Shooter

tr
00:02:01 Hareketlilik var.
00:02:03 İki erkek.
00:02:06 Yaklaşık...
00:02:10 ...40 tane de keçi.
00:02:12 Kimseden taraf değiller.
00:02:17 Çıkışımız?
00:02:18 İlk seçenek tepeyi geçerek,
00:02:25 Balıkların dışında
00:02:38 Sarah önümüzdeki
00:02:42 Üzerindekini kendi dikti.
00:02:43 Çok güzelmiş.
00:02:47 Bunun bir barış
00:02:50 Normalde başlangıçta
00:02:54 Burası fazla sakin.
00:03:04 ABD ASKERİ KAMPl
00:03:09 Bu koordinatlar olmaz.
00:03:10 Alternatif geliştir.
00:03:12 Baş üstüne, efendim.
00:03:13 Komuta, Komuta,
00:03:17 Efendim, TS-129'un bulunduğu
00:03:20 Görev tamamlandı, çıkarma noktasına
00:03:24 Komuta, burası Engerek.
00:03:26 Çıkarma alanına ilerleyen
00:03:30 Dikkat, bizimkiler geliyor.
00:03:32 Engerek, burası Komuta. Dikkatli ol.
00:03:34 12 yönünden TS-129'a
00:03:37 Koordinatları söyle.
00:03:39 Hedefi gördüm.
00:03:40 Sektör bravo, geride.
00:03:42 Araç, şeritli silah var.
00:03:45 Mesafe nedir?
00:03:50 790 metre ve yaklaşıyor.
00:03:53 Rüzgar, 2 dakika sola kay.
00:03:56 Yolun geniş
00:04:01 Hedefe kilitlendim.
00:04:02 Görüntüde.
00:04:04 Hazır olduğunda ateş et.
00:04:09 Vurdun.
00:04:16 Komuta, burası Engerek. Düşman
00:04:19 Engerek, burası Komuta Yeri.
00:04:32 Haber ver, artık gitme zamanı.
00:04:35 Komuta, burası Engerek.
00:04:37 Toparlanıyoruz.
00:04:38 Engerek, dikkatli olun:
00:04:40 ...daha büyük bir
00:04:42 Düşmanın bu kadar
00:04:51 Eğri ağaca 610 metre mesafede, saatte
00:05:01 Hedef makineli tüfek, 820 metre, rüzgar.
00:05:05 Hazır olduğunda ateş et.
00:05:10 Elebaşı. 840 metre, rüzgar.
00:05:14 -Gördüm onu, Don, gördüm.
00:05:26 -Yerimizi bilmiyorlar!
00:05:31 Komuta, burası Engerek.
00:05:33 Düşman gücü durduruldu.
00:05:35 Dostlar çıkarma noktasına ilerlemeye
00:05:38 Düşman küçük silahlarla
00:05:45 Komuta, beni duyuyor musun?
00:05:46 Bağlantıyı kesin.
00:05:47 Onlar bulunmamamız gereken
00:05:49 ...8 km içerisinde iyi eğitimli iki kişi.
00:05:52 Kendilerini kurtarırlar. Bağlantıyı kesin.
00:05:54 Telsiz kontrol, beni duyuyor musunuz?
00:05:56 Toparlanın, gidiyoruz!
00:05:58 -Bantları alın.
00:06:12 İstihbarat, hava destekleri
00:06:15 Komuta Yeri'ne bildir!
00:06:19 Kahretsin! Kanal kapalı!
00:06:22 Bu imkansız!
00:06:23 Bağlantı kesik!
00:06:25 Bizi burada bıraktılar.
00:07:09 Donnie!
00:07:13 Donnie!
00:08:16 OTUZ ALTI AY SONRA
00:08:43 Buraya gel, oğlum!
00:08:46 Buraya gel, Sam!
00:08:49 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
00:08:51 Haydi ama?
00:08:52 Ne? Sana verebileceğim bir şey yok.
00:08:54 Ne?
00:08:56 Pekala, haydi, gidelim. Gidelim.
00:09:00 Aferin, oğlum.
00:09:04 Git getir.
00:09:15 Aferin sana.
