Atonement

br
00:00:23 Sincronia HD
00:00:52 REPARAÇÃO
00:00:59 INGLATERRA, 1935.
00:02:20 - Finalizei minha peça.
00:02:22 Viram a mamãe?
00:02:23 Bom, ela deveria estar na
00:02:25 Espero que não fique nos
00:02:29 Estamos preparando um
00:02:43 Olá, amiga. Soube que
00:02:46 - Quem te disse?
00:02:50 - Você quer dar uma olhada?
00:02:54 Por que não me deixa lê-la?
00:02:55 Você trazia aqueles belos calhamaços
00:02:59 Ainda quero que venha.
00:03:01 - Vamos ver.
00:03:08 Mamãe, preciso de você.
00:03:14 Estupenda. É estupenda, querida.
00:03:18 Sua primeira peça.
00:03:19 Você acha? Acha que Leon gostará?
00:03:21 É claro que gostará.
00:03:23 "As Provações de Arabela"
00:03:37 - Cê?
00:03:40 Como acha que seria
00:03:42 Um alívio, espero.
00:03:44 - Estou preocupada com a peça.
00:03:48 Só temos as tardes para ensaio. E
00:03:51 Seja legal com eles. Fico
00:03:53 tivesse fugido com o Sr. Fulano de
00:03:58 Quem sabe eu devesse
00:04:01 Quando se escreve uma estória, basta
00:04:04 consegue ver as torres, o bosque e o
00:04:10 tudo depende de outras pessoas.
00:04:14 - Cê?
00:04:17 Por que você não conversa
00:04:19 Eu converso. É que somos de
00:04:36 - Temos mesmo que encenar uma peça?
00:04:38 - Prestigiar a visita do meu irmão Leon.
00:04:41 - Eu também.
00:04:44 - É tudo vaidade.
00:04:47 - E ainda conto aos seus pais.
00:04:50 Somos visitas nesta casa. E o que nos
00:04:54 - Então, Pierrot?
00:04:56 - Jackson?
00:04:58 "De acordo", isso mesmo.
00:05:02 Agora, Briony, a sua peça é sobre o quê?
00:05:05 Bom,
00:05:07 é sobre como... quando há amor é tudo
00:05:11 - Creio que você será Arabella.
00:05:14 - Sendo assim, posso ser?
00:05:16 Diga sim. Seria a primeira coisa
00:05:21 Bom, sim, tudo bem.
00:05:25 Creio que devamos começar lendo-a.
00:05:27 Já que você será Arabella, eu
00:05:30 Desculpinha.
00:05:34 Lerei o prólogo.
00:05:38 Prólogo.
00:05:41 "Este é o conto da
00:05:44 a qual fugiu com um forasteiro."
00:05:46 "Seus pais se angustiavam
00:05:49 sair de casa rumo a
00:05:52 Pois não?
00:05:56 - Não é nada. Pensei em dar uma olhada.
00:06:00 Você poderá assistir
00:06:02 - Então, vou trabalhar.
00:06:06 - Podemos ir nadar agora?
00:06:08 - Não, acho que não temos tempo.
00:06:13 Tenho certeza que uma pausa de
00:06:16 Cecília? Cecília!
00:06:20 Cecília!
00:08:28 Cecília! Cecília, Cecília. Por
00:08:33 Sim, não vejo por que não.
00:09:52 Pode me fazer um dos
00:10:00 - Dia lindo.
00:10:06 - Está gostando do livro?
00:10:08 Vai melhorar.
00:10:09 Um dia desses lerei Henry
00:10:15 É muito mais empolgante.
00:10:31 - Leon está chegando hoje, sabia?
00:10:34 Trará um amigo consigo. Paul Marshall,
00:10:37 - As flores são pra ele?
00:10:39 Leon disse que Paul é muito encantador.
00:10:44 Meu coroa telefonou ontem à noite.
00:10:47 - Sim, estou pensando.
00:10:49 - De que jeito, então?
00:10:52 - Não quero dar aula.
00:10:55 Eu disse que ressarciria seu pai.
00:11:01 Não foi isso o que eu quis dizer.
00:11:12 - Deixe-me ajudar.
00:11:14 - Pegue as flores.
00:11:21 Oh, seu idiota.
00:11:25 Se dá conta que talvez seja
00:11:26 - o que temos de mais valioso?
00:11:30 Cuidado!
00:12:51 Sinto...
00:14:14 Olá, Robbie!
00:14:21 Não há necessidade de encorajá-lo.
00:14:34 Cê?
00:14:39 Mãe?
00:14:43 - Onde estão todos, Danny?
00:14:46 - Senhor.
00:14:52 - Toma uma?
00:14:55 - Uísque?
00:15:01 - Leon.
00:15:03 Oh, senti saudades. Estava ficando
00:15:08 - Minha irmã: Cecília. Paul Marshall.
00:15:11 - E eu de você.
00:15:14 No quarto azul. Mamãe está deitada,
00:15:17 Não me surpreende, com esse calor.
00:15:22 É o cômodo grande ao lado
00:15:30 O coroa ficará na cidade?
