Shivers
|
00:00:01 |
Hola, soy Ronald Merrick, |
00:00:03 |
y quiero invitarles |
00:00:06 |
La vida se convierte |
00:00:09 |
VINIERON DE DENTRO DE... |
00:00:11 |
en los apartamentos Starliner. |
00:00:15 |
Aunque el centro |
00:00:19 |
al cruzar el puente |
00:00:22 |
el ruido de la ciudad |
00:00:28 |
Deje el coche |
00:00:31 |
en el parking subterráneo. |
00:00:34 |
Si viene con amigos, |
00:00:37 |
hay un cómodo parking en la calle. |
00:00:40 |
Invíteles a disfrutar de la |
00:00:45 |
Es fácil ser hospitalario |
00:00:50 |
Todos van equipados con los |
00:00:55 |
y con televisión por cable. |
00:00:58 |
Relájese al lado de nuestra |
00:01:03 |
y vea pasar el río St. Lawrence. |
00:01:07 |
Diviértase en el campo |
00:01:14 |
Si le gusta el tenis, |
00:01:16 |
no tendrá que esperar |
00:01:21 |
Explore nuestra isla paradisíaca, |
00:01:24 |
sabiendo que sólo le pertenece a |
00:01:31 |
Navegue por las estaciones, |
00:01:35 |
sin dejar la nave Starliner. |
00:01:37 |
Todo está aquí. |
00:01:40 |
Un restaurante |
00:01:43 |
una tienda, charcutería, |
00:01:47 |
boutique, |
00:01:49 |
quiosco, |
00:01:51 |
servicio de lavandería. |
00:01:53 |
Están aquí para servirle. |
00:01:56 |
No olvide la clínica dental... |
00:02:00 |
y de medicina general, |
00:02:02 |
con los mejores |
00:02:07 |
Navegue por la vida con comodidad. |
00:02:10 |
Apartamentos Starliner. |
00:02:14 |
Estudios, |
00:02:15 |
apartamentos |
00:02:18 |
De Starko, un departamento |
00:02:51 |
Buenos días. ¿Puedo ayudarles? |
00:02:54 |
Buscamos al agente inmobiliario. |
00:02:58 |
Ahora le llamo. |
00:03:18 |
¿La utiliza mucho? |
00:03:20 |
Nunca la he sacado de la funda. |
00:03:23 |
En la competencia las utilizan. |
00:03:25 |
Es una estrategia publicitaria. |
00:03:40 |
El Sr. Merrick ya viene. |
00:03:53 |
Bienvenidos a las Torres Starliner. |
00:03:56 |
- ¿Cómo se llaman? |
00:04:00 |
Disculpen la espera. |
00:04:03 |
¿Quieren una habitación o dos? |
00:04:58 |
Benda, |
00:05:00 |
mire este... |
00:05:03 |
y dígame que no encaja |
00:05:06 |
Tendrán una vista panorámica. |
00:06:36 |
¿Has dicho algo, Nick? |
00:06:37 |
No. |
00:06:40 |
El desayuno está listo. |
00:07:45 |
¿Puedo llamarte al despacho? |
00:07:50 |
¿Para qué? |
00:07:52 |
No lo sé. |
00:07:55 |
Por si me apetece. |
00:07:59 |
Sólo iré al despacho a fichar. |
00:08:02 |
Tengo que hacer muchos peritajes. |
00:08:04 |
Garajes y más garajes. |
00:09:11 |
Subimos. |
00:09:14 |
Bueno, daré un paseo. |
00:09:17 |
Tenemos una variedad |
00:09:23 |
Podrían mudarse |
00:09:40 |
La entrada lleva... |
00:10:19 |
Annabelle, soy Nick. |
