Shock To The System

br
00:00:50 Don?
00:00:52 Don Strachey?
00:00:53 Você deve ser Paul Hale
00:00:55 Sim
00:00:56 Devo dizer-te, Paul… normalmente recebo
00:01:01 Desculpe, só...
00:01:02 ...não podem me ver indo lá.
00:01:04 Não agora.
00:01:06 Não sei por que não pudemos fazer isto...
00:01:08 ... por telefone.
00:01:10 Gosto de ver os
00:01:11 Assim sei se são legítimos.
00:01:13 Sim.
00:01:15 Pode-me dizer o que quer?
00:01:20 Preciso de ajuda.
00:01:22 - Necessito que procure alguém.
00:01:24 - Pode fazer isso certo?
00:01:26 Mas tem que manter isto em segredo.
00:01:29 Ninguém pode saber o que você está fazendo
00:01:31 Olhar, talvez você queira dizer quem você está procurando?
00:01:34 Necessito alguém em
00:01:36 - Posso confiar em você?
00:01:39 Há um restaurante na esquina...
00:01:42 Podemos apenas falar.
00:01:44 Não podem me ver aqui.
00:03:03 Não!
00:03:04 Não!
00:03:08 Para.
00:03:11 Para.
00:03:14 Não temos tempo.
00:03:15 Posso pensar em milhares de
00:03:17 ...que estar neste evento
00:03:19 Você prometeu.
00:03:20 Esse foi só o 3.
00:03:24 Vamos. Os dois.
00:03:30 Mas penso que podemos chegar tarde.
00:03:34 Fale sobre o 7 outra vez.
00:03:37 E digo que temos isto como os passos.
00:03:40 Acampa fora da
00:03:43 A conselheira, Ferrani,
00:03:44 ...nisto.
00:03:46 Temos que lhe dar tempo.
00:03:47 Quero resultados,
00:03:51 Especialmente o
00:03:53 ...que ajuda a colocá-la lá dentro.
00:03:56 Está de acordo, certo?
00:03:58 - Estou?
00:04:01 Não estou.
00:04:04 Olha para isso, evaporou-se.
00:04:07 Foi bom falar contigo.
00:04:08 O mesmo, estou certo.
00:04:11 Sabe querido que te amo
00:04:13 Mas às vezes queria que
00:04:15 ...que te importa o
00:04:17 Interessa-me o mundo.
00:04:18 Não me importa a política.
00:04:20 Talvez não saiba
00:04:22 - Será porque é chato?
00:04:24 Céus, a política é
00:04:26 ...do nosso mundo.
00:04:27 Necessita muitas habilidades.
00:04:30 Psicologia.
00:04:31 Persuasão.
00:04:32 Comunicação.
00:04:33 Comunico bem. Observa.
00:04:36 Garçom, 2 martinis.
00:04:38 e tire o vermute de trás
00:04:42 Às vezes eu juro que você seria mais feliz
00:04:44 Passando a noite com um corpo.
00:04:46 Não é isso.
00:04:48 Também gosto de gastar em carros.
00:04:49 Que estão na escuridão da noite.
00:04:51 Por falar nisso, ouviu falar...
00:04:52 ...sobre o Sr. Hale hoje?
00:04:53 Não, chamei e deixei uma mensagem.
00:04:55 Mas não me respondeu.
00:04:56 Esta ouvindo isso?
00:04:57 Cada vez que preparam um martini...
00:04:59 ...um anjo abre as asas.
00:05:03 É você?
00:05:05 O cara do artigo,
00:05:07 Sparky, certo?
00:05:08 É Strachey. Donald Strachey.
00:05:10 e é um investigador
00:05:12 Que bom.
00:05:14 É como o primeiro
00:05:17 Conheço um par de bombeiros...
00:05:18 ...mas um detetive...
00:05:22 A campainha te salvou.
00:05:27 Strachey,
00:05:29 Sim.
00:05:33 Fale o que se passa, detetive?
00:05:36 Agora?
00:05:39 Bem, te vejo em 20 minutos.
00:05:42 Deixa-me adivinhar.
00:05:44 Um corpo com uma bala.
00:05:46 O detetive Baley disse
00:05:48 Desculpe, querido.
00:05:49 Sparky, o detetive gay,
00:06:19 Cuidado.
00:06:25 Usa sempre algo formal
00:06:28 Procuro salientar a minha imagem.
00:06:31 Posso vê-lo?
00:06:35 Paul Hale.
00:06:38 Conhece?
00:06:40 O que se passou?
00:06:41 Morreu de enfarte.
00:06:43 Enfarte?
00:06:44 Tem apenas 20 anos.
00:06:46 Tomou uma garrafa muito forte.
00:06:48 Suicidou-se?
00:06:50 Parece isso.
00:06:51 Saberei depois da autópsia.
00:06:54 Viu o Bailey por aqui?
00:07:01 Você é o I.P
00:07:02 Investigue.
00:07:10 Detetive, matarão o meu filho
00:07:12 Alguém lhe fez isto.
00:07:14 - Sra. Hale, vamos investigar todas...
00:07:17 Esse coronel já se decidiu.
00:07:19 Ainda não.
00:07:20 O Paul não se mataria, não faria isso.
00:07:23 Deixou uma carta. Sra. Hale.
00:07:25 Detetive Bailey.
00:07:27 Você caiu dum bolo de noiva,
00:07:29 Sra. Hale, o meu nome
00:07:32 Sou investigador particular.
00:07:33 Sinto pelo que aconteceu
00:07:36 Obrigado.
00:07:39 Deus.
00:07:41 Podemos fazer isto rápido.
00:07:43 Porque é que ele tem
00:07:45 Isso é entre ele e eu.
00:07:47 Era um cliente ou um namorado?
00:07:49 Que quer dizer com isso?
00:07:51 - Conheci-o esta noite.
00:07:53 O meu filho não era gay, se é
00:07:56 O Paul esteve confundido por um tempo.
00:08:00 Mas estava muito melhor.
00:08:01 O Dr. Cornell o curou completamente.
00:08:04 O Cornell?
00:08:05 Tem uma clínica?
00:08:06 Sim, na Phoenix Foundation
00:08:11 É um homem brilhante.
00:08:12 Deu uma reviravolta na vida do Paul.
00:08:15 Parecia que o Paul Hale não era gay.
00:08:17 Era um ex gay.
00:08:22 Terapia para gays.
00:08:24 Talvez deva ver isso, Strachey?
00:08:26 Terminar as minhas fantasias que tenho com você?
00:08:28 Nunca.
00:08:30 O que se passou realmente esta noite...
00:08:31 ...entre você e o Paul Hale?
00:08:33 Não muito.
00:08:34 Falamos um pouco.
00:08:35 Contratou-me para
00:08:38 Vai me dizer quem?
00:08:40 Não sei.
00:08:42 Alguém tratou de nos passar por cima.
00:08:43 Talvez algum ex cliente seu?
00:08:46 Sim foi um ex cliente...
00:08:47 ...eu seria o corpo, não acha?
00:08:50 O Paul foi embora e foi a
00:08:53 Lamento.
00:08:54 E muito.
00:08:55 Amo-te, Paul.
00:08:57 Os rapazes de hoje, até as notas
00:08:59 Vem Bailey, o rapaz contratou um I.P.
00:09:02 e depois se matou?
00:09:03 Talvez não inspirasse muita confiança.
00:09:06 e os seus e-mails?
00:09:08 Nada, e os arquivos estão limpos.
00:09:10 Evidentemente não queria que
00:09:12 Especialmente a sua mãe.
00:09:16 Analisou a chave
00:09:18 Não é homicídio.
00:09:19 Hale tinha tomado muitas pastilhas...
00:09:21 ...e estavam ao seu lado.
00:09:23 Não pode estar mais claro.
00:09:26 Deixa-o.
00:09:28 Não.
00:09:31 O Paul Hale deu 5000 dólares às finanças.
00:09:34 Acredite que assegurarei
00:10:16 Não mexa.
00:10:22 Não atire.
00:10:24 Porque estava tentando
00:10:26 ...à força?
00:10:31 Não.
00:10:33 Parece-me familiar, te conheço?
00:10:36 Talvez.
00:10:37 Tirou o meu trabalho.
00:10:39 No Parmalee Plaza Hotel?
00:10:40 Acabou com o escritório
00:10:44 Sim.
00:10:45 Era você?
00:10:47 Foi demitido por isso?
00:10:49 O trabalho era uma
00:10:51 Só o faço com
00:10:53 Que faz aqui, Kenny Kwon?