00:15:32 É o que parece. Há algum
00:15:51 - Então não vamos participar da peça?
00:15:54 - Por que não?
00:15:59 Não gosto daqui.
00:16:02 Sempre há problema quando
00:16:04 Novas estratégias de
00:16:07 Em alguns casos até o sabor,
00:16:10 Nosso maior desafio é lançar, ou não,
00:16:13 A "munição" do Exército.
00:16:18 Minha fonte no Gabinete é confiável.
00:16:22 Diz termos boas chances de incluí-la
00:16:25 Assim, eu teria de abrir
00:16:27 Até mais se forçarem o alistamento,
00:16:29 o que acho iminente se
00:16:31 É tão provável que aconteça quanto ele
00:16:36 - Esse coquetel não está muito bom.
00:16:39 rum e chocolate meio-amargo
00:16:49 Adivinhe quem encontramos
00:16:51 Robbie.
00:16:53 - Disse pra ele vir à noite.
00:16:56 Robbie, o filho da governanta cujo
00:17:01 conseguiu uma bolsa em Lingua Inglesa
00:17:05 cresceu junto com a Cê, e há
00:17:10 Não o deixaria perto de
00:17:12 Alguém arruma um cigarro?
00:17:14 Não sei o que ele anda fazendo,
00:17:17 Na realidade, ele
00:17:20 E o coroa aceitou?
00:17:25 Acho bom você ir lá na casa
00:17:28 Por que? Aconteceu algo entre vocês?
00:17:32 Pelo amor de Deus.
00:18:02 - Quando poderemos ir pra casa?
00:18:05 Não podemos ir pra casa. É um divórcio.
00:18:10 - Como ousa dizer isso?
00:18:13 Jamais use essa palavra
00:18:17 - O que vamos fazer agora?
00:18:21 Meu nome é Paul Marshall. Vocês
00:18:25 - Como se chamam?
00:18:27 - Jackson.
00:18:31 - Você conhece nossos pais?
00:18:34 - O que, realmente, você leu sobre eles?
00:18:38 Eu te agradeceria se não falasse
00:18:47 Seus pais são pessoas maravilhosas,
00:18:49 isso é óbvio, e ainda amam
00:18:54 Maneira calça comprida.
00:18:57 Fomos assistir um espetáculo,
00:18:58 ...depois à comprei na Liberty.
00:19:01 Hamlet.
00:19:02 Ah, sim... "Ser ou não ser".
00:19:11 Gostei do seu sapato.
00:19:14 Modelo Duckers, de Turl. Eles fazem um
00:19:20 Não laceia.
00:19:23 Estou faminto.
00:19:26 Posso ajudar com o jantar, se
00:19:29 - Você tem uma fábrica de chocolate.
00:19:32 Então, não foi um palpite, foi?
00:19:35 Cada mochila de soldado do
00:19:39 É revestida de açúcar, pra não derreter.
00:19:41 Por que eles
00:19:43 Por estarem lutando pela Pátria.
00:19:45 Nosso pai diz que não haverá guerra.
00:19:47 Seu pai está enganado.
00:19:51 - Chamaremos de "munição" do Exército.
00:19:55 Será nossa top de linha.
00:19:57 Que chato tudo terminar em "o".
00:20:02 - E "Oxo", "Brillo".
00:20:05 Então, terei que
00:20:18 Morda.
00:20:22 Tem de mordê-la.
00:20:32 A Princesa estava ciente
00:20:35 Mas, isso não tornou mais fácil
00:20:39 no coração pelo Sir Romulus.
00:20:42 ...que o de cabelo ruivo,
00:20:45 Enquanto seu vigia continuava
00:20:48 em busca do cálice encantado, Sir
00:20:52 Sir Romulus cavalgava rumo norte
00:20:56 aproximando-se cada vez
00:20:58 De modo tão heróico, ele
00:21:03 Ninguém jamais poderia imaginar
00:21:05 a escuridão que espreitava o
00:21:08 Ele era o homem mais perigoso do mundo.
00:21:19 "Querida Cecília,
00:21:21 penso que eu deva escrever
00:21:23 por meu comportamento
00:22:54 Perdoe-me se ando estranho, é que...
00:23:31 "Nos meus sonhos...
00:23:34 beijo sua boceta...
00:23:39 sua molhada
00:24:22 Queridíssima Cecília,
00:24:24 eu te perdoaria por
00:24:26 baseado em como me portei hoje à tarde.
00:24:28 A verdade é que me sinto um tanto
00:24:32 e acho que não posso culpar o calor.
00:24:36 Você me perdoa?
00:24:41 Assinado: Robbie.
00:24:59 Vai dar uma saída?
00:25:01 Sim, Leon pediu para
00:25:04 É por isso que fiquei a
00:25:09 Lembrarei de você quando
00:25:16 Você não parece nem
00:25:19 - Nem um pouquinho.
00:25:25 Sua camisa está estendida lá em cima.
00:25:31 - Filho.
00:25:34 Não é nada.
00:26:28 Briony! É você?
00:26:53 Tudo bem com você?