00:10:21 |
¿Estás en el dormitorio? |
00:10:48 |
Seguro que no es nada. |
00:10:50 |
Serán quistes de grasa, |
00:10:53 |
que se extraen en la consulta. |
00:10:55 |
¿Ha ido al médico? |
00:10:59 |
Odia a los médicos. |
00:11:02 |
Nunca va al médico. |
00:11:04 |
¿Por qué no vas a la clínica? |
00:11:07 |
Ve a ver al Dr. St. Luc. |
00:11:11 |
Cuéntale que Nick |
00:11:14 |
que suba a visitarle. |
00:11:18 |
Cuando llegue, ya se arreglarán. |
00:11:22 |
- Se pondrá hecho una fiera. |
00:11:25 |
Sabrás qué le pasa, |
00:11:27 |
que se angustie él por una vez. |
00:11:30 |
Parece mentira. |
00:11:33 |
De acuerdo. |
00:11:35 |
¡Bravo! |
00:12:00 |
Nicholas, no le esperaba hoy. |
00:12:02 |
He dicho a todo el mundo |
00:12:11 |
El Dr. Hobbes pagaba el alquiler. |
00:12:14 |
Pero ella constaba en la lista |
00:12:20 |
Annabelle Brown. |
00:12:23 |
Una joven muy normal. |
00:12:25 |
Nunca se quejó de nada. |
00:12:26 |
¿Así que es Annabelle Brown? |
00:12:31 |
¿Y ese hombre le ha llamado? |
00:12:34 |
Sí, el Dr. St. Luc. |
00:12:37 |
Es el director |
00:12:41 |
- ¿Clínica? |
00:12:45 |
Tenemos que ser autosuficientes. |
00:12:49 |
Ya. |
00:12:50 |
Quiero hablar con el médico. |
00:12:53 |
¿Dr. St. Luc? |
00:12:57 |
Dr. St. Luc. |
00:13:03 |
Soy el inspector Heller, |
00:13:06 |
Le haré unas preguntas. |
00:13:08 |
- ¿Ha encontrado el cuerpo? |
00:13:11 |
¿Ha tocado algo? |
00:13:13 |
Le he quitado el esparadrapo |
00:13:19 |
Se lo he dado al inspector. |
00:13:22 |
- Y he mirado la herida. |
00:13:29 |
¿Les conocía? |
00:13:32 |
Al hombre, Emil Hobbes, |
00:13:35 |
A la chica la tenía vista |
00:13:40 |
¿Ha venido a visitar a Hobbes |
00:13:44 |
No, no le había visto |
00:13:49 |
Fue mi profesor |
00:13:53 |
y también de los seminarios |
00:13:58 |
No sabía que estaba |
00:14:02 |
¿Y qué le ha traído aquí? |
00:14:04 |
Me ha llamado |
00:14:08 |
Pensaba que estaba soñando. |
00:14:10 |
Me ha dicho: "Quedamos |
00:14:13 |
-11. |
00:14:16 |
"Iremos a comer |
00:14:20 |
- ¿Le ha parecido nervioso? |
00:14:27 |
1511. |
00:14:30 |
No, no soy yo, un momento. |
00:14:34 |
Es para usted. |
00:14:36 |
Quieren saber por qué |
00:14:42 |
No es la comida |
00:14:46 |
pero es lo que hay. |
00:14:47 |
¿No está bien? |
00:14:50 |
Este proyecto era de Hobbes y mío. |
00:14:52 |
Intentábamos descubrir... |
00:14:55 |
una alternativa |
00:14:59 |
¿Me sigues? ¿Te aburro? |
00:15:01 |
Para ti los transplantes |
00:15:06 |
Mira, está el ser humano... |
00:15:10 |
y los parásitos viven |
00:15:17 |
¿Por qué no engendramos |
00:15:23 |
Que pueda sustituir |
00:15:28 |
Se engendra un parásito |