00:11:04 Um Currículo .
00:11:06 Deixava um por debaixo da tua porta.
00:11:09 Eu vi seu anúncio no jornal para uma secretária
00:11:12 E reconheci o teu nome.
00:11:14 Parece-me que ao menos me deve isso.
00:11:17 Não pago muito.
00:11:20 Os meus cheques acabam
00:11:24 Tive 3 secretários em três meses.
00:11:26 Ficam uma semana e depois vão embora.
00:11:28 Com a tua personalidade?
00:11:29 Que choque.
00:11:32 Prefiro o trabalho de escritório.
00:11:38 Meu Deus.
00:11:41 Bem.
00:11:45 Investigações Strachey
00:11:47 Investigador Kenny
00:11:49 Como posso ajudá-lo?
00:11:52 Espere, vou ver se está.
00:11:55 Não disse o seu nome mas disse
00:11:57 ...vai dormir no sofá?
00:12:00 Vai buscar um site na Web.
00:12:02 Chama-se Phoenix Foundation.
00:12:03 Por uma manhã melhor.
00:12:05 Ex gay?
00:12:08 Sim, dei a um deles.
00:12:10 Era quente.
00:12:11 Tirando o fato de começar a chorar
00:12:14 Analise e veja se acha algo.
00:12:16 - Isso quer dizer que estou contratado?
00:12:18 Ao trabalho.
00:12:21 Carinho.
00:12:23 Um novo secretário?
00:12:27 Prefere o trabalho
00:12:30 Como foi o teu dia?
00:12:31 Acaba de ficar interessante.
00:12:32 O senador recebeu um convite hoje.
00:12:34 .. do teu Dr. Cornell.
00:12:36 e o garoto do pôster era...
00:12:37 Paul Hale.
00:12:42 De acordo com o seu
00:12:44 ...é um psiquiatra de alto prestígio.
00:12:46 e a Phoenix Foundation esta...
00:12:48 …num dos programas de
00:12:50 Em Nova Iorque.
00:12:52 Pergunto-me qual
00:12:55 Vestir-se mal..
00:12:56 ...decorar a tua casa com patos..
00:12:58 ...e fique furioso...
00:12:59 cada vez que ouve Bárbara Streisand cantar
00:13:02 Parece bom.
00:13:08 Sim.
00:13:09 É este...?
00:13:10 É este o lugar que ajuda...
00:13:15 Tem encontro?
00:13:19 Desculpe.
00:13:21 Vou embora...
00:13:23 Espere.
00:13:26 Procurava o Dr. Cornell?
00:13:29 Sim.
00:13:30 entre, vou ver se o pode atender.
00:13:34 O meu nome é Grey.
00:13:36 Eu sou Kyle.
00:13:37 Trabalha aqui?
00:13:38 Só ajudo às vezes.
00:13:40 Fico contente que tenha vindo,
00:13:41 entre.
00:13:53 Vou ver se posso encontrá-lo.
00:13:55 Regresso em seguida.
00:14:44 Deve esquecer isso.
00:14:48 Deve esquecer dele.
00:14:49 Ele não merece que chore.
00:14:50 Foi tão cruel da parte dele.
00:14:52 Foi egoísta, só isso.
00:14:55 Paul era completamente diferente.
00:14:58 Se a polícia o descobre.
00:14:59 Não o fará.
00:15:13 estou perdido.
00:15:25 Kyle?
00:15:27 Olá, sou Lynne Cornell, Trevor…
00:15:29 A esposa do Dr. Cornell.
00:15:31 estamos felizes que você venha nos visitar
00:15:33 Bom honestamente, Sra. Cornell…
00:15:34 Lynne, por favor.
00:15:36 Lynne, não sabia mais aonde ir.
00:15:38 É bem-vindo aqui.
00:15:40 Aqui,
00:15:48 Temos um dia complicado aqui,
00:15:49 mas Trevor pode te atender em
00:15:51 O Dr. Cornell vê
00:15:54 Sempre fez isso.
00:15:56 Embora, isso mude provavelmente
00:15:57 Uma vez que mudaremos para
00:15:59 Para Washington, certo?
00:16:01 Sim.
00:16:02 O Trevor decidiu ajudar
00:16:05 Não só em Nova Iorque.
00:16:07 É muito trabalho mas vale a pena.
00:16:09 .. se pudermos salvar
00:16:15 Trevor, este é o Kyle.
00:16:17 Está bem.
00:16:19 Trevor Cornell, um prazer.
00:16:21 Tenho algumas coisas para fazer.
00:16:22 É um prazer conhecê-lo, Kyle.
00:16:24 Digo o mesmo, Lynne.
00:16:25 Espero vê-lo outra vez.
00:16:28 Pode sentar.
00:16:32 É um lugar agradável.
00:16:34 É um trabalho em progresso.
00:16:36 Adivinho que todos estão.
00:16:41 Como soube sobre nós, Kyle?
00:16:44 Um amigo.
00:16:46 Não é um amigo, um homem que conheci.
00:16:49 Disse-me que ajudavam as pessoas.
00:16:52 Os nossos clientes são
00:16:54 Lembra o seu nome?
00:16:56 era...
00:16:57 Paul Hale.
00:17:03 Paul...
00:17:09 Você deve saber Kyle, Paul Hale morreu esta noite.
00:17:17 Terrível.
00:17:19 Contudo procuramos
00:17:23 Como?
00:17:25 Uma overdose acidental.
00:17:27 Acidental?
00:17:29 O Paul era um homem com muitos problemas.
00:17:33 Estava muito confuso.
00:17:36 Mas eu pensei que era seu porta-voz ou algo assim
00:17:39 Foi o que me disse.
00:17:42 Fico preocupado como posso ajudar-lo.
00:17:45 Que exatamente você está procurando?
00:17:51 Quero a minha vida de volta.
00:17:54 Todos merecem ter
00:17:58 Quê se passou com a sua
00:17:59 Foi no exército, um sargento.
00:18:04 Levou-me para.. já sabe...
00:18:10 ...para ser gay.
00:18:15 Em que divisão estava?
00:18:16 brigada 1, companhia eco.
00:18:19 do lado de fora de Maryland.
00:18:21 Tentei adaptar-me à comunidade gay.
00:18:25 Mas eu não gostava.
00:18:29 Kyle, o que quero que entenda...
00:18:34 ...é que, quer trabalhar
00:18:38 ...você é a única pessoa..
00:18:42 ...que pode definir quem você é.
00:18:44 Escolher uma vida
00:18:47 .. é assim.
00:18:49 Uma opção muito limitada.
00:18:52 Pode fazêr?
00:18:57 Eu ficar atraído por uma mulher
00:18:59 Queria poder.
00:19:01 Não posso prometer nada
00:19:03 Resistir aos teus desejos sexuais
00:19:08 Qual é o ponto
00:19:11 o ponto é escolher viver uma vida.
00:19:14 Não um estilo de vida.
00:19:18 Desculpe, Trevor.
00:19:20 Quem sabe queira falar com eles.
00:19:21 Diga que estarei aqui.
00:19:24 Desculpe, queria poder
00:19:27 Está bem.
00:19:28 Temos uma terapia de grupo amanhã.
00:19:32 Deve vir.
00:19:34 Conhecer outros
00:19:37 e verá o que fazemos para ajudá-los.
00:19:39 Está bem,
00:19:41 Te vejo amanhã as 8:00 da tarde
00:19:43 Obrigado Dr. Cornell.
00:19:45 Trevor.
00:19:53 Kyle...
00:19:55 Bem-vindo à Phoenix Foundation.
00:20:04 Não entendo o que é que buscas.
00:20:07 É porque não estou certo.
00:20:11 O seu filho contratou-me
00:20:13 Procurar alguém, quem?
00:20:15 Esperava que soubesse.
00:20:17 Asseguro-lhe que não tenho nenhuma idéia.
00:20:20 Isso faz com que sejamos dois.
00:20:22 Mas penso que tenha a ver...
00:20:24 ...com o Trevor Cornell
00:20:25 Porque pensaria isso?
00:20:27 Porque estão furiosos com ele.
00:20:29 O que quer seja que o seu filho
00:20:30 ...estava a chatear muita gente.
00:20:32 eram os seus amigos.
00:20:35 Certo.
00:20:37 Sabe quem queria que o seu filho morresse?
00:20:41 Não é óbvio?
00:20:44 Homossexuais.
00:20:47 Sim, alguém como o Paul
00:20:51 ...pode ter continuado como hetero...
00:20:53 ...só pensei.
00:20:54 ...quanto inspirador isso seria?.