00:26:58 Poderia me fazer um favor?
00:27:01 Poderia ir na frente e
00:27:04 Me sinto meio bobo
00:27:09 Tudo bem.
00:27:35 Briony.
00:28:03 Briony!
00:28:18 "BOCETA..."
00:28:25 - Ele é o que se pode chamar apropriado.
00:28:28 Certamente ele deve pensar que é o tal.
00:28:30 O que é bizarro, já que ele
00:28:33 Imagino que ele te daria muitos
00:28:37 Na verdade, ele é uma pessoa decente.
00:28:39 - Você diz isso de todo mundo.
00:28:42 Olha, se não é minha irmãzinha!
00:28:43 Escrevi uma peça pra você, Leon.
00:28:46 - "As Provações de Arabella".
00:28:49 Não tem como.
00:28:50 Sou bom em fazer vozes, você
00:28:53 - Briony, você leu esta carta?
00:28:56 - Briony!
00:29:01 Insisto que experimentem.
00:29:04 Não havia envelope?
00:29:17 Importa-se de eu entrar.
00:29:21 Tive uma noite das mais apavorantes.
00:29:25 Os gêmeos têm me torturado. Veja.
00:29:27 Que horror.
00:29:32 Uma chave de braço.
00:29:35 Isso mesmo.
00:29:37 Eles querem ir pra casa. Acham que
00:29:48 Lola.
00:29:50 Posso te contar uma
00:29:54 Sim, por favor.
00:29:56 Qual a pior palavra que
00:30:10 - Ele é um maníaco sexual!
00:30:12 - O que Cecília vai fazer?
00:30:14 - Você tem que chamar a Polícia.
00:30:17 Ele disse que pensou o dia todo naquilo.
00:30:19 Você só precisa mostrar-lhes a carta.
00:30:22 - Não conte pra ninguém, tá? Promete?
00:30:24 Bom. Se ele descobrir sabe-se
00:30:28 Você está certa.
00:30:31 Melhor enxugar o rosto.
00:30:37 Obrigada, Briony. Você é uma amigona.
00:33:01 Cecília!
00:33:20 - Foi um erro.
00:33:23 Meu Deus, sinto muito.
00:33:25 Sim.
00:33:31 - Jamais tive a intenção que fosse lida.
00:34:08 - Como era a versão que eu deveria ler?
00:34:12 - Anatômica?
00:34:20 Esteve lá há 3 semanas, de
00:34:33 Jamais eu tinha feito
00:34:37 Fiquei tão furiosa com
00:34:42 Pensei que se você fosse para a Escola
00:34:46 Não sei como pude ser tão
00:34:53 Tão estúpida.
00:35:02 Você não entende do que
00:35:07 Você soube antes de mim.
00:35:12 Por que está chorando?
00:35:15 Não sabe por quê?
00:35:17 Sim, sei exatamente.
00:37:03 Robbie.
00:37:05 Cecília.
00:37:08 Eu te amo.
00:37:12 Eu te amo.
00:37:55 Tem alguém vindo.
00:37:58 Cecília, minha irmã!
00:38:43 O pessoal estava jantando na calçada.
00:38:45 Meus pais sempre defenderam que o calor
00:38:50 No alto verão, eu e minha
00:38:52 Eles pensavam que os aldeões seriam
00:38:58 O que acha, Cê? O calor faz
00:39:04 - Céus, você está corada.
00:39:07 Lola, tire esse batom.
00:39:09 E você, Briony?
00:39:14 - Não fiz nada de errado.
00:39:17 Na última vez que os vi não estavam
00:39:20 - Você não sabe de nada.
00:39:23 - Não sabia que era tão grosseira.
00:39:26 - Veja o que fizeram com Lola.
00:39:28 Jackson e Pierrot machucaram o braço
00:39:32 Receio que ela esteja certa. Tive
00:39:36 Os gêmeos fizeram isso, Lola?
00:39:37 Sim, tudo não passou de uma briguinha.
00:39:42 Briony, poderia ir buscá-los. Diga que o
00:39:45 - Por que eu?
00:39:47 ou subirá direto para o seu quarto.
00:40:19 - É uma carta!
00:40:21 - Eles fugiram.
00:40:22 Os gêmeos.
00:40:25 "Estamos fugindo por que a Lola
00:40:31 - "Sendo assim, não haverá peça".
00:40:33 Mandarei umas equipes de busca.
00:40:35 Cê, venha comigo.
00:40:43 Pierrot!
00:40:45 Jackson!
00:40:47 Garotos!
00:40:50 Jackson!
00:40:53 Pierrot!
00:42:34 Lola? Você está bem?
00:42:37 Sinto muito. Eu não... sinto muito.
00:42:40 Quem era?
00:42:44 Eu vi ele.
00:42:46 Eu vi ele.
00:42:48 - Era ele, não era?
00:42:51 Lola, quem era?
00:42:54 Era o Robbie, não era? O Robbie?
00:43:00 - Você o viu?
00:43:02 E você nem imagina o que
00:43:05 Surpreendi-o na biblioteca
00:43:07 Não sei o que ele teria
00:43:09 - Então você o viu?