00:15:33 |
se conecta al sistema circulatorio, |
00:15:35 |
y filtra la sangre como un riñón. |
00:15:38 |
Si se queda un poco de sangre, |
00:15:40 |
¿qué más da? |
00:15:45 |
- ¿Me sigues? |
00:15:47 |
Si tienes a un paciente |
00:15:50 |
le pones el bicho en el riñón, |
00:15:53 |
y el cuerpo lo asimila. |
00:15:55 |
Has conseguido un buen parásito |
00:16:01 |
Me dirás que es una locura. |
00:16:04 |
- Te iba a pedir mostaza. |
00:16:08 |
- ¿Qué te parece? |
00:16:11 |
¿Y qué más da? |
00:16:16 |
Hobbes era un profesor pésimo. |
00:16:18 |
Era un profesor aburrido, |
00:16:22 |
Pero tenía la virtud... |
00:16:25 |
de conseguir becas. |
00:16:27 |
Recaudaba dinero |
00:16:30 |
¿Quién paga este alquiler? |
00:16:34 |
- Tú no. |
00:16:35 |
La Sociedad de Transplantes |
00:16:39 |
para algo |
00:16:43 |
Aquí tengo una lista... |
00:16:47 |
de algunos proyectos |
00:16:50 |
que financiamos con su dinero. |
00:16:53 |
Inteligente, ¿eh? |
00:16:58 |
Ashen y Graunt. |
00:17:01 |
¿El Sr. Tudor? |
00:17:04 |
Un momento, ahora le llamo. |
00:17:27 |
¿Nicholas? Tiene una llamada. |
00:17:33 |
Es el hombre a quien |
00:17:37 |
Está muy enfadado. |
00:17:42 |
¿Nicholas? |
00:17:43 |
¿Qué le sucede? |
00:17:52 |
Le llevaremos al hospital, |
00:17:55 |
- Me voy a casa. |
00:17:57 |
Estoy bien, Mona. |
00:18:00 |
- Llame a un taxi ahora. |
00:18:07 |
Como quiera. |
00:18:16 |
¿Cómo conoció a esa chica? |
00:18:19 |
¿Quién era? |
00:18:21 |
La conoció |
00:18:25 |
¿Sabes qué pasó? |
00:18:26 |
Le pillaron |
00:18:30 |
en una sala de la facultad. |
00:18:34 |
Tenía doce años. |
00:18:37 |
Era una locura. |
00:18:40 |
La traía por aquí de vez en cuando. |
00:18:44 |
Nunca entenderé |
00:18:53 |
Bueno, |
00:18:55 |
tengo que abrir la consulta. |
00:19:00 |
Me ha gustado volver a verte. |
00:19:02 |
Rog, |
00:19:04 |
piensa en lo que te he dicho... |
00:19:06 |
de colaborar conmigo. |
00:19:08 |
Claro. |
00:19:10 |
Ya nos veremos. |
00:19:11 |
- Estamos en contacto. |
00:19:14 |
¿Y el pepinillo? |
00:19:19 |
¡Está mordido! |
00:19:40 |
Buenas tardes, Sr. Tudor. |
00:19:45 |
El proceso de envejecimiento |
00:19:49 |
pero tal vez se pueda |
00:19:54 |
¿Sra. Tudor? Adelante. |
00:19:56 |
- Disculpa, Brad. |
00:19:58 |
- Ahora le atiendo. |
00:20:33 |
Mire, no veo... |
00:20:35 |
ningún cambio en el informe |
00:20:40 |
Veo demasiados caracoles, |
00:20:43 |
crepes con helado de vainilla. |
00:20:47 |
No creo que ningún cáncer |
00:20:53 |
Deben de ser |
00:20:57 |
- ¿Podría examinarle? |
00:21:02 |
- No podrá ser antes de las diez. |
00:21:06 |
- ¿No es muy tarde? |