00:20:56 Você não gosta muito das pessoas
00:21:05 Tudo o que sempre quis...
00:21:07 ...foi o melhor para o meu filho.
00:21:10 Vê-lo saudável e feliz.
00:21:15 Se quer saber quem o matou..
00:21:20 ...é aqui onde
00:21:26 O Paul tem a sua fotografia.
00:21:28 Foram bons amigos desde pequenos.
00:21:30 Tenho certeza que foi por ele
00:21:33 Para começar.
00:21:35 Acredita que este rapaz
00:21:37 Durante o último ano,
00:21:40 O Larry não fez outra
00:21:43 Chamando-o de traidor.
00:21:46 O Paul estava muito aborrecido.
00:21:47 Porque não se afastou dele?
00:21:49 estavam na escola de cinema juntos.
00:21:51 Não podia fazer nada.
00:21:57 Bem, vou falar com ele Sra.. Phelps.
00:22:01 Não tem que mentir para mim.
00:22:02 Não sou quem paga suas contas.
00:22:05 A única razão por que
00:22:07 .. é para poder manchar
00:22:10 É por isso que continua, certo?
00:22:12 O seu filho veio e pediu minha ajuda.
00:22:16 Perguntou se podia confiar em mim.
00:22:18 E eu disse que podia.
00:22:19 Se alguém o matou,
00:22:20 Não me renderei.
00:22:23 O encontrarei.
00:22:28 Adeus, Sra.. Hale.
00:23:18 O Larry Phelps está por aqui?
00:23:27 Larry,
00:23:29 O meu nome é Donald Strachey,
00:23:32 Larry, espere.
00:23:38 Larry!
00:23:39 Larry!
00:23:42 Larry!
00:24:03 Larry.
00:24:04 Estou ficando irritado .
00:24:17 Do que foge?
00:24:19 Vai para o inferno.
00:24:20 Muitas pessoas viram,
00:24:22 Não sei de que fala.
00:24:25 Por isso me ataca.
00:24:26 Atacar-te?
00:24:28 Ouve estúpido,
00:24:32 Vamos começar.
00:24:50 Strachey.
00:24:53 Sim estou por perto, por quê?
00:24:59 Estarei ai em 15 minutos.
00:25:03 Ou melhor em meia hora.
00:25:16 Olha quem está aqui, não é o gay...
00:25:18 ...mais famoso de Albany.
00:25:20 Não se venda, Stenski
00:25:21 Os rapazes com quem falei dizem
00:25:25 Quer ficar bem visto onde
00:25:27 Que posso dizer?
00:25:37 O Coroneu avaliou como suicídio.
00:25:39 Overdose, como pensavam.
00:25:42 - Phenelzine?
00:25:44 Pensei que era xanax.
00:25:45 Encontramos xanax ao lado do corpo.
00:25:46 Mas não havia indícios no sistema.
00:25:48 A phenelzine foi o que o matou.
00:25:50 Tinha receita para phenelzine?
00:25:52 Não tinha receita para essa.
00:25:54 Por isso o Dr. Sung não suspeitou de nada.
00:25:55 Pergunta-se quem lhe
00:25:57 e quem lhe deu a phenelzine também.
00:25:59 mas, a cena do crime, a nota...
00:26:01 ...tudo indica suicídio.
00:26:03 Quem lhe deu as pastilhas?
00:26:05 Não é da minha conta.
00:26:07 Investigo suicídios.
00:26:08 O coronel disse que era suicídio.
00:26:10 E caso fechado.
00:26:18 Quem sabe leve isto contigo.
00:26:20 Tenho outra cópia.
00:26:24 Obrigado.
00:26:27 Strachey...
00:26:29 O que se passa com este rapaz?
00:26:30 Por que tanto interesse?
00:26:33 Não sei.
00:26:35 Acredito que me recorda alguém.
00:26:37 Há muito tempo.
00:27:57 Olá. Está aí?
00:28:00 Sim, aqui em cima.
00:28:08 Tenho uma saída boa.
00:28:09 Chocolate duplo, gelado.
00:28:12 Com xarope adicional.
00:28:14 Um filme com os dois tipos heterossexuais…
00:28:16 Que fingem ser gays…
00:28:17 que fingem ser duas garotas
00:28:19 ou qualquer coisa do gênero.
00:28:21 Desculpa. Tenho que trabalhar.
00:28:23 Mas é quinta à noite.
00:28:25 Nós vemos filmes às quintas-feiras.
00:28:26 Eu sei mas é este
00:28:30 O suicídio?
00:28:31 Quem sabe se não.
00:28:32 Pensei que tinham encontrado as
00:28:34 Fizeram.
00:28:37 Como morreu?
00:28:39 Encontraram outra pastilha no seu sistema.
00:28:41 Chama-se phenelzine,
00:28:42 Causa um efeito indesejável
00:28:45 Como um enfarte numa
00:28:48 Certo.
00:28:49 O Paul estava a passear nessa noite.
00:28:50 Assim alguém pode
00:28:52 Sem que ele visse?
00:28:54 Assassinato.
00:28:55 Ou ele tomou-as.
00:28:57 Trato de saber.
00:28:58 Vou fazer algum trabalho
00:28:59 na Phoenix Foundation.
00:29:03 Esse não é o suéter
00:29:05 Sim.
00:29:06 É uma terapia de grupo. Tenho que entrar
00:29:11 Acredita que alguém ali
00:29:13 ...sobre a morte do Paul.
00:29:14 É possível.
00:29:16 Estão escondendo alguma coisa.
00:29:17 Há alguma coisa que não querem
00:29:18 e trato de saber o que é.
00:29:20 Deve salvar a comida thai.
00:29:21 e não coma todo o sorvete.
00:29:26 Boa sorte.
00:29:27 e não deixe que te lavem o cérebro.
00:29:31 eu sou o único que o faz.
00:29:47 Era um bom homem em NYU
00:29:50 .. pensei que iria ser um grande artista.
00:29:54 O meu primeiro inverno foi tão mau.
00:29:56 Estava tão longe de casa.
00:29:57 Foi assim que comecei a fazer coisas.
00:30:02 Coisas de gays.
00:30:05 Fui aos clubes.
00:30:07 e rapidamente comecei a consumir drogas.
00:30:11 Só queria conhecer alguém.
00:30:13 Apaixonar-me.
00:30:16 Mas é como uma cena.
00:30:18 É tão louco.
00:30:22 Que mudou para você , Jefferson?
00:30:25 O que te trouxe aqui?
00:30:27 Há umas semanas fui a uma festa...
00:30:31 ...e pela primeira vez...
00:30:32 ...senti-me sujo.
00:30:36 Odiei-me.
00:30:38 Odeio tudo.
00:30:41 Não podia estar livre.
00:30:44 Voltei a Albany para me distanciar.
00:30:48 Para ver.
00:30:50 Saiam todos dessa maldade...
00:30:54 ...e depois sentir-se na
00:30:57 ...e para os vossos pais.
00:31:01 Temos um novo membro.
00:31:06 Kyle?
00:31:09 Só verificando.
00:31:12 Vou ver se funciona para mim.
00:31:17 Que faz o Kyle?
00:31:19 Está a definir-se.
00:31:21 Sim, está a definir-se.
00:31:24 Posso dizer ao Kyle que
00:31:25 Não podem dizer-lhe.
00:31:28 As decisões são sós nossas.
00:31:32 Mas têm a oportunidade de mudar.
00:31:36 Não será fácil.
00:31:39 Mas têm que perguntar-se...
00:31:41 ...qual é o valor que isso
00:31:43 ...para lutar por isso.
00:31:45 A vida é um desafio...
00:31:48 Não há nada de mau em
00:31:50 .. em que acreditam.
00:31:52 Escolher uma vida como
00:31:57 Oportunidades incríveis.
00:31:59 É um caminho que muitos
00:32:02 Requer fé e dedicação.
00:32:06 Tem que estar motivado.
00:32:07 Deve querer algo melhor para você
00:32:13 ...que você pode resistir
00:32:14 ...que com certeza te converterão.
00:32:20 Sabemos que todos estavam muitos
00:32:22 ...da morte do Paul.
00:32:24 Tudo o que posso dizer
00:32:26 ...que estou feliz de falar
00:32:28 Nas nossas sessões individuais.
00:32:30 Mas agora quero manter o nosso
00:32:33 Numa coisa.
00:32:35 Vocês.
00:32:36 As suas batalhas.
00:32:38 e como podemos ajudar-nos...
00:32:40 ...para conseguir o que queremos.