00:43:15 Ele me empurrou para o chão. E
00:43:20 - Eu não podia... Eu não cheguei a...
00:43:25 minha vida inteira, eu vi ele.
00:43:28 Porque eu não posso dizer com certeza.
00:43:31 Bem, eu posso. E vou fazê-lo.
00:43:39 Chamem a Polícia.
00:43:53 - Está tudo bem, querida. Está tudo bem.
00:43:58 Não o vi.
00:44:00 Eu sei quem foi.
00:44:05 - Então viste-o?
00:44:08 - Assim como está me vendo?
00:44:11 Sabe que era ele?
00:44:16 - Sim, eu vi ele.
00:44:21 Sim. Eu vi, eu vi com
00:44:28 Muito bem, querida.
00:45:22 Eu e meu irmão encontramos
00:45:25 Não viram mais ninguém?
00:45:29 Eu não acreditaria em tudo o que a
00:45:42 Quando eles foram procurar,
00:45:46 - Fui, de verdade.
00:45:50 Para lhe contar tudo.
00:45:53 - Eu sei que não devia tê-la aberto.
00:45:58 Ao menos você fez a coisa certa agora.
00:46:40 Sir, vem aí alguém.
00:47:12 - Está na hora de ir para a cama.
00:47:14 Agora.
00:48:28 Cecília!
00:48:52 Seus mentirosos! Seus mentirosos!
00:49:37 - NORTE DA FRANÇA -
00:49:44 Disse pra ele, "Pode ficar
00:49:48 "esperando que estourem
00:49:50 "Eu estou indo."
00:50:01 - Boa noite, senhor. Boa noite?
00:50:20 Qual é a dele?
00:50:22 - Ele diz que tem uma coisa para nós.
00:50:25 Esperem! Temos comida para vocês.
00:50:28 Pão, açúcar...
00:50:29 E vinho!
00:50:40 O que fazem aqui?
00:50:48 Quando a retirada começou,
00:50:53 e eu me separei da minha unidade.
00:50:55 Então é verdade,
00:51:01 Já não estaremos aqui pela manhã.
00:51:05 Lutamos todos estes anos,
00:51:08 agora os Alemães estão
00:51:14 Nós vamos voltar.
00:51:18 Vamos expulsá-los.
00:51:21 Eu te prometo.
00:51:25 Boa sorte.
00:51:32 Vamos, então.
00:51:34 Como é que um figurão como você, que
00:51:38 Não sendo admitido na Escola de
00:51:41 - Está tirando uma da minha cara.
00:51:46 Deixaram-me escolher. Ficar na
00:51:51 E para que conste, a última
00:52:13 - SEIS MESES ANTES-
00:52:42 Desculpa o atraso, eu me perdi.
00:52:44 - Olá.
00:52:55 - Devemos nos sentar?
00:53:13 - Desculpa, não me lembro, eu...
00:53:51 Onde esta morando?
00:53:54 Num pequeno apartamento em Balham.
00:53:57 - A dona é mal-educada e intrometida.
00:54:00 Fora o uniforme, claro.
00:54:02 Sim, desculpa. Tenho que
00:54:04 Meu Deus, isso...
00:54:27 - Desculpa.
00:54:33 Tem mantido contato com sua família?
00:54:35 Não, eu disse que não manteria.
00:54:39 Leon esperou na porta do hospital,
00:54:41 Cê, você não me deve nada.
00:54:46 Robbie, você não leu minhas cartas?
00:54:49 Se me tivessem deixado te visitar,
00:54:52 eu teria estado lá todos os dias.
00:54:54 se tudo o que temos se
00:54:58 numa biblioteca, há 3 anos e
00:55:00 - Não sei se...
00:55:07 Olha para mim.
00:55:10 Volta.
00:55:15 Volta para mim.
00:55:31 Querida Cecília.
00:55:35 Querida Cecília.
00:55:44 Cecília.
00:56:01 Uma amiga minha tem uma
00:56:03 Diz que nos empresta quando
00:56:05 Com tábuas brancas, e
00:56:10 - Espero que o ônibus não chegue.
00:56:16 Algo em que pensar
00:56:41 Eu te amo.
00:58:13 Alguns pobres diabos
00:58:23 Meu querido. Briony descobriu
00:58:29 A primeira surpresa foi que ela
00:58:32 Está estudando Enfermagem
00:58:36 Acho que ela está fazendo
00:58:39 Ela disse que já percebe o alcance
00:58:43 Ela quer vir falar comigo.
00:58:47 Eu te amo. Esperarei por ti. Volte.
00:58:53 Volte para mim.
00:58:56 Volte. Volta para mim.
00:58:59 Volte. Volte para mim.
00:59:06 Então para onde vamos, chefe?
00:59:23 Detesto estas botas!
00:59:25 Detesto-as mais que a
00:59:28 Vai ser difícil voltar à
01:01:09 Vamos lá, amiguinha, era
01:01:12 - Se eu cair, você me salva?
01:01:28 Briony!
01:01:54 Obrigada.