00:21:09 |
- Muchas gracias, doctor. |
00:21:12 |
Vale. |
00:21:15 |
La Sra. Ementhal está lista. |
00:21:17 |
Ahora la atiendo. |
00:22:53 |
- El césped está precioso. |
00:23:02 |
Todos los días daré un paseo. |
00:23:12 |
Dios mío. Mira. |
00:23:16 |
Pobre pajarito. |
00:23:18 |
Pobre pajarito. |
00:23:20 |
Caray, siempre chocan |
00:23:24 |
- Las ventanas los despistan. |
00:23:28 |
- Es una lástima. |
00:23:37 |
Tal vez esté herido. |
00:23:39 |
No seas tonta, ya está en el cielo. |
00:23:44 |
Te pondré en la cama, |
00:23:57 |
Friedler considera |
00:24:00 |
responde al envejecimiento, |
00:24:05 |
Ya puede pasar. |
00:24:07 |
De acuerdo. Adiós. |
00:24:15 |
Quítese la camisa |
00:24:19 |
No se vaya, no soy tímido. |
00:24:22 |
No me provoque. |
00:24:24 |
- Estoy trabajando. |
00:25:55 |
Vamos a ver. |
00:25:57 |
Túmbese. |
00:26:02 |
Vamos a ver qué problema hay. |
00:26:09 |
No apriete tanto, |
00:26:16 |
¿Quiere que respire hondo? |
00:26:19 |
No, respire normal. |
00:26:25 |
Estoy en buena forma, ¿eh? |
00:26:27 |
Sí, |
00:26:28 |
mejor que yo. |
00:26:34 |
Cree que estos bultos se los |
00:26:39 |
- ¿Por qué? |
00:26:43 |
Cerca del ombligo, |
00:26:45 |
también se movían. |
00:26:48 |
Creí que era muy sexy. |
00:26:51 |
- ¿Vivía en la Torre Starliner? |
00:26:56 |
- ¿Annabelle Brown? |
00:27:02 |
Le diré lo que haremos. |
00:27:06 |
Vístase. |
00:27:09 |
Le mandaré al hospital para |
00:27:15 |
Vaya a esta dirección. |
00:27:18 |
- ¿Me operarán? |
00:27:22 |
No será nada importante. |
00:27:39 |
Adiós. |
00:27:54 |
Hola. |
00:27:56 |
Hola. |
00:27:59 |
¿Quieres una copa? |
00:28:00 |
No, gracias. El Dr. St. Luc |
00:28:05 |
¡Qué bien! |
00:28:07 |
¿Ha sido amable? |
00:28:09 |
Muy bien. |
00:28:12 |
Cuando hayas visto que no es nada, |
00:28:18 |
Me la traen de Phillipe's. |
00:28:21 |
Te gustará, |
00:28:23 |
Detesto comer sola, |
00:28:27 |
Siempre pido para dos. |
00:28:29 |
Vale, hasta luego. |
00:28:59 |
¿Nick? |
00:29:01 |
¿Estás en casa? |
00:29:23 |
Cariño, te meteré en la cama. |
00:29:25 |
Te pondrás bien. |
00:29:27 |
Vamos. |
00:29:30 |
Vamos. |
00:29:35 |
Apóyate en mí. |
00:29:39 |
Vamos. |
00:29:52 |
Tú por ahí y yo por aquí. |
00:29:54 |
- ¡Hola, hola! |
00:30:00 |
- No hay nadie en casa. |
00:30:03 |
No sé por qué no hay nadie hoy. |
00:30:05 |
Tal vez en ese apartamento. |
00:30:07 |
Vamos. |
00:30:11 |
¡Es asqueroso! |
00:30:13 |
¡Es repugnante! ¿Qué es? |
00:30:15 |
¡Vámonos de aquí! |
00:31:29 |
Vamos, chico. ¿Me oyes? |
00:31:34 |
Vamos, chico. |
00:31:40 |
Vamos, amigo. |
00:31:49 |
Tú y yo... |
00:31:55 |
seremos buenos amigos. |