00:32:46 Jogamos basquete aos sábados.
00:32:47 Deve vir.
00:32:48 Aqui?
00:32:50 Muitos necessitam de ajuda
00:32:53 ...com um papel mais masculino.
00:32:56 O basquete os faz mais masculinos.
00:32:58 Esportes, yeah, definitivamente.
00:33:01 Não me parece que tenhas esse problema.
00:33:04 Mas alguns destes...
00:33:07 ...necessitam ajuda.
00:33:09 É como se nunca tivessem
00:33:10 ...nas suas vidas.
00:33:13 Parte do programa é
00:33:15 ...com homens sem dormirem com eles.
00:33:19 Se quer entrar numa
00:33:21 ...deve saber de que falam as pessoas.
00:33:25 Sim, entendo alguma coisa.
00:33:33 Vejo-te no sábado.
00:33:39 Não fomos apresentados.
00:33:42 - Olá.
00:33:43 Kyle.
00:33:44 Bom aperto de mão.
00:33:46 Supõe-se que seja mais...
00:33:48 Não o direi a ninguém.
00:33:50 É tão difícil.
00:33:51 Tem que relembrar muito.
00:33:54 Há quanto tempo está aqui?
00:33:55 5 meses.
00:33:57 É fantástico.
00:33:58 Estou melhor agora.
00:34:00 De acordo com quem?
00:34:09 Conhecia este cara, Paul?
00:34:13 Conheci-o bem.
00:34:17 Bom cara?
00:34:18 Ótimo.
00:34:20 Estávamos comprometidos.
00:34:23 Comprometidos?
00:34:25 Antes de tudo mudar.
00:34:27 - O que mudou?
00:34:40 Kyle,
00:34:43 Kyle, se quiser...
00:34:45 ...tenho tempo para uma
00:34:48 às 2:00.
00:34:51 Bem.
00:34:56 Fico à espera.
00:34:58 Eu também, obrigado.
00:35:22 Espero que tenha gostado.
00:35:24 Estamos contentes por estar aqui.
00:35:25 Obrigado
00:35:27 Vemo-nos amanhã.
00:35:28 Bem.
00:35:30 - Boas noites.
00:36:44 Você tem a parte da intimidação...
00:36:46 ...mas as outras habilidades não são muito boas.
00:36:49 Sei quem é.
00:36:52 Reconheci você pelo artigo
00:36:56 Para quem trabalha
00:36:58 Por que, tem alguma coisa a esconder?
00:37:00 Ouca,"amigo" dos Walter's.
00:37:03 Se o teu pai te surpreende
00:37:05 ...quem é o Walter?
00:37:06 O cara que estava ao meu lado na sessão.
00:37:08 Ele está a tentar, ok?
00:37:10 Vira-se de costas, tentando
00:37:13 Devagar.
00:37:16 Não está trabalhando
00:37:17 Não.
00:37:18 Porque é que o pai do
00:37:21 Para vigiá-lo.
00:37:24 Tratar de saber se o Walter se
00:37:30 Há quanto tempo estão juntos?
00:37:34 3 anos.
00:37:38 Não acredita que é tarde para...
00:37:39 que o Walter convença o seu
00:37:42 Não quando o seu pai
00:37:44 vale 5 milhões.
00:37:47 Vou guardar segredo.
00:37:50 Pode dizer-me alguma coisa sobre o Paul?
00:37:53 Sei que alguma coisa se passa que
00:37:57 Não sei o que se passava.
00:38:01 Paul sempre foi o rapaz de ouro.
00:38:05 Nas semanas que se passaram...
00:38:07 Problemas?
00:38:10 Parece que já teve bastante um dia.
00:38:13 Começou a fazer estas
00:38:17 ...se fazendo um incômodo para ele.
00:38:19 Sobre a fundação?
00:38:20 Sim.Sobre tudo
00:38:23 Na quinta.
00:38:24 Houve uma atividade.
00:38:27 No grupo.
00:38:30 O Paul e o Cornell tiveram problemas.
00:38:34 O Paul ameaçou sair do programa.
00:38:36 O Cornell disse-lhe como ficaria devastada
00:38:42 No fim, Paul foi embora.
00:38:46 Nunca vi o Cornell tão chateado.
00:38:52 Foi feio.
00:38:56 Parece que o Paul estava no caminho.
00:38:57 Para ser um ex ex gay.
00:38:58 Levon?
00:39:03 Não achei você
00:39:04 Só falava com ele.
00:39:08 Não está trabalhando para o teu pai.
00:39:09 Está investigando sobre
00:39:13 Olá, Walter...
00:39:14 temos que ir.
00:39:17 Fica sempre assim depois do grupo.
00:39:20 Levon, vou embora.
00:39:22 Se quiser pode vir.
00:39:25 Vou ver se consigo ir.
00:39:46 Kenny
00:39:55 Desculpe.
00:39:57 Mas parece que o cara do café não sabe...
00:39:59 ...a diferença entre um leite...
00:40:01 ...e um capuccino.
00:40:02 Chama você mesmo de barman.
00:40:04 e não pode dar bem as ordens?
00:40:05 Necessito que investigue uma coisa.
00:40:06 Procura alguém com o
00:40:08 Parece que o seu pai tem muito dinheiro.
00:40:09 Vê o que consegue encontrar
00:40:11 Tidlow. Certo.
00:40:15 Que é isto?
00:40:17 Sopa orgânica com pólen.
00:40:20 Pensei que com o teu temperamento...
00:40:21 ...ia deixar a cafeína uns dias.
00:40:27 Estes ex-gay eram como...
00:40:29 ...completos estranhos?
00:40:31 Não, são pessoas.
00:40:34 Pessoas confusas.
00:40:36 Mas o doutor deve estar louco, correto?
00:40:39 Na realidade chatei-a um
00:40:44 Vi uma foto.
00:40:45 É lindo.
00:40:47 acha que se interessa por asiáticos?
00:40:48 Kenny, o bom doutor é hetero.
00:40:51 claro.
00:40:52 e eu serei o próximo guarda...
00:40:54 ...dos Knicks.
00:40:56 Impressiona-me que saiba o que isso é.
00:40:58 Estive com um.
00:41:00 O sexo era bom mas
00:41:02 No assento de trás
00:41:26 Katie...
00:41:27 - Olá.
00:41:29 Podemos falar?
00:41:30 Tenho que trabalhar.
00:41:32 Na estação?
00:41:33 Como sabe onde trabalho?
00:41:34 Esta noite estive a falar com o Grey.
00:41:36 Tenho algumas dúvidas sobre o programa.
00:41:38 Tem tempo para almoçar?
00:41:44 O meu pai é o chefe, os meus irmãos...
00:41:47 ...trabalham no departamento.
00:41:48 É a única mulher?
00:41:49 Não, tenho uma irmã.
00:41:51 Mas ela é a princesa.
00:41:53 Casou-se com um lindo cara...
00:41:54 ...e tem uma filha bonita.
00:41:57 É perfeita.
00:41:59 Soa que há muito por
00:42:00 Somos diferentes.
00:42:02 Eu como trabalho
00:42:04 É a minha família.
00:42:06 Quero ser normal como eles.
00:42:09 Quem diz que não é?
00:42:11 Sabe o que quero dizer.
00:42:12 É por isso que está aí?
00:42:14 É tão injusto que não
00:42:16 Como os outros.
00:42:18 Aposto que a tua família
00:42:20 ...sobre você e o Paul.
00:42:21 Não sabiam.
00:42:23 Ninguém.
00:42:24 Não tinha intenção de conta-lhes.
00:42:27 Por que mantê-lo em segredo?
00:42:29 Há um grande plano...
00:42:30 ...para a semana que vem
00:42:33 O Paul e o Trevor queriam
00:42:36 Pensaram que ajudaria a fundação.
00:42:38 Com a imprensa ali e por todo o lado.
00:42:41 Estava apaixonada pelo Paul?
00:42:45 Paul e eu escolhemos ficar juntos.
00:42:47 Porque merecíamos ter uma vida normal.
00:42:52 Katie, noite passada você disse que
00:42:55 Até que tudo mudou...
00:42:59 O que se passou?
00:43:00 Porque me pergunta tudo isto?
00:43:04 Só quero saber no que estou.
00:43:06 Devo ir para a estação.
00:43:08 Sei que tem medo da polícia.
00:43:10 Se não quer falar comigo agora...
00:43:12 .. penso que falará com eles.
00:43:16 Quem é você ?
00:43:18 O Paul veio ver-me e depois morreu.
00:43:21 Estava assustado.