00:09:22 Bakalım bize bugün ne
00:09:29 Al, oğlum.
00:09:31 Aferin sana.
00:09:43 Topçu Çavuş Bob Lee Swagger.
00:09:47 ABD Deniz Piyadesi. Emekli.
00:09:50 En iyisi.
00:09:52 Son görevi başarısızlıkla sonuçlanmış.
00:09:54 Ödünç alınıp
00:09:56 ...ve gözden çıkarılarak terk edilmiş.
00:09:58 Karşı kuvvet üzerlerine saldırı
00:10:01 En yakın arkadaşı ve gözcüsü ölmüş.
00:10:04 Resmi bir rapor yok.
00:10:06 Gizli raporda ise ½ 70 zayiata neden
00:10:10 Onu orada ölüme terk
00:10:12 İki hafta sonra öbür tarafı boyladı.
00:10:16 Bob Lee sorgulanmadı.
00:10:18 Bir hafta sonra da emekli oldu.
00:10:19 Sanırım Bob Lee kendinin gözden
00:10:33 Yiyeceğini kendi yetiştiriyor ve avlıyor.
00:10:35 Evet, hiç kendini tehlikeye atmıyor.
00:10:37 Burada görev ve vatanseverlik
00:10:42 Onun inancı
00:10:45 Bazıları inançları yerle
00:10:49 Bob Lee de onlardan biri.
00:11:01 Emin misin, oğlum?
00:11:16 Hayır. İlgilenmiyorum.
00:11:20 Şimdi, geldiğiniz yere geri dönün.
00:11:24 Bob Lee Swagger mı?
00:11:27 Ben Albay lsaac Johnson.
00:11:29 Seni bulmak ne kadar zormuş.
00:11:30 Demek ki yeterince zor değilmiş.
00:11:32 Epey yol yaptık.
00:11:34 Seninle iş konuşmak istiyoruz.
00:11:36 Dağdan küçük vitesle inin...
00:11:37 ...yoksa frenleriniz işe yaramaz.
00:11:39 -Buraya gel. Buraya gel, oğlum.
00:11:43 Verandaya yaklaşırsan onu
00:11:47 Elin ağırmış.
00:11:49 Bunu yapmak istediğine emin misin?
00:11:50 Bu bölgede benim arazimde
00:11:52 ...seni dağa gömerim. Birkaç ay sonra
00:11:55 ...bana hak verir.
00:11:57 İndir elini.
00:11:59 Yavaşça.
00:12:00 Yoksa topçu çavuş seni dağa gömecek.
00:12:05 Silah taşımıyorum.
00:12:12 Onun ne olduğunu biliyor musun?
00:12:13 Onur Madalyası.
00:12:15 Onu herkese vermezler.
00:12:17 Senin mi?
00:12:18 Evet.
00:12:20 Babanın da vardı, değil mi?
00:12:22 Ne yaptın da bunu hak ettin?
00:12:24 Aptal cesareti. Birkaç kişiyi kurtardım.
00:12:27 Bana beş dakikanı ayırır mısın?
00:12:32 Tamam,
00:12:34 Haydi, oğlum. İçeriye gir.
00:12:38 Başkana bir suikast
00:12:42 Hangi başkana?
00:12:43 Bizimkine.
00:12:46 Sana suikast düzenle demedim.
00:12:48 Planla dedim.
00:12:50 Durdurulabilir bir şekilde.
00:12:52 İki hafta sonra başkana
00:12:55 Kime ait olduğu bilinmeyen
00:13:01 Ama içeriden biri.
00:13:03 İstihbarat örgütlerine başvuramayız.
00:13:05 Devletin içine sızmışlar.
00:13:08 Başkan o dönemde
00:13:14 Baltimore,
00:13:18 Standart Gizli Servis koruma kordonu...
00:13:21 ...880 metreye kadar uzanıyor.
00:13:24 Ama bu mesajda saldırının
00:13:29 Önlem almak için bölgeyi inceleyip
00:13:32 ...söylemen gerekiyor.
00:13:35 Bu uzaklıktan suikast yapılabileceğine
00:13:41 ...işi şansa bırakmak istemem.