00:31:59 |
Buenos amigos. |
00:32:07 |
Vamos, amigo. |
00:32:10 |
Vamos, amigo. |
00:32:22 |
¿Nick? ¿Me has llamado? |
00:32:25 |
¿Has dicho algo? |
00:32:41 |
¿Cómo te encuentras? |
00:32:50 |
¿Te duele el estómago? |
00:32:55 |
- ¿Me dejas tocar los bultos? |
00:33:02 |
Déjame en paz. |
00:33:10 |
¿Por qué no quieres que te ayude? |
00:33:55 |
Son las siete, |
00:33:57 |
Les habla John Woodhouse, |
00:33:59 |
noticias, tiempo y deportes, |
00:34:02 |
Un extraño asesinato ha dejado |
00:34:06 |
Intentan explicarse |
00:34:09 |
de dos cuerpos esta tarde |
00:34:15 |
El cuerpo de un profesor |
00:34:19 |
ha sido hallado |
00:34:21 |
El profesor se suicidó cortándose |
00:34:26 |
después de practicar una operación, |
00:34:29 |
a una chica de 19 años, |
00:34:32 |
El cuerpo desnudo de la mujer... |
00:34:34 |
ha sido hallado mutilado |
00:34:37 |
La policía no ha dado |
00:34:40 |
espera a comunicarlo |
00:34:43 |
Una huelga |
00:34:45 |
tiene a los representantes |
00:34:49 |
El portavoz de los trabajadores |
00:34:53 |
Los representantes del Gobierno |
00:34:58 |
hasta que lleguen a un acuerdo, |
00:35:12 |
Tengo lo que me pediste. |
00:35:14 |
Los informes |
00:35:18 |
Swinburn y Brown. |
00:35:21 |
- Y los artículos de Hobbes. |
00:35:24 |
Estos son |
00:35:28 |
- Todo esto. |
00:35:31 |
Y algo extra, quedó archivado |
00:35:35 |
He pensado que te interesaría. |
00:35:39 |
¿Me das un beso? |
00:35:44 |
- Eh, ¿me das un beso? |
00:35:48 |
Me ha gustado. ¿Y otro beso? |
00:35:52 |
- ¿Espera alguien más? |
00:35:57 |
- Diga. |
00:36:01 |
Qué bien que hayas llamado. |
00:36:03 |
Estoy hojeando el material |
00:36:07 |
Interesante. |
00:36:08 |
Es muy halagador, |
00:36:11 |
¿Por qué no? |
00:36:13 |
Siempre había pensado |
00:36:16 |
pero ahora lo sé de verdad, |
00:36:19 |
Como la ha palmado, |
00:36:20 |
me han mandado sus notas, |
00:36:25 |
He leído sus papeles, |
00:36:27 |
de los que deduzco |
00:36:30 |
a mí, a la universidad, |
00:36:34 |
No lo pillo. |
00:36:36 |
Hobbes creía |
00:36:39 |
que piensa demasiado, |
00:36:41 |
que ha perdido el contacto |
00:36:46 |
Demasiado cerebro |
00:36:49 |
Por eso creó un parásito... |
00:36:54 |
"una mezcla de afrodisíaco |
00:36:57 |
que convertirá el mundo |
00:37:02 |
Es una locura. |
00:37:06 |
Lo más importante... |
00:37:08 |
es que utilizaba a Annabelle |
00:37:12 |
- ¿Conejillo de Indias? |
00:37:16 |
Y cuando este se instaló, |
00:37:19 |
Hobbes no lo tenía previsto... |
00:37:21 |
y por eso tuvo que matarla. |
00:37:23 |
¿Por qué? |
00:37:25 |
- No quería quemarla. |
00:37:29 |
No. |
00:37:30 |
