu... |
00:47:13 |
Fique aqui. Vou verificar, certo. |
00:47:15 |
Não, não vou ficar aqui sozinha. |
00:47:18 |
Ouça. Será perigoso. Fique aqui. |
00:48:56 |
Desculpe. Não quis assustá-lo. |
00:49:00 |
Não podia deixar seu |
00:49:05 |
-Que noite agradável! |
00:49:12 |
Mas é estranho! Pise nele! |
00:49:19 |
Fora! |
00:49:45 |
Sim, quantas vezes tenho |
00:49:58 |
As vezes acho que devia fazer |
00:50:02 |
-sem você! |
00:50:04 |
Não perde a chance de |
00:50:15 |
Agora quero que descreva o |
00:50:19 |
Talvez o conheça e saiba |
00:50:25 |
-Como se sente? |
00:50:38 |
-Doutor, por favor, ajude-nos! |
00:50:41 |
Desculpe. Sou o Sr. Guilbean. |
00:50:44 |
estávamos andando pelo |
00:50:46 |
e Therese, minha mulher, foi |
00:50:49 |
-Onde está? Onde? |
00:50:52 |
Depois joguei-a pelo cano, |
00:50:58 |
Muito bem. |
00:51:00 |
É enfermeira. |
00:51:03 |
Leve-os para o apartamento |
00:51:06 |
Trate-a como queimadura de segundo |
00:51:08 |
Qual o número? O número do |
00:51:12 |
-Moramos no 703. |
00:51:17 |
Não saia até eu voltar. |
00:51:20 |
Não deixe ninguém entrar, |
00:51:22 |
-Onde vai? |
00:51:53 |
Não, querida. |
00:52:32 |
Vamos, querida, não faz mal? |
00:52:35 |
-Confio nela. |
00:52:37 |
-Está sofrendo muito, amor? |
00:52:46 |
Janine? |
00:53:07 |
Está acordado? |
00:53:14 |
Olá, amor. Sinto-me ótimo. |
00:53:19 |
Venha cá. Venha até a cama. |
00:53:27 |
É linda. |
00:53:39 |
É a coisa mais sensual do mundo. |
00:53:46 |
-Está tão estranho. |
00:53:54 |
É minha mulher. Comece. Acho que |
00:54:02 |
-Não suporto isso! |
00:54:20 |
É linda... |
00:54:33 |
Faça amor comigo. |
00:56:14 |
Não, pare. Por favor, pare! |
00:56:23 |
-Faça amor comigo. |
00:56:27 |
Vou pôr as lentes, está bem? |
00:56:30 |
Vou ao banheiro, |
00:57:06 |
Nick, estou aqui. |
01:00:32 |
-Quem será? |
01:00:37 |
Meu Deus. Está chamando |
01:00:40 |
-Mas... |
01:00:42 |
-E por que? |
01:00:44 |
-Que está acontecendo? |
01:00:49 |
Que está havendo? |
01:00:55 |
Enfermeira, volte! Minha mulher |
01:01:01 |
Roger! |
01:01:23 |
Onde está? |
01:01:50 |
Doutor, parece péssimo. |
01:01:53 |
Não se incomode com |
01:01:56 |
Quero que faça o seguinte: |
01:01:59 |
Diga-lhes que o chefe da clínica |
01:02:03 |
-Mas a polícia? |
01:02:06 |
Peça ajuda e que seja rápida. |
01:02:09 |
Está bem. |
01:02:13 |
-Sim, quem é? |
01:02:15 |
-Quem é? |
01:02:17 |
Quero falar com a enfermeira. |
01:02:20 |
Foi embora. Acho que |
01:02:24 |
-Fiquem aí, certo? |
01:02:29 |
-Entendido? Fiquem aí. |
01:02:44 |
Quem são essas pessoas? |
01:02:50 |
Meu Deus! |
01:02:58 |
Afastem-se. Deixem-nos em paz. |
01:04:13 |
Forsythe? Onde está? |
01:05:27 |
Agüente firme. Tentarei |
01:06:12 |
Dr. Saint Luc? |
01:06:20 |
-Aí está ele. |
01:06:38 |
Por que não toma medidas |
01:06:41 |
Gostamos de festa, mas isso |
01:06:44 |
Deve haver uma ligação. |
01:06:49 |
Foi arrombado no início |
01:06:52 |
-Mas que coisa! |
01:06:55 |
Lamento. Parte do que jogaram |
01:07:00 |
Poderiam ir identificá-las? |
01:07:27 |
-Meu Deus! |
01:07:36 |
Socorro! |
01:08:19 |
Está tão bom, Janine. |
01:08:24 |
Muito bom. |
01:08:31 |
Sabe o que eu queria? |
01:08:36 |
Que fizesse amor comigo. |
01:08:39 |
-Faça amor comigo! |
01:08:42 |
Faça amor comigo! |
01:08:44 |
-Não pode estar... |
01:08:47 |
Não pode estar |
01:08:52 |
Vamos nos beijar e nos amar. |
01:08:58 |
Vamos nos beijar e nos amar. |
01:09:30 |
Ilha de Starliner. |
01:10:28 |
Rollo e a polícia já devem |
01:10:31 |
Só precisamos evitar |
01:10:33 |
até que nos encontrem |
01:10:49 |
Atendendo chamada médica. |
01:11:32 |
Dr. Saint Luc? |
01:11:42 |
Roger? |
01:11:45 |
É o Dr. Linsky. |
01:12:01 |
Estou aqui para a consulta, |
01:12:25 |
Sr. Tudor, sou Dr. Linsky. |
01:12:53 |
Muito bem, deixe me ver. |
01:13:21 |
Socorro! |
01:13:23 |
Está queimando! |
01:14:08 |
-Não. |
01:14:13 |
Solte-me! |
01:14:48 |
Ontem tive um sonho |
01:14:53 |
Nele fazia amor com |
01:15:03 |
O problema é que era um |
01:15:11 |
Cheirava mal, repugnante. |
01:15:18 |
Disse-me que tudo é erótico, que |
01:15:32 |
Disse que até a carne velha |
01:15:38 |
que doença é o amor entre |
01:15:45 |
que até morrer é um |
01:15:53 |
Há sexualidade no falar, em |
01:16:06 |
Acredito nele, fizemos amor |
01:19:44 |
Vamos para a piscina. |
01:20:08 |
Saia daí, cara. Não quer |
01:20:16 |
Ei, cara, venha! |
01:20:34 |
Já conhece minha filha Erica? |
01:20:39 |
Venha cá, Erica. |
01:26:03 |
São 5:46 da manhã. Gerald Keys |
01:26:10 |
Ainda não foi confirmada pela |
01:26:14 |
a suposta onda de violência |
01:26:20 |
Parece que teve origem nas |
01:26:24 |
Começou tarde da noite, e |
01:26:29 |
Os ataques foram chamados de |
01:26:33 |
segundo um policial |
01:26:36 |
Fique conosco. Mais detalhes |
01:26:46 |
Distanásia |