01:01:54 Obrigada.
01:01:56 Obrigada!
01:02:03 Obrigada! Obrigada, obrigada!
01:02:05 Você fez uma coisa
01:02:08 Queria que você me salvasse.
01:02:09 Não percebe quão fácil
01:02:11 - Você me salvou.
01:02:14 Podia ter matado a nós dois. É
01:02:20 Quero te agradecer por ter me salvado.
01:02:23 Serei eternamente grata.
01:02:39 A história pode continuar.
01:02:41 Nossa história pode continuar.
01:02:46 Jerry, venha tentar nos
01:02:48 Ou melhor ainda, em Trafalgar Square.
01:02:54 Não se pode dizer "Passe as
01:02:57 Eles apenas dão de ombros. Por que eles
01:03:00 Estamos a lutar na França e
01:03:04 Se eu fosse o Primeiro Ministro,
01:03:07 Temos a Índia e a África, certo?
01:03:10 Os Alemães que fiquem com a França
01:03:13 Quem é que já foi à Polônia? É tudo
01:03:17 Eles querem mais império, dê à eles
01:03:20 e fim de assunto.
01:03:23 Pense nisso.
01:03:35 Querida Cecília. A
01:03:40 A que eu tinha planejado para
01:03:45 Posso voltar a ser o homem que uma vez
01:03:49 no meu melhor paletó,
01:03:53 O homem que, com a clareza da paixão,
01:04:02 A história pode continuar.
01:04:08 Eu voltarei,
01:04:11 te encontrarei, te amarei,
01:04:14 casarei contigo. E viverei sem vergonha.
01:04:35 Sintam o cheiro do mar.
01:05:09 Droga.
01:05:11 Parece uma cena saída da Bíblia.
01:05:15 Meu Deus!
01:05:18 Vamos, o pessoal que limpe
01:05:21 Acabamos de chegar, sir. Pode
01:05:23 - Nada. Apenas aguardem.
01:05:26 Ontem passaram alguns. A Força
01:05:29 Perdemos 3 mil homens quando
01:05:31 O comando, na sua infinita
01:05:35 Uma desgraça, uma droga de um desastre.
01:05:37 Não, olhe, é que, sabe,
01:05:40 Há mais de 300 mil homens nesta praia,
01:05:44 Dê graças por não estar ferido. Tenho
01:05:48 Não, não, deixa pra lá, chefe! Nunca
01:06:08 Isto não está certo.
01:06:34 Cristo.
01:06:42 Conseguem ouvir, senhoras?
01:06:44 Estou voltando!
01:07:45 Arranque de nossa alma
01:07:50 E deixe que as nossas vidas reconheçam
01:07:54 A beleza da Tua Paz
01:07:59 A beleza da Tua Paz
01:08:04 Respire através dos
01:08:09 A Tua frescura e o Teu bálsamo
01:08:13 Que os sentidos entorpeçam,
01:08:18 Fale através do terremoto,
01:08:22 Tranqüila e pequena voz do sossego
01:08:57 Chefe.
01:09:02 Tenho que ir buscar algo para beber.
01:09:04 Precisa de uma dose. Você está cinzento.
01:09:07 Ele está cinzento, não está?
01:09:26 Lá. Vamos.
01:09:30 Só quero uma xícara de chá.
01:09:49 Que droga está fazendo?
01:10:16 Estou voltando!
01:10:25 Que se danem todos! Que se danem
01:10:31 Que se danem os Sargentos e os
01:10:36 e os seus filhos bastardos
01:10:38 Porque dizemos adeus a todos eles
01:10:44 Não vão ser promovidos,
01:10:48 Por isso, brindemos,
01:12:02 Mike!
01:12:10 Mike!
01:12:14 Espere, chefe.
01:12:24 Espere aqui.
01:13:05 Porque não se senta?
01:13:16 Está muito quente aqui.
01:13:18 Descalce as botas.
01:13:39 Tenho que voltar. Eu prometi a ela.
01:13:43 Para endireitar as coisas.
01:13:45 E ela me ama. Está me esperando.
01:13:58 Espere, espere, espere.
01:14:01 O que fez com suas botas?
01:14:06 - Tem certeza que se sente bem?
01:14:09 Estou me perguntando se a praia
01:14:15 - Não tenho certeza, não a reconheço.
01:14:20 - Aqui já serve.
01:14:23 - Não, não, é mais à frente.
01:14:26 É uma velha casa de
01:14:28 e janelas pintadas de azul.
01:14:33 Pois, é isso. É para lá que vamos.
01:14:37 - É perto daqui.
01:15:04 Chegamos, chefe. É aqui.
01:15:43 Está tudo bem, chefe. É isso mesmo.
01:15:48 Baixe a cabeça. Baixe
01:16:08 Coma à vontade. Mantenha-se aquecido.
01:16:18 Mastigue um pouco disto. Mas sem
01:16:26 Tente dormir um pouco.
01:18:00 Te encontrarei.
01:18:03 Eu te amo.
01:18:05 Casarei contigo.
01:18:07 e viverei sem vergonha.