Quería quemar todas esas cosas. |
00:37:35 |
- No lo consiguió. |
00:37:38 |
Tal vez Hobbes no lo supiera, |
00:37:40 |
pero Annabelle Brown era |
00:37:44 |
Tengo a tres hombres... |
00:37:45 |
con bultos abdominales |
00:37:48 |
que nadie sabe identificar. |
00:37:52 |
- Me gustaría verlos, |
00:37:56 |
Visitaré a uno de ellos |
00:37:59 |
un tipo que se llama Tudor. |
00:38:01 |
Está en el directorio. |
00:38:04 |
Podemos quedar |
00:38:06 |
Muy bien, allí estaré, |
00:38:08 |
Escucha, no quiero asustarte, pero... |
00:38:14 |
la forma en que Hobbes |
00:38:16 |
se te puede ir de las manos. |
00:38:18 |
Ve con cuidado. |
00:38:20 |
Puedes encontrarte |
00:38:22 |
Cuando empiezan a bombear |
00:38:26 |
Si ves a alguien |
00:38:29 |
cualquier conducta |
00:38:33 |
Cuando los tengamos, |
00:38:36 |
Podríamos empezar |
00:38:40 |
Lo meteré en el maletín. |
00:38:42 |
Tenemos que llegar a ellos deprisa. |
00:40:09 |
Oye, me quedo. |
00:40:11 |
He quedado con Rollo |
00:40:14 |
Ven a cenar cuando termines. |
00:40:18 |
- Será muy tarde. |
00:40:21 |
Lo mantendré todo caliente. |
00:40:25 |
¿Hay algún problema |
00:40:28 |
- Sí, pero no nos afecta. |
00:40:34 |
- Vale, pero tarde. |
00:41:25 |
Entrega al 416 |
00:42:14 |
¡Tengo hambre! |
00:42:20 |
¡Tengo hambre de amor! |
00:42:23 |
¡Tengo hambre de amor! |
00:43:29 |
Está bueno. |
00:43:43 |
Está buenísimo. |
00:43:56 |
¿Sí? |
00:43:58 |
¿Puedo ayudarle? |
00:43:59 |
Sí. |
00:44:01 |
Puedes ayudarme. |
00:44:07 |
¡Espere, espere! |
00:44:56 |
¿Qué pasa? |
00:44:58 |
Un hombre, creo que le conozco, |
00:45:00 |
vive en los apartamentos, |
00:45:02 |
me ha atacado sin motivo. |
00:45:05 |
- He abierto la puerta. |
00:45:08 |
Quería besarme. |
00:45:10 |
- ¿Dónde está ahora? |
00:45:12 |
Creo que le he matado. |
00:45:16 |
Escúchame, quédate aquí. |
00:45:19 |
No me quedaré sola. |
00:45:20 |
- Voy contigo. |
00:45:22 |
Será peligroso. |
00:45:24 |
Ahora vuelvo, ¿vale? |
00:46:56 |
Perdona. |
00:46:58 |
No quería asustarte. |
00:47:00 |
No quería quemar tu cena. |
00:47:12 |
- ¡Qué raro! |
00:47:14 |
¿Qué es? |
00:47:16 |
¡Fuera! |
00:47:24 |
¡Quítamelo! |
00:47:30 |
¡Fuera! |
00:47:32 |
¡Fuera! |
00:48:13 |
Irás al portero |
00:48:17 |
Tal vez le conozca |
00:48:21 |
- ¿Cómo estás? |
00:48:34 |
¡Doctor, doctor! ¡Ayúdenos! |
00:48:36 |
- ¿Qué ha pasado? |
00:48:39 |
Vivo aquí. |
00:48:41 |
Íbamos por el pasillo, |
00:48:44 |
- ¿Y dónde está la cosa? |
00:48:49 |
La he llevado con la muleta |
00:48:54 |
Es la enfermera Forsythe. |
00:48:56 |
Que es enfermera. |
00:48:59 |
Llévales a su apartamento. |
00:49:01 |