00:13:44 Senin uzak atışların
00:13:46 Genellikle uzak atışlar teyit etmek için...
00:13:48 ...gitmek istemeyeceğin yerlere yapılır.
00:13:51 Teyit,
00:13:55 O mesafeden atış
00:13:57 Nem, rakım, sıcaklık,
00:13:59 ...deniz suyu tanecikleri hepsi etkendir.
00:14:02 Mermi uçuş süresi
00:14:03 ...hedefin olacağı yere ateş edersin.
00:14:05 Coriolis etkisi,
00:14:09 Başkan yelek giyeceğinden,
00:14:11 ...başına ateş edilecektir.
00:14:12 Bunu başaracak bir
00:14:15 Evet.
00:14:16 Öyleyse bir sorunun var.
00:14:18 Bu konuyla başka biri ilgileniyor.
00:14:21 Sana ihtiyacımız var.
00:14:23 Başkandan pek hoşlanmıyorum.
00:14:25 Öncekinden de hoşlanmıyordum.
00:14:27 Ama başkanının olmasını...
00:14:29 ...özgür bir ülkede yaşamayı seviyorsun.
00:14:31 Amerika'yı eşkıyalara mı bırakacağız?
00:14:33 Elbette, kimi zaman bırakıyoruz.
00:14:36 Bayrağın karşısına geçip...
00:14:39 ...Amerika Birleşik Devletlerinin
00:14:42 ...iç ve dış her türlü düşmana karşı...
00:14:46 ...müdafaa edeceğine...
00:14:47 ...ant içtiğini sanıyorum.
00:14:49 Sanırım beş dakikan doldu.
00:15:01 Beni dinle, evlat.
00:15:04 Gelecek hafta televizyonu açıp...
00:15:08 ...başkanı ölmüş görmeni
00:15:10 ...bir şey yapabileceğini
00:15:13 Bunu kendine yapma.
00:15:36 O yenisi mi?
00:15:38 Jipten bahsediyorum.
00:15:41 Motoru büyük mü?
00:15:43 Vay canına, şuna bak. 8 litrelik V-8.
00:15:46 O kadar büyük ki, Çevre Koruma
00:15:50 Sakıncası yoksa
00:15:53 Çok güzelmiş.
00:15:59 Bu numaradan günün
00:16:07 Ne yaptığını anladınız mı?
00:16:10 Aracın motoru umurunda değil.
00:16:12 Karşı casusluk üzerine eğitimli.
00:16:14 Plakaların fotoğrafını
00:16:17 O tam aradığımız kişi.
00:16:18 Teklifini reddettiğini sanmıştım.
00:16:20 Kabul etti ama
00:17:37 1600 metre.
00:17:40 Çok uzak bir mesafe, Sam.
00:18:15 Evet, bence endişelenmeli.
00:18:32 Hayır, kendi kendine idare eder.
00:18:35 Günde bir kez yemek ver.
00:18:39 Evet. Hoşça kal.
00:18:42 Buraya gel, dostum.
00:18:44 Pekala.
00:18:46 Birkaç gün
00:20:18 Burası Kumanda Merkezi.
00:20:21 6. Caddedeki işimiz bitiyor.
00:20:22 Anlaşıldı. Kontrol noktası hazırlandı.
00:20:38 Tam karşınızda ABD'nin doğum yeri
00:20:43 ...binalarından olan
00:20:46 1 732'de inşa edilen...
00:20:48 72. kat ekrana geldi mi? Görebiliyor
00:20:51 Parmaklıkları bile görüyorum.
00:21:04 Üç şehirden yalnızca...
00:21:05 ...birinde başarılı olma şansı yüksek.
00:21:08 Baltimore'da uygun yer yok.
00:21:10 Sokak, rüzgar yan düzeltmesi
00:21:12 Binalar önünü kapatıyor.
00:21:13 D.C.'de bu işe yeltenmek intihar olur.
00:21:15 Tabii, tetikçiniz...
00:21:17 ...cennette 70 huri...
00:21:18 ...hayaline kapıldıysa bilemem.
00:21:20 Sadece Philadelphia'da yapılabilir...