01:18:39 Eu te amo. Volte.
01:18:44 Volte para mim.
01:18:52 - Um pouquinho barulhento demais, chefe.
01:18:56 - Que barulho?
01:18:58 Alguns caras estão
01:19:01 O quê?
01:19:13 - Meu, você está terrível.
01:19:19 Vou me encontrar com uma pessoa
01:19:23 Agora, ouça. Ouça-me, chefe.
01:19:27 Saí agora mesmo para urinar,
01:19:32 Eles estão sendo
01:19:35 Os barcos voltaram e um cara esquisito
01:19:41 Vamos embora. Vamos para casa, parceiro.
01:19:47 Portanto, durma mais um pouco
01:19:51 - Está bem?
01:19:58 Acorde-me antes das 7h,
01:20:03 Não vai me ouvir dizer
01:20:13 - LONDRES -
01:20:58 As rodas das camas devem
01:21:00 Ontem encontrei três que não
01:21:04 Quem de vocês era responsável
01:21:06 Era eu, Irmã.
01:21:07 Suponho que não nos saibas
01:21:09 Não, Irmã.
01:21:10 As etiquetas são dobradas
01:21:12 - Sim, Irmã.
01:21:13 Enfermeira Tallis,
01:21:15 As restantes estão dispensadas.
01:21:31 Este serviço é importante
01:21:33 - Sim, muito importante, Irmã.
01:21:36 Quando seu paciente recuperou da
01:21:39 foi perguntar pela
01:21:42 - Bem, sou eu, Irmã.
01:21:45 Você se chama Tallis. Enfermeira
01:21:48 Sim, Irmã.
01:22:00 Não há nenhuma Briony.
01:22:06 Esta é a BBC Emissora
01:22:09 As Forças Britânicas e seus aliados
01:22:13 na zona Norte da Frente Ocidental.
01:22:15 As Forças Aliadas não perderam
01:22:20 A Força Aérea continua a
01:22:23 ao Exército Aliado no noroeste da
01:22:26 pontes e tropas inimigas têm sido
01:22:47 Obrigada. Nunca consegui usar
01:22:50 Era sempre mamãe que fazia para mim.
01:22:54 Aí, está pronta.
01:23:00 Que porcaria!
01:23:08 Boa noite, Ponty.
01:23:10 Boa noite, Tallis.
01:23:27 Não se assuste! Sou só eu.
01:23:30 Fiona, quase morri de susto.
01:23:34 Então é para cá que você vem
01:23:37 Pensei que talvez estivesse no
01:23:42 Você não congela aqui em cima?
01:23:47 Adoro Londres.
01:23:50 Acha que tudo isto vai
01:23:53 Não.
01:23:56 Não sei.
01:23:58 Você escreve sobre a Irmã Drummond?
01:24:01 - Escreve sobre mim?
01:24:05 - Posso ver?
01:24:09 Não vejo o motivo de escrever uma
01:24:13 - Ainda não está pronta. Está inacabada.
01:24:22 - É complicado.
01:24:25 É que...
01:24:29 É sobre uma jovem garota,
01:24:31 jovem e tola garota, que
01:24:35 que porém não entende,
01:24:42 Provavelmente, nunca a acabarei.
01:24:45 Eu te olho, Tallis, e
01:24:49 Nunca fui misteriosa.
01:24:53 - Sabe o que decidi esta noite?
01:24:58 Nunca poderei casar com um homem
01:25:11 Aqui estamos. Cecília Tallis.
01:25:15 Acho que este é o endereço dela.
01:25:19 Obrigada.
01:25:29 Querida Cecília. Por favor,
01:25:34 Como deve ter notado
01:25:36 estou em St. Thomas
01:25:39 Decidi não ocupar o
01:25:41 Meu Deus.
01:25:44 Decidi que quero ser
01:25:51 Diz no jornal que o Exército
01:25:54 Sim, eu vi.
01:25:55 É um eufemismo para retirada.
01:25:59 Por muito que trabalhe, por
01:26:03 não consigo fugir do que fiz
01:26:06 e do que isso significou,
01:26:09 cujo total alcance só
01:26:20 Cê, por favor escreva e diga-me
01:26:24 Sua irmã, Briony.
01:26:28 - Você tem mesmo?
01:26:32 Um noivo secreto na França.
01:26:36 Não, claro que não.
01:26:37 Como deve ser não saber
01:26:40 Nunca estive apaixonada.
01:26:43 O quê, nunca? Nem mesmo uma atração?
01:26:46 Tive uma atração quando
01:26:52 Joguei-me em um rio para ver
01:26:55 - Está zombando de mim...
01:27:02 Mas tão logo eu disse que o amava, o
01:27:06 Aconteceu alguma coisa.
01:27:12 Lá fora, rápido.
01:27:57 Robbie.
01:28:03 Desculpe.
01:28:53 Enfermeira Tallis, você fala um
01:28:57 Só o Francês que se
01:28:58 Está um soldado na Cama 13. Vá sentar-se
01:29:03 Vá lá.
01:29:58 Está aqui, finalmente.