Cúrale las quemaduras. |
00:49:03 |
¿En qué apartamento viven? |
00:49:06 |
En el 703. |
00:49:08 |
El 703, sí. |
00:49:11 |
Nos encontraremos ahí. |
00:49:15 |
No dejes entrar a nadie. |
00:49:16 |
- ¿Adónde vas? |
00:49:46 |
No, no es nuestra planta. |
00:50:25 |
¿Se siente mejor? |
00:50:29 |
- ¿Sufres mucho, cariño? |
00:50:37 |
Janine. |
00:50:46 |
Janine. |
00:50:57 |
¿Nick? ¿Estás despierto? |
00:51:03 |
Hola, cariño. |
00:51:06 |
Me encuentro de maravilla. |
00:51:08 |
Ven conmigo a la cama. |
00:51:16 |
Eres preciosa. |
00:51:19 |
Los ojos, |
00:51:21 |
la boca, |
00:51:28 |
eres la mujer más sexy que existe. |
00:51:32 |
¿Quieres hacer el amor? |
00:51:35 |
Estás muy raro. |
00:51:38 |
¿Harás el amor conmigo? |
00:51:42 |
Eres mi esposa. |
00:51:45 |
Tú empiezas. |
00:51:47 |
He olvidado cómo se hace. |
00:51:50 |
- No puedo más. |
00:52:07 |
Son bonitas. |
00:52:19 |
Haz el amor conmigo. |
00:52:21 |
Eres mi esposa. |
00:53:56 |
No, Nick, para. |
00:53:58 |
Por favor, basta. |
00:54:04 |
Hazme el amor, hazme el amor. |
00:54:07 |
Quiero verte al hacer el amor. |
00:54:09 |
Quiero ponerme las lentillas. |
00:54:12 |
Voy al lavabo a ponérmelas. |
00:54:46 |
Nick, ya estoy aquí. |
00:55:47 |
Betts. |
00:55:51 |
Betts. |
00:58:03 |
¿Qué pasa? |
00:58:06 |
Voy a llamar a la policía. |
00:58:08 |
¡Dios mío! Llama a la policía. |
00:58:12 |
¡Llama a la policía! |
00:58:13 |
- ¿Por qué? |
00:58:16 |
- ¿Has entendido qué pasa? |
00:58:26 |
¡Señorita, enfermera, no se vaya! |
00:58:32 |
¡Roger! |
00:58:39 |
¡Roger! |
00:58:47 |
¡Roger! |
00:58:50 |
¡Roger! |
00:58:53 |
¿Dónde estás? |
00:59:19 |
¡Qué mal aspecto tiene! |
00:59:20 |
- ¿Qué ha pasado? |
00:59:24 |
Escúcheme bien. |
00:59:25 |
Quiero que llame a la policía. |
00:59:28 |
Dígales que necesito ayuda. |
00:59:31 |
- ¿La policía? |
00:59:33 |
Dígales que es urgente. |
00:59:36 |
Vale, muy bien. |
00:59:40 |
- ¿Quién es? |
00:59:43 |
- ¿Quién es? |
00:59:45 |
- Póngame con la enfermera. |
00:59:48 |
Creo que ha dio a buscarle, |
00:59:51 |
- Quédense donde están. |
00:59:55 |
- Sí, quédense donde están. |
01:00:11 |
¿Quiénes son? |
01:00:16 |
¡Dios mío! |
01:00:23 |
¡Largo! ¡Déjennos en paz! |
01:01:36 |
¡Forsythe! ¿Dónde estás? |
01:02:46 |
Atravesaré la puerta. |
01:03:30 |
¿Dr. St. Luc? |
01:03:36 |
Ahí está. |
01:03:38 |
Buenas tardes, |
01:03:55 |
¿Por qué no hace |
01:03:58 |
Esto es demasiado. |
01:04:00 |
Tal vez tenga relación... |
01:04:02 |
Se trata de su taquilla. |
01:04:05 |
Alguien la ha forzado esta noche. |
01:04:08 |
¡Vaya engorro! |
01:04:10 |
- No habla en serio. |
01:04:12 |
Tengo las cosas |