00:43:23 Queria que o ajudasse.
00:43:26 Ajudá-lo em quê?
00:43:28 Esperava que me dissesse.
00:43:31 Não sei.
00:43:33 Katie, ontem você falava...
00:43:34 ...com o Walter e estava chorando.
00:43:37 Disse que tinha medo de alguma coisa
00:43:38 que a polícia descobri-se.
00:43:41 Diga-me.
00:43:42 Tem alguma coisa a ver com morte dele?
00:43:49 foi minha culpa.
00:43:52 Foi minha culpa que esteja morto.
00:43:55 Por quê?
00:43:58 Não quis...
00:43:59 .. pensei que ajudaria
00:44:02 Que fez?
00:44:04 A pastilhas que ele tomou, eu que dei.
00:44:08 - Que pastilhas?
00:44:10 Naquela noite depois de
00:44:13 Eram minhas pensei que ajudaria.
00:44:15 Katie, o Paul nunca tomou xanax.
00:44:20 Quê?
00:44:22 Deu mais alguma coisa?
00:44:24 Não, só essas porque às
00:44:28 Quero dizer, não...
00:44:34 Não.
00:44:53 Posso ajudá-lo?
00:44:54 Estou aqui para uma entrevista.
00:44:55 Entre.
00:45:06 Kyle, é bom ver você outra vez.
00:45:08 Trevor e eu estamos
00:45:10 Você se importa de esperar um pouco?
00:45:11 Não há problema.
00:45:12 Bem, já vamos te atender.
00:45:35 Quer jogar?
00:45:36 Pensei que era aos sábados.
00:45:38 Jogo cada vez que posso.
00:45:42 Vamos.
00:45:48 Com certeza você tem que vir aqui aos sábados.
00:45:53 Bem...
00:45:56 Grey, no que trabalha?
00:45:59 Numa farmácia.
00:46:01 É bom, tenho o meu horário.
00:46:04 e você?
00:46:05 Também aqui em pleno dia.
00:46:08 Seguros.
00:46:13 Está aqui para ver o Trevor?
00:46:16 Você sabe que é forte.
00:46:18 Sim é.
00:46:19 Mas vale a pena.
00:46:23 Já vem há muito tempo.
00:46:25 Saio e entro há alguns anos.
00:46:28 entra e sai?
00:46:30 Algumas vezes temi ficar doente.
00:46:35 É difícil resistir.
00:46:37 Rapazes lindos.
00:46:38 Por quê?
00:46:44 Por isto.
00:46:59 A tua família?
00:47:02 Sim.
00:47:07 Jéssica deixou-me uma vez.
00:47:10 Nunca mais.
00:47:12 Uso no pescoço para recordar.
00:47:19 Mas não é como viver uma mentira?
00:47:24 Todas as noites volto para casa
00:47:26 Janto com eles...
00:47:29 ...leio para meus filhos antes de dormirem.
00:47:31 Isso não é uma mentira.
00:47:33 É muito difícil.
00:47:35 É mais duro do que o inferno
00:47:36 se quiser saber a verdade.
00:47:41 e o pior é...
00:47:43 ...não fica mais fácil
00:47:48 Posso dizer
00:47:49 Kyle?
00:47:51 Estamos prontos.
00:47:57 Boa sorte.
00:48:00 Pra você também.
00:48:15 É só assinar no final da folha.
00:48:21 Não vai ter terapia de choque
00:48:25 Não fazemos estes tratamentos.
00:48:27 Não os fazemos há muitos anos.
00:48:34 Está dizendo que a terapia...
00:48:35 ...de recuperação não serve?
00:48:37 Não é isso.
00:48:38 É o que chamam conceito informado.
00:48:41 Digo que é uma área...
00:48:42 ...onde os psicólogos
00:48:45 A associação de psicologia americana...
00:48:47 e a associação de psiquiatria...
00:48:49 ...referem-se ao comportamento,
00:48:52 ...como pessoas doentes mentais
00:48:54 ...devido à sua orientação sexual.
00:48:57 Triste, não é?
00:48:59 Como a política entrou até...
00:49:00 ...no mundo da medicina.
00:49:03 A pergunta é...
00:49:05 Acredita que funcionará com você?
00:49:18 Obrigado.
00:49:25 Tem uma boa família.
00:49:26 Você também pode ter.
00:49:29 E o teu filho, está na escola
00:49:32 Bem, tudo parece estar bem.
00:49:34 Deixa-me ver se o Trevor está pronto.
00:49:48 Kyle, diga-me.
00:49:50 Se não tivesse seguido
00:49:52 ...quem você seria hoje?
00:49:54 Na realidade não segui nada na minha vida.
00:49:56 Apenas evolui.
00:49:58 Está fugindo à minha pergunta.
00:50:00 Quem você seria hoje?
00:50:01 Não sei.
00:50:02 Imagine.
00:50:05 Penso que ainda estaria no exército.
00:50:08 Definitivamente.
00:50:10 como teria sido isso?
00:50:13 Começado apenas com uma promoção
00:50:16 isso seria interessante.
00:50:18 E como você pensa que seria,
00:50:19 ...a inteligência militar?
00:50:21 Era o que eu queria.
00:50:24 Trabalhei duro para isso
00:50:28 Foi como sempre me vi.
00:50:29 O exército iria ser a tua carreira?
00:50:31 Não a minha carreira, a minha vida.
00:50:34 Era um bom soldado?
00:50:37 Sim, o melhor.
00:50:40 Não há dúvida.
00:50:43 Kyle, quero que pense nestas coisas.
00:50:46 Os caminhos que não tomou...
00:50:48 ...os que estão fechado para você.
00:50:50 Quando você se assumiu como homossexual.
00:50:53 Quando entender essas conseqüências...
00:50:55 ...terá força para recuperar.
00:50:58 Recuperar?
00:50:59 Recuperar tudo
00:51:02 A restauração de uma vida mais aberta.
00:51:04 Não ser mau por viver na área gay.
00:51:08 Não ter as políticas
00:51:11 ...por acharem que
00:51:14 Acaba com aspectos da sua própria personalidade.
00:51:16 Quando se identifica como gay.
00:51:20 e trabalharemos para...
00:51:21 ...regressares a uma vida normal.
00:51:24 Na forma em que Deus
00:51:27 Deus?
00:51:31 Se ele tivesse querido assim...
00:51:32 ...porque não me fez
00:51:35 E fez.
00:51:37 Mas falaremos sobre isso
00:51:40 Podemos explorar a
00:51:41 Para que entenda melhor..
00:51:43 .. onde se desviaste.
00:51:46 Está bem.
00:51:47 e você Dr. Cornell?
00:51:51 é tudo o que queria ser?
00:51:57 Todos queremos mais nas nossas vidas.
00:52:00 Isso é o que se espera.
00:52:01 Como ter a fundação nacional.
00:52:02 Isso é uma coisa grande.
00:52:05 Abrir muitas oportunidades.
00:52:07 Shows de TV, conversações.
00:52:09 Muito dinheiro nisso.
00:52:15 Porque não me pergunta...
00:52:16 ...o que realmente quer saber?
00:52:18 Na realidade pensa no que vende?
00:52:20 Ou só trata de ser famoso?
00:52:22 Quer saber se penso no que faço?
00:52:25 Sim.
00:52:27 Estou aqui para mudar vidas.
00:52:29 e sei que funciona.
00:52:31 Porque o vi em ação.
00:52:33 Não trabalhou para Paul Hale
00:52:36 Paul fez suas
00:52:38 Ouvi falar que discutiram.
00:52:41 Nós tivemos uma
00:52:43 Não estava pensando claramente,
00:52:47 Mas devia ter vindo.
00:52:49 Para a semana que vem?
00:52:51 O Paul estava muito confundido.
00:52:53 Quem sabe se era, mas também estava
00:52:56 Era suposto anunciar o seu noivado.
00:52:57 No seu evento.
00:52:59 Não está aqui para um
00:53:01 Você é psiquiatra, Dr. Cornell.
00:53:03 Prescreve medicamentos.
00:53:03 Sabe o que passa quando mistura álcool
00:53:05 Sai do meu escritório.
00:53:07 O que se passou com o Paul?
00:53:08 - Teve um deslize?
00:53:10 Não seria bom para fundação...
00:53:11 ...se o seu garoto propaganda
00:53:12 O Paul nunca o fez.
00:53:13 Foi o que fez.
00:53:15 Com certeza te chateou.
00:53:16 Como esta chateado agora.
00:53:17 Sai e não volte mais
00:53:19 De que falaram aquela noite?