01:30:00 A Irmã me mandou aqui,
01:30:07 Lembro-me de sua irmã,
01:30:10 ela era sempre tão simpática.
01:30:14 O que ela faz hoje?
01:30:17 Também é enfermeira.
01:30:22 Ela conseguiu enfim se casar com tal
01:30:26 - Esqueci o nome dele.
01:30:30 Casará em breve, espero.
01:30:32 Robbie.
01:30:34 Sim, é isso mesmo.
01:30:38 E você?
01:30:40 Como se chama?
01:30:43 Luc.
01:30:46 Luc Cornet.
01:30:50 E você?
01:30:51 Tallis.
01:30:53 Tallis.
01:30:56 Nome bonito.
01:31:03 Já me lembro de ti.
01:31:08 A garota Inglesa.
01:31:11 Lembra da sua primeira visita a Millau?
01:31:15 Eu estava trabalhando junto
01:31:19 Ouvi seu sotaque.
01:31:25 Pode me fazer um favor, Tallis?
01:31:30 Estas ataduras estão tão apertadas,
01:31:33 pode afrouxá-las um pouco, por favor?
01:31:37 Claro.
01:31:46 Lembra da minha irmã mais nova, a Anne?
01:31:51 Ela continua tocando aquela
01:31:56 lembra?
01:32:00 Ela fica com um ar
01:32:04 E os nossos croissants,
01:32:06 o que achou deles?
01:32:16 Os mais deliciosos de Millau.
01:32:18 Sim.
01:32:20 É a qualidade da manteiga.
01:32:23 Sim.
01:32:28 Era por isso que voltava diariamente?
01:32:32 É que, sabe,
01:32:35 a minha mãe gosta muito de ti,
01:32:40 na opinião dela,
01:32:42 devíamos ter nos casado no Verão.
01:32:45 Ah, é?
01:32:47 Sim.
01:32:56 Espero que assim
01:33:03 Você me ama?
01:33:05 Sim.
01:33:15 Pode ficar um pouco?
01:33:19 Tenho medo.
01:33:31 - Tallis.
01:33:35 Chamo-me Briony.
01:33:48 Levante-se, Enfermeira Tallis.
01:33:55 Agora vá lavar o sangue da sua cara.
01:35:00 A Marinha ganhou nossa eterna
01:35:05 A coragem trouxe-os inconquistados,
01:35:09 Este é o épico de Dunquerque.
01:35:11 Um nome que viverá para
01:35:19 No decorrer de uma viagem pelo país,
01:35:21 a Rainha Elisabeth visita uma fábrica
01:35:25 O magnata da confeitaria e
01:35:28 Sr. Paul Marshall guiou a Rainha numa
01:35:30 visita à fábrica da
01:35:32 com a sua adorável noiva, e em
01:35:36 Que casal de encher
01:35:39 Que a "munição" não falte.
01:36:10 Em segundo lugar, como remédio contra
01:36:16 que as pessoas que não
01:36:20 possam casar e manter-se membros
01:36:27 Em terceiro lugar, foi ordenado para
01:36:32 que um deve ter para com o outro.
01:36:36 Eu vi ele.
01:36:37 Sendo assim, se algum homem pode
01:36:41 pela qual eles não possam ser
01:36:44 Sei que foi ele.
01:36:45 ...que fale agora ou
01:36:57 Eu vi-o. Eu vi-o com
01:37:43 Deixem a enfermeira passar.
01:37:44 Eles hoje vão para o campo.
01:37:47 Espero que vão para uma boa família. Nem
01:37:51 Vamos lá.
01:38:10 Procuro a Srta. Tallis. Cecília Tallis.
01:38:14 Ela está?
01:38:21 Tallis! Alguém na porta!
01:38:32 Tentei por cartas. Você não respondeu.
01:38:39 Tenho que falar contigo.
01:39:06 - Então, já é
01:39:21 Obrigada.
01:39:32 Quero ir perante um juiz
01:39:34 Não me chame assim.
01:39:41 Por favor, não me chame assim.
01:39:46 Sei que o que fiz foi terrível.
01:39:49 Não se preocupe, não vou te perdoar.
01:39:53 Você é uma testemunha falível.
01:39:55 Bom, ao menos poderei
01:39:57 Posso ir para casa e explicar
01:40:00 - O que te impede?
01:40:02 Eles não querem saber mais disso.
01:40:04 Esse desgosto ficou no
01:40:08 Mas...
01:40:17 Vou chegar atrasada.
01:40:23 Com licença.
01:40:30 Ele dorme tão profundamente.
01:41:33 - O que ela está fazendo aqui?
01:41:36 Ah, sei, sobre o quê?
01:41:38 A coisa terrível que fiz.
01:41:39 Robbie. Querido.
01:41:45 Vou ser honesto contigo.
01:41:47 Estou indeciso entre
01:41:49 ou te agarrar e jogar pelas escadas.
01:41:52 Meu Deus.
01:41:53 Faz idéia de como seja
01:41:57 Diga-me, você sentiu prazer
01:42:00 - Não.
01:42:02 - Não.
01:42:04 - Não.