01:04:15 |
Si quieren acompañarme |
01:04:42 |
¿Qué sucede? |
01:05:28 |
Pequeña... |
01:05:31 |
¿Te trato bien? |
01:05:34 |
Sí. |
01:05:36 |
Sí, muy bien. |
01:05:43 |
¿Sabes qué quiero? |
01:05:47 |
Que hagamos el amor. |
01:05:51 |
Hazme el amor. |
01:05:52 |
- ¿Qué? |
01:05:55 |
- No puede... |
01:06:00 |
No es posible que me digas eso. |
01:06:03 |
Besémonos. |
01:06:04 |
Hazme el amor, Janine. |
01:06:06 |
Hazme el amor. |
01:06:08 |
Hazme el amor. |
01:06:09 |
Besémonos. |
01:06:39 |
ISLA STARLINER |
01:07:34 |
Rollo y la policía |
01:07:37 |
Evitaremos a esa gente |
01:07:40 |
o les encontremos. |
01:07:54 |
MÉDICO DE VISITA |
01:08:37 |
¿Dr. St. Luc? |
01:08:40 |
¿Dr. St. Luc? |
01:08:46 |
¿Roger? |
01:08:50 |
Soy el Dr. Linsky. |
01:09:05 |
Roger, soy Rollo |
01:09:11 |
¿Roger? |
01:09:13 |
¿Rog? |
01:09:17 |
¿Sr. Tudor? |
01:09:27 |
Sr. Tudor, soy el Dr. Linsky. |
01:09:55 |
Muy bien. |
01:09:56 |
¿Qué es eso? |
01:10:21 |
¡Socorro, Roger! |
01:10:23 |
¡Quítamelo! ¡Me quema! |
01:10:26 |
¡Me quema! |
01:11:06 |
No. |
01:11:07 |
¡Quítamelo! ¡Déjame! |
01:11:11 |
¡Déjame! |
01:11:15 |
¡No, no, no! |
01:11:18 |
¡Tudor! ¡Socorro! |
01:11:36 |
¡Tudor! |
01:11:45 |
Ayer tuve un sueño muy inquietante. |
01:11:49 |
En el sueño, |
01:11:51 |
hacía el amor con un desconocido. |
01:11:58 |
Pero tenía problemas, |
01:11:59 |
porque era viejo... |
01:12:04 |
y estaba moribundo, |
01:12:06 |
olía mal y le encontraba repulsivo. |
01:12:13 |
Pero entonces, él me decía... |
01:12:16 |
que todo es erótico, |
01:12:19 |
que todo es sexual, |
01:12:22 |
¿sabes a lo que me refiero? |
01:12:26 |
Que hasta la carne vieja es erótica, |
01:12:32 |
que la enfermedad es el amor |
01:12:39 |
que hasta morir... |
01:12:42 |
es un acto de erotismo, |
01:12:46 |
que hablar es erótico, |
01:12:51 |
que respirar es erótico, |
01:12:54 |
que hasta existir físicamente |
01:12:59 |
Y yo le creía, |
01:13:02 |
y hacíamos el amor. |
01:16:29 |
Vayamos a la piscina. |
01:16:51 |
Vamos, sal. |
01:16:53 |
¿No quieres ir a la fiesta? |
01:17:00 |
Vamos, sal, hombre. |
01:17:16 |
¿Conoce a mi hija Erica? |
01:17:19 |
Es muy guapa. Ven, Erica. |
01:17:23 |
Creo que mi hija |
01:22:32 |
Son las 5:46 de la madrugada. |
01:22:35 |
Les habla Gerald Keys |
01:22:39 |
La policía de Montreal |
01:22:43 |
para una supuesta ola |
01:22:47 |
Las agresiones, |
01:22:48 |
que parecen haberse originado |
01:22:52 |
empezaron anoche |
01:22:54 |
y se han extendido esta mañana. |
01:22:57 |
Los ataques han sido calificados |
01:23:01 |
por un portavoz de la policía. |
01:23:03 |
Tendrán más información |