00:53:21 Você disse que tudo estava bem
00:53:23 Viu-o morrer no chão?
00:53:24 Pediu ajuda?
00:53:25 Eu amava-o.
00:53:27 Amava-o.
00:53:29 Trevor?
00:53:32 O que se passa?
00:53:33 Sai.
00:53:35 Saia antes que chame a polícia.
00:53:37 Com certeza que a policia
00:53:43 - Que esta fazendo?
00:54:05 Merda.
00:54:07 Não se mexa.
00:54:08 Tenho uma pistola na tua nuca.
00:54:10 Coloque as mãos no volante
00:54:12 Grey, acalma-te.
00:54:13 - Arranca.
00:54:14 Arranca.
00:54:30 O que se passa?
00:54:31 Ouvi-te com o Cornell.
00:54:33 Estava muito chateado.
00:54:36 Penso que disse coisas
00:54:38 Sobre o Paul?
00:54:39 É disso que se trata.
00:54:41 Que fazemos aqui?
00:54:43 Discutiram?
00:54:44 O Paul e o Dr. Cornell
00:54:45 na noite anterior no grupo.
00:54:50 Já sei.
00:54:51 O Paul empurrou-o
00:54:56 ...queria matar o Paul.
00:54:58 E pensa que o fez?
00:55:00 Não sei, mas quando
00:55:03 ...pegou na sua mochila..
00:55:07 Papéis, canetas...
00:55:11 ...e isto.
00:55:13 Levei para casa
00:55:16 Pela conversa,
00:55:17 Não era o garoto da pizza.
00:55:19 Não sei quem é você.
00:55:23 Mas se está aqui para
00:55:28 ...isto ajudará.
00:55:37 Grey...
00:55:40 Estou casado.
00:55:44 Ou tão perto como podem
00:55:47 ...neste país.
00:55:49 e mais importante,
00:55:54 Você é um bom homem.
00:55:56 É inteligente.
00:55:59 e Deus sabe que é atraente .
00:56:04 Bem e...
00:56:07 e...
00:56:11 Vai sair do meu carro.
00:56:15 Irá para casa e amará a tua família.
00:56:20 e buscara uma forma de ser real.
00:56:26 Bem?
00:56:29 Vá.
00:57:05 Olá.
00:57:06 Onde está Donald?
00:57:08 Não tenho a liberdade de lhe dizer.
00:57:09 Posso ajudá-lo?
00:57:12 Deve ser o novo secretário.
00:57:15 Chefe do escritório.
00:57:16 e você?
00:57:18 Sou Tim Callahan.
00:57:22 Tem entrevista?
00:57:24 Sou o parceiro de Donald.
00:57:29 O seu namorado?
00:57:31 Meu Deus
00:57:33 - É um prazer.
00:57:35 Sinto-me estranho.
00:57:37 Devia saber o seu nome.
00:57:38 Não sabia que Donald estava em...
00:57:42 ...posso dar-lhe um café?
00:57:45 Kenny, vamos a...
00:57:47 Hei. Que faz aqui?
00:57:49 a senadora terminou de beijar bebês
00:57:52 Pensei que podia convencer você...
00:57:53 .. a ir no "Private Eyes"...
00:57:55 ...para tomar um drink.
00:57:57 Eu conheço,
00:57:58 5 minutos, senta.
00:57:59 Com certeza.
00:58:01 Na minha idade
00:58:04 Necessito que encontre
00:58:07 - O que faz, onde vive. Tudo.
00:58:10 Verifiquei também o
00:58:12 Tidlow?
00:58:13 Como Clifford Tidlow, o que entrega?
00:58:15 Sim.
00:58:16 Aparentemente, o seu filho Walter
00:58:19 Já não.
00:58:21 Que quer dizer?
00:58:22 O governo fechou todos
00:58:26 O sua empresa conseguiu que o
00:58:29 ...mas não havia nada
00:58:31 Não tinha um meio.
00:58:32 Queria saber se o Walter sabe
00:58:35 fingindo ser hetero?
00:58:36 Não sei se o Levon sabe
00:58:38 com o Walter.
00:58:38 Levon?
00:58:39 O noivo do Walter?
00:58:41 Companheiro.
00:58:44 Pensa que Levon saiba do dinheiro?
00:58:47 E quem sabe Levon quis procurar outro...
00:58:50 namorado rico.
00:58:52 Como o Paul…
00:58:54 e depois Walter soube sobre o Paul...
00:58:55 Levon.
00:58:57 Levon, colocou as pastilhas?
00:58:59 É isso.
00:59:02 Muito bem rapazes.
00:59:03 Há uns problemas com a sua teoria.
00:59:04 Uma vez Levon e o Walter
00:59:07 Exatamente quando o Paul morreu.
00:59:09 E depois.
00:59:10 O Paul pensava só em deixar o grupo.
00:59:12 Queria levar toda...
00:59:13 ...a fundação com ele.
00:59:16 Mas a verdade foi...
00:59:18 ...algo diferente.
00:59:19 Queria acreditar, queria mudar.
00:59:22 e ao final mudou.
00:59:25 Mas não como esperava.
00:59:27 O que é isso?
00:59:29 A razão pela qual o Paul morreu...
00:59:32 Chamou Larry Phelps?
00:59:33 Sim e deixei 6 mensagens.
00:59:36 Até falei com a sua criada.
00:59:37 Mas há uma semana que não o vê.
00:59:39 é como se tivesse sumido.
00:59:40 Não estava.
00:59:43 está escondido.
00:59:50 - É ele?
00:59:53 É por isso que estava tão assustado.
00:59:55 Sabe o mesmo que o Paul.
00:59:56 E quem matou o Paul estava atrás dele agora.
01:00:00 Verificamos?
01:00:02 Sim.
01:00:26 Estou à procura de Larry Phelps,
01:00:28 Conhece?
01:00:29 Sim, não está aqui.
01:00:31 Não vêm há uma semana.
01:00:33 Com certeza.
01:00:34 Tenho alguma coisa que precisa.
01:00:35 Pode-me dizer onde trabalha?
01:00:37 Ficava aqui 10, 12 horas
01:00:42 Não deixava que ninguém visse o que fazia.
01:00:46 É estranho.
01:00:48 Quê?
01:00:49 Levou os hard drives
01:00:51 Quem sabe terminou?
01:00:53 Sim, mas não levaria os hard drives.
01:00:57 Se o vir, diga-lhe que me chame.
01:01:04 Donald Strachey.
01:01:05 Investigador particular.
01:01:06 É o gay detetive, correto?
01:01:10 o da revista.
01:01:12 Todos lêem isso?
01:01:14 Ouve.
01:01:15 Encontra-o e diz-lhe
01:01:18 É importante, entendeu?
01:01:19 Sim.
01:01:20 Bem, vou assinar a sua revista.
01:01:35 Estou nisso.
01:01:38 está perdido por mim.
01:01:40 Perdoei todas as
01:01:45 Ele é o coração.
01:01:46 isso será tudo para você um dia.
01:01:49 Juro que é verdade.
01:01:51 estou atrás de você.
01:02:11 Quanto é?
01:02:14 Um.
01:02:16 Você não tocou nele ainda?
01:02:18 Não estou com vontade.
01:02:19 Bem.
01:02:21 Quer falar sobre isso?
01:02:24 Só estou pensando.
01:02:26 Isso não é algo bom.
01:02:31 Nunca se perguntou
01:02:33 ...se não fosse gay?
01:02:35 Odeio quando faz trabalho disfarçado .
01:02:36 Não esta realmente escutando eles,
01:02:39 Não é sobre ser gay,
01:02:42 Você não pensa sempre
01:02:46 Não realmente.
01:02:48 Vamos.
01:02:50 E se não tivessem te tirado
01:02:54 Sim.
01:02:55 Era como se me chamassem
01:02:57 Poderia estar na áfrica
01:03:01 Ajudando os doentes.
01:03:02 Muitas coisas seriam diferentes.
01:03:05 Diferentes, mais não
01:03:08 Quem sabe seriam.
01:03:11 Eu não o teria
01:03:13 ...não seria melhor.
01:03:18 O detetive gay.
01:03:20 Investigador particular.
01:03:22 Esse sou eu.
01:03:25 Esse é o que sou.
01:03:28 Somente é assim se você quiser.
01:03:34 Estou bem sendo gay,
01:03:39 Mas é ridículo dizer...
01:03:40 ..que isso não muda nada.
01:03:43 Não afeta as tuas opções.
01:03:46 O problema não é ser gay.
01:03:47 É as outras pessoas.