00:21:22 ...ama 1646 metreden
00:21:24 Başkanın duracağı yerden...
00:21:25 ...5 kat yüksekte olan
00:21:29 Sanırım o mesafeden atılan
00:21:32 Başkanın sahneye çıkıp...
00:21:33 ...konuşmasına başlayana kadar
00:21:35 O zaman tamamen
00:21:38 Yüksek kalibreli bir silah gerekir.
00:21:40 Bronz alaşımlı el yapımı bir
00:21:42 Balistik katsayısını düşürmek...
00:21:44 ...daha rahat ilerlemesini sağlar.
00:21:45 Ben öyle yapardım.
00:21:47 Başkan o mesafeden öldürülebilir mi?
00:21:51 Mermi, yakın mesafeden ateşlenmiş...
00:21:53 ...44 Magnum'dan
00:21:54 Sanırım öldürülebilir.
00:21:57 Tek sorun rüzgar.
00:21:58 En hafif esintiye göre düzeltilmemiş...
00:22:00 ...bir atış bile boşa gider.
00:22:01 Sahne ile atış pozisyonu
00:22:05 Hız ayarı kolay.
00:22:06 Açıyla ilgili bir değişiklik,
00:22:08 Problemi o anda
00:22:10 Ölçüm aleti olmadan atışı
00:22:13 Etkileyici bir keşif ve raporlama, evlat.
00:22:16 Erken harekete geçersek,
00:22:19 Onu canlı ele geçirmek istiyoruz.
00:22:20 Onu kimin tuttuğunu öğrenmezsek,
00:22:25 Altı tane
00:22:30 Topçu piyade Swagger?
00:22:32 Konuşabilir miyiz?
00:22:35 Ülkene önemli bir
00:22:38 O gün-
00:22:39 Dinle.
00:22:41 Sen, ne araması gerektiğini
00:22:45 Bir gözcüye ihtiyacım var.
00:23:54 Teşekkür ederim, Philadelphia.
00:23:56 Başkanın konuşması 20 dakika sonra.
00:24:00 Ekiplerinin yerlerini almasını söyle.
00:24:03 -Bağımsızlık Binası ve
00:24:06 Bağımsızlık Bildirgesi ile...
00:24:08 Efendim?
00:24:09 ...dünyayı değiştiren bir ülkeyi...
00:24:11 ...Amerika Birleşik Devletleri'ni yarattı.
00:24:12 Philadelphia bizim yurdumuz.
00:24:15 Tüm ekipler hazır olsun.
00:24:17 Fener,
00:24:21 Tüm keskin nişancılar,
00:24:24 Beklemedeyim. Evet, görüşüm açık.
00:24:33 Anlaşıldı.
00:24:35 1 8. Posta temiz. Tamam.
00:24:38 19. Posta, rapor verin. Durum nedir?
00:24:41 Temiz. Burada herhangi bir faaliyet yok.
00:24:44 Etiyopya Başpiskoposu.
00:24:46 Başkan,
00:24:49 ...Etiyopya Başpiskoposu...
00:24:50 ...Desmond Mutumbo Ekselanslarına
00:24:52 Ülkesindeki vahşeti dile getirdiği için...
00:24:54 ...Başpiskopos
00:24:58 Bu konuları konuşmak için
00:25:00 ...Başkan'la görüşecek.
00:25:01 Bunlar iyi günler.
00:25:05 Bunlar tarihi günler.
00:25:07 Ama aynı
00:25:12 Ülkenizin vereceği bu madalya...
00:25:15 Sarı kurdeleler.
00:25:16 Halk onları askerleri anmak için bağlar.
00:25:19 Hayır, onlar ağacın gövdesine bağlanır.
00:25:21 Bunlar rüzgar düzeltme bayrağı.
00:25:23 Kilise kulesinden ateş edecek olsam...
00:25:25 ...ben de buralara yerleştirirdim.
00:25:27 Olabilir. Belki de.
00:25:29 Hayır, bundan eminim.
00:25:31 Kiliseyi gözleyen ekibin var mı?
00:25:33 Adam ateş etmeden hemen önce...