01:42:05 Sim. Mas sim e não.
01:42:06 - E o que te faz tão certa, agora?
01:42:08 - Cresceu?
01:42:10 Que idade precisamos ter para saber
01:42:13 Qual sua idade, 18?
01:42:14 Precisa ter 18 anos para
01:42:17 Há soldados com 18 anos,
01:42:19 velhos o suficiente para serem deixados
01:42:22 Sim.
01:42:23 Há cinco anos, não se
01:42:25 Você e toda a sua família,
01:42:29 era um pouco melhor que a de um
01:42:32 Graças a você, cerraram
01:42:35 - Robbie! Olha para mim, olha para mim.
01:42:38 Volta. Volta.
01:42:44 Volta para mim.
01:43:11 Briony.
01:43:14 Não temos muito tempo.
01:43:17 Robbie tem que se apresentar ao serviço
01:43:22 Portanto, sente-se.
01:43:29 Há algumas coisas que
01:43:49 Procure seus pais, o
01:43:51 e conte-lhes tudo o
01:43:52 para ficar convencidos que
01:43:55 Procure um advogado
01:43:57 assine com testemunhas, e
01:43:59 Sim.
01:44:00 Escreva uma carta detalhada para
01:44:03 e o que te levou a dizer
01:44:05 Tenta incluir tudo o que lembrar sobre
01:44:09 - Hardman?
01:44:13 Não foi o Danny Hardman.
01:44:16 Foi o amigo do Leon, o Marshall.
01:44:19 Não acredito.
01:44:20 Ele casou com a Lola. Acabei
01:44:29 A Lola agora não vai poder
01:44:34 Ele está imune.
01:44:51 Eu lamento muitíssimo pelo
01:44:58 Lamento muitíssimo.
01:45:01 Faz o que te pedimos.
01:45:03 Escreva tudo, apenas
01:45:06 Sem embelezamentos, sem adjetivos.
01:45:09 E depois nos deixa em paz.
01:45:13 Farei, prometo.
01:46:17 Desculpe, podemos parar um pouco?
01:46:21 Claro. Aconteceu alguma coisa?
01:46:23 Só preciso de alguns minutos sozinha.
01:46:28 ...minutos sozinha.
01:46:31 Briony Tallis, o seu novo romance,
01:46:34 o vigésimo primeiro,
01:46:39 Briony?
01:46:45 Desculpe. Podemos parar um pouco?
01:47:22 Briony Tallis, gostaria agora de falar
01:47:27 que será lançado dentro de dias,
01:47:31 - É o seu vigésimo primeiro romance...
01:47:37 Sério? Vai se aposentar?
01:47:41 Estou morrendo.
01:47:44 O meu médico disse que tenho qualquer
01:47:50 que é, essencialmente, uma série
01:47:53 O cérebro desliga-se gradualmente,
01:47:59 o que para uma escritora é essencial.
01:48:05 Por isso consegui finalmente escrever
01:48:10 E é por isso, claro, que
01:48:16 Por estranho que pareça,
01:48:22 também seria correto
01:48:28 Escrevi vários rascunhos
01:48:30 no Hospital de St.
01:48:34 Nunca encontrava a forma de o fazer.
01:48:37 Porque o romance é
01:48:40 Sim, completamente. Não mudei
01:48:43 E foi esse o problema?
01:48:46 Não.
01:48:48 Decidi, há muito tempo,
01:48:55 Sem rimas, sem enfeites.
01:49:06 E acho que...
01:49:10 Se ler o livro, vai perceber porquê.
01:49:15 Tive testemunhos em
01:49:17 de todos os acontecimentos
01:49:20 as condições na prisão, a
01:49:26 Mas o efeito de toda esta
01:49:29 Entende, não conseguia imaginar
01:49:37 Como assim? Desculpe,
01:49:40 Pela honestidade,
01:49:42 Ou pela realidade.
01:49:49 Porque, de fato,
01:49:52 fui covarde demais para ir visitar
01:49:59 Nunca fiz aquela viagem até Balham.
01:50:02 Portanto, a cena em que me confesso
01:50:06 Qual a idade necessária
01:50:10 E, de fato, nunca
01:50:12 Porque...
01:50:16 Robbie Turner morreu de
01:50:22 no dia 1 de Junho de 1940,
01:50:25 o último dia da evacuação.
01:50:32 Adeus, chefe.
01:51:07 E eu nunca fui capaz de compor as
01:51:13 pois ela morreu em
01:51:18 pela bomba que destruiu os
01:51:20 de cima da estação
01:51:59 Portanto...
01:52:03 A minha irmã e o Robbie
01:52:08 que tanto ansiavam e mereciam.
01:52:14 E o qual, desde então, eu...
01:52:22 Desde então sempre senti
01:52:33 Mas que sensação de esperança,
01:52:37 ou satisfação, poderia um
01:52:43 Por isso, no livro, eu quis dar a
01:52:51 Gosto de pensar que isto
01:52:59 mas um ato final de bondade.
01:53:02 Eu...
01:53:04 ...dei a eles...
01:53:08 a felicidade.