01:03:50 Dizendo o que pode e o que
01:03:54 Não se sente um pouco
01:04:01 Eu não trocaria
01:04:04 Eu gosto da minha vida
01:04:07 Pensei que você gostasse também.
01:04:08 Timothy...
01:04:09 Sinto muito por você
01:04:11 Tim...
01:04:17 Strachey.
01:04:19 Quê?
01:04:21 Estou ocupado agora, pode espera?
01:04:27 Onde está?
01:05:08 É você.
01:05:10 Eu odiaria ser quem quer que
01:05:13 Desculpe, é só que...
01:05:18 ...as coisas têm estado
01:05:21 - Não acredita que se matou.
01:05:24 Esses malditos o mataram.
01:05:27 De quem fala?
01:05:32 Da Fundação Phoenix?
01:05:34 É a filmagem em
01:05:36 Uma exposição da fundação.
01:05:39 Era a filmagem do Paul.
01:05:41 Iria dizer a verdade
01:05:44 É por isso que tiraram o seu hard drive.
01:05:46 Guardava a filmagem no PC.
01:05:48 Sim, mas ele deu-me uma cópia.
01:05:52 Cada noite venho e trabalho com ela.
01:05:54 Depois de fecharem.
01:05:56 Não me importa quanto tempo leve...
01:05:58 ... vou terminar por ele.
01:05:59 e não me importa o quão ameaçadoras
01:06:02 Quem te ameaça?
01:06:06 Pensei que era você.
01:06:07 Por isso fugi.
01:06:11 Só o faço com
01:06:14 Quem são estas pessoas que te ligam?
01:06:17 Advogados que dizem que
01:06:20 Se houver qualquer coisa
01:06:22 Como sabem sobre o filme?
01:06:24 Não sei.
01:06:26 Devem ter encontrado a
01:06:28 Há uma câmara escondida?
01:06:30 Sim, no escritório do Cornell.
01:06:34 O Paul filmava as sessões
01:06:36 Desde as últimas 3 semanas.
01:06:45 Você está pedindo para eu fazer algo.
01:06:47 Com o que não estou confortável.
01:06:49 ouça, Dr. Cornell,
01:06:51 O que necessito é que
01:06:53 que sou hetero.
01:06:55 Mas você não é, certo?
01:06:59 Você é?
01:07:01 Esse é o Walter Tidlow.
01:07:03 Estamos alterando todas as vozes.
01:07:05 Para que os clientes sejam anônimos.
01:07:07 Vou fazer isto o melhor que sei.
01:07:10 Farei tudo.
01:07:12 Posso fazer uma doação à Phoenix.
01:07:14 - Walter...
01:07:16 Assim que todos virem esta filmagem...
01:07:18 .. teria razão para matar o Paul.
01:07:20 Que inferno?
01:07:22 Fica aqui.
01:07:27 Merda.
01:07:34 Quem é?
01:07:43 Quem esta ai.
01:07:58 Larry?
01:08:04 Larry?
01:08:06 Oh!
01:08:13 Larry?
01:08:38 afaste estas pessoas.
01:08:42 Vou precisar da tua arma.
01:08:47 Você não viu quem
01:08:49 Sei quem o fez.
01:08:51 Isto é um assunto policial agora.
01:08:52 Devia saber a muito tempo.
01:08:55 Pensa que este cara é o Trevor Cornell?
01:08:57 Vá lá, Bailey,
01:08:58 Disse na minha cara que
01:08:59 O rapaz estava fazendo filmagens.
01:09:02 Que pensas?
01:09:03 Veremos.Vamos verificar
01:09:05 Há muitas pessoas
01:09:07 Se este cara está envolvido.
01:09:09 .. nos assassinatos de
01:09:10 Prometo
01:09:12 Vou pô-lo detrás das grades.
01:09:14 Mais você tem que sair do meu caminho.
01:09:18 Vou sair.
01:09:28 Desperte o juiz Frears
01:09:30 Preciso de um mandato.
01:09:45 Olá.
01:09:48 Olá.
01:10:05 Desculpe.
01:10:10 Quê?
01:10:11 - Deus.
01:10:13 - Donald...
01:10:17 Nada que umas bebidas não repare.
01:10:25 Devo perguntar sobre isso?
01:10:26 Não.
01:10:29 Devia contar,
01:10:31 e não quero falar sobre isso mais.
01:10:34 Certo.
01:10:39 Não falaremos sobre isso.
01:10:49 Quem é?
01:10:56 É o Kyle Griffin.
01:11:00 Meu tenente
01:11:04 O primeiro homem que eu amei.
01:11:09 Nunca antes o tinha mencionado.
01:11:17 Salvou a minha vida.
01:11:22 Estávamos cercados num arbusto,
01:11:28 - Sim, tem a cicatriz nas costas.
01:11:32 O Kyle veio correndo me socorrer.
01:11:36 Ganhou a medalha de honra por isso.
01:11:38 Era um herói.
01:11:40 Eram parceiros?
01:11:49 É louco.
01:11:51 Tentar ter um relacionamento no exército
01:11:56 Todos os lugares secretos.
01:12:00 Olhado para os lados
01:12:04 Com medo de que
01:12:12 Parece terrível
01:12:15 Sim.
01:12:20 Não sei,.
01:12:24 Corri muito por ser gay..
01:12:31 ...e aí estava.
01:12:35 Um soldado apaixonado por um homem.
01:12:41 e era feliz.
01:12:45 Quanto?
01:12:49 4 meses.
01:12:54 Levaram-no.
01:12:57 separaram-nos
01:12:58 e nos perguntaram
01:13:01 Pensei que não era permitido perguntar..
01:13:03 ...e você não tinha permissão de dizer.
01:13:04 Apenas porque uma regra existe....
01:13:06 ...não significa que o exército tem que a seguir
01:13:09 Que fez?
01:13:15 Disse a verdade.
01:13:21 Não sei por quê.
01:13:25 Não é que de repente...
01:13:26 ...excitei-me por um homem.
01:13:28 Só...
01:13:32 ...o amava.
01:13:36 ...e não me pareceu errado falar sobre isso.
01:13:45 e desde então tudo mudou.
01:13:50 Perdi tudo, a minha carreira...
01:13:56 ...os meus amigos, os meus sonhos.
01:14:06 E o Kyle?
01:14:23 Odiava-me.
01:14:27 Não falava comigo.
01:14:32 Quando estávamos deixando o quartel...
01:14:34 ...ele colocou uma arma na boca...
01:14:37 Oh, não,
01:14:39 Oh, não,
01:14:42 Oh, querido.
01:15:01 .. esta manhã com a prisão
01:15:03 ...um psiquiatra famoso cuja terapia...
01:15:06 ...atraiu uma grande crítica.
01:15:09 ...na comunidade gay e lésbica.
01:15:11 Agora o Dr. Cornell
01:15:13 por Larry Phelps, um
01:15:16 ...que morreu esta noite.
01:15:17 e quem sabe, o Paul também.
01:15:19 As autoridades encontraram a arma.
01:15:20 .. no escritório do Cornell.
01:15:22 Repórter.
01:15:23 Kelsey Thomas, WXRN.
01:15:33 Encontraram a arma no seu escritório?
01:15:36 Não é alguma coisa conveniente.
01:15:39 Conveniente?
01:15:41 Bom, você próprio disse,que ele é inteligente.
01:15:44 Assim que vai e mata alguém...
01:15:47 põe a arma no escritório?
01:15:50 Um pouco de café?
01:15:55 E porque é que o Paul discutiu com ele?
01:15:56 Na terapia de grupo.
01:15:58 O cara iria acabar
01:16:01 .. filmagem que estava fazendo.
01:16:06 E o que há com o Lynne Cornell…
01:16:07 Tem alguma coisa a perder
01:16:10 Tem alguma coisa política para fazer?
01:16:13 Acredito que o Strachey que eu conheço
01:16:16 ...não aceitaria apenas o óbvio.
01:16:22 Gosta de dizer quem é culpado.
01:16:49 Nunca está satisfeito, Strachey?
01:16:51 - Dá-me só uns minutos.
01:16:53 A arma estava fechada na gaveta.
01:16:54 E diversas cápsulas do phenelzine
01:16:56 E não tem nenhum álibi
01:16:59 Não é isso um pouco “conveniente.”
01:17:00 - Pensei que serias mais estático.
01:17:02 Estará no telefone até que cheguem
01:17:14 Você fez isso comigo.
01:17:16 Eu diria que você fez isso a si próprio
01:17:18 Estou sendo acusado.
01:17:19 Quem o fez?
01:17:22 Alguém que não queria que
01:17:24 Quem sabe alguém como você.
01:17:25 Está certo que fui eu.
01:17:29 O que há com o teu álibi?
01:17:32 Estava só.
01:17:35 Ninguém te viu?
01:17:36 Não.
01:17:39 nunca atirei em ninguém.
01:17:42 Que tal envenenamento?
01:17:44 Um pouco de phenelzina e tudo pronto.
01:17:47 Eu nunca feriria Paul.
01:17:52 Disse que o amava.
01:17:56 Amava ele?
01:18:00 Claro, pensaria assim.
01:18:02 Tinha que acha que eu era uma desviado um anormal
01:18:05 O que era então?
01:18:07 Amava-o como um filho?
01:18:13 Como o filho que eu perdi…
01:18:16 Perdeu'
01:18:19 O meu filho Andrew morreu há 4 anos.
01:18:23 - Um acidente.
01:18:25 Estava bêbado.
01:18:28 Muito bêbado.
01:18:30 Não importa às vezes
01:18:34 Desculpe. Pensei...
01:18:36 Claro que pensou?
01:18:37 O Paul contratou-me para que encontrasse
01:18:41 Ele sabia que o meu filho estava morto.
01:18:45 Falávamos muito sobre
01:18:53 Diga-me sobre a noite...
01:18:55 ...da briga com Paul.
01:18:57 Como começo?
01:19:00 Não sei.
01:19:01 Eu estou tentando ajudar-lhe aqui…
01:19:03 Não sei.
01:19:05 Saiu do nada.
01:19:08 O Paul estava longe umas semanas.
01:19:09 Fui falar com ele.
01:19:11 Não sabe de nada que
01:19:16 Não o vi até que chegou ao grupo.
01:19:21 Quem mais viu?
01:19:23 Muitas pessoas.
01:19:24 Em sessões individuais.
01:19:30 Sim, vi o Walter e a Katie.
01:19:34 Na tarde.
01:19:36 E Grey, antes do grupo.
01:19:40 - Está bem.
01:19:41 Vai-me ajudar ou não?
01:19:44 Infelizmente.
01:19:59 - Deixa-nos em paz.
01:20:03 Não fizeste o suficiente?
01:20:04 Posso ajudar o teu marido.
01:20:06 Vai para o inferno.
01:20:08 O teu marido irá para a prisão
01:20:10 O que seja que pense de
01:20:19 O Trevor é um bom homem.
01:20:22 Sim, é.
01:20:33 Que esta fazendo?
01:20:38 Isso foi um presente.
01:20:42 Do Paul?
01:20:44 Sim, há umas semanas.
01:20:49 O Trevor era a estrela
01:20:53 Ouvimos dizer que estava fazendo
01:20:56 Não acredito que o Paul fez isto.
01:20:57 Mais Fez.
01:20:58 E quem matou Paul sabia o que ele fazia.
01:20:59 Mataram o Larry Phelps
01:21:02 Tem um sensor de movimento…
01:21:03 Esteve filmando o tempo todo
01:21:05 Deus.
01:21:06 Tem um transmissor
01:21:08 Para um computador. Tinha que estar
01:21:12 O meu escritório.
01:21:12 O Paul ajudava com o material
01:21:30 Quem sabe esteve verificando
01:21:32 mas a última vez que veio aqui
01:21:35 Assim tinha que espera as terapias.
01:21:38 O Trevor estava no
01:21:40 Isso provará a
01:21:42 Se disse a verdade! Sim
01:21:47 Procuraremos os arquivos
01:21:52 Aqui estão.
01:21:53 O Trevor dizia a verdade.
01:22:11 Prazer sexual.
01:22:27 Dizia a metade da verdade.
01:22:29 Estava no seu escritório.
01:22:31 Esse Kyle está começando
01:22:33 Acredito que sabe.
01:22:35 que o grande anúncio do
01:22:37 Tem que dizer à tua
01:22:39 Não é tão fácil.
01:22:41 Acredita que foi fácil para mim...
01:22:42 ...fingir ser anormal nos últimos 6 meses?
01:22:44 Para que todos acreditem
01:22:47 Só um pouco mais.
01:22:48 - Brevemente tudo terminará,
01:22:57 Porque não deixou o caso?
01:22:59 - Calma.
01:23:00 Vamos.
01:23:02 A quem vai culpar por isso, Katie?
01:23:04 Cornell está na cadeia.
01:23:05 Praticamente cresci num fogo...
01:23:07 ...ninguém saberá o que se passou aqui
01:23:10 É isso
01:23:12 O Paul sabia o que
01:23:15 Sabia tudo até ao final.
01:23:17 Não se mexa.
01:23:21 A única pessoa que eu
01:23:24 Todo isto, foi pelo Trevor.
01:23:26 Porque mentiu sobre o assassinato?
01:23:28 Tinha que mostrar-lhe quem
01:23:50 Grande programa você tem aqui.
01:24:10 Trevor!
01:24:13 Trevor?
01:24:16 idiota
01:24:22 Lynne...
01:24:25 Acreditei em você
01:24:27 - Como pode?
01:24:35 Acredito que gosta disto.
01:24:39 2 Pessoas morreram pelas suas mentiras.
01:24:42 não há nada para gostar aqui.
01:24:45 Strachey, está sagrando.
01:24:47 Deve amar o teu trabalho
01:24:50 É uma forma de viver.
01:24:53 Contudo não sei que merda...
01:24:54 .. era o que queriam que eu fizesse.
01:24:57 Não sei quem Paul queria encontrar.
01:24:59 Eu sim.
01:25:03 Sei quem ele procurava.
01:25:10 O convite para a festa
01:25:13 ...não está aqui.
01:25:15 Mentiu-me Sra. Hale.
01:25:19 Encontre-o.
01:25:23 O detetive Bailey telefonou.
01:25:24 Disse que encontrou a
01:25:28 Sim.
01:25:31 Sabia que o Paul não se mataria.
01:25:34 Tinha muito por que viver.
01:25:38 Mas não estava certo, correto?
01:25:41 Era muito dura com ele por ser gay.
01:25:45 Amava o meu filho mais que tudo no mundo.
01:25:50 Dei-lhe tudo.
01:25:53 Tudo exceto o seu pai.
01:25:57 O seu pai foi-se embora á muito tempo.
01:25:59 Foi-se embora, ou mandaram-no embora?
01:26:02 Isso foi o que você disse ao Dr. Cornell.
01:26:06 Que o seu marido a
01:26:08 Você o tirou de suas vidas
01:26:10 E viu o seu filho escolhe
01:26:12 Escolheu esse estilo de vida.
01:26:14 E não podia com isso, correto?
01:26:17 Disse-lhe que o seu
01:26:20 Que não lhe importava a sua família.
01:26:26 O seu filho descobriu a verdade.
01:26:30 Como?
01:26:33 O Dr. Cornell disse-lhe.
01:26:38 Pensou que fortaleceria...
01:26:40 ...o desejo do Paul de ser hetero
01:26:42 Mas foi pior.
01:26:44 No momento não se
01:26:46 .. que você faziam pensar que era.
01:26:49 Nunca lhe fiz pensar isso.
01:26:53 Era o meu filho.
01:26:58 Levou ele para Phoenix fundação.
01:27:02 cada dia reforçavam
01:27:05 Que não era suficientemente bom.
01:27:07 Que só seria feliz
01:27:09 não fosse gay.
01:27:17 Pensei que era o melhor.
01:27:21 Eu fiz.
01:27:25 Nunca imaginei...
01:27:35 ...só queria que fosse feliz.
01:27:43 Acredito que era o que ele queria.
01:28:05 Estive a pensar...
01:28:10 Pensei que tínhamos
01:28:13 Não, nós concordamos que você pararia de pensar.
01:28:16 Eu posso.
01:28:18 - Obrigado.
01:28:26 Tenho uma resposta à tua pergunta.
01:28:29 Fiz alguma pergunta?
01:28:32 Como seria a minha vida
01:28:35 Essa pergunta.
01:28:37 Só que mudou um pouco.
01:28:39 Como seria a minha vida...
01:28:41 ...se não tivesse conhecido você?
01:28:43 Porque não gosto do
01:28:45 Primeiro, não saberia nada.
01:28:47 Sobre feridas de balas.
01:28:49 Desastroso.
01:28:50 Segundo, nunca teria sido seqüestrado,
01:28:55 E três..
01:28:55 - Está bem, está bem.
01:29:01 Terminou?
01:29:03 Ainda nem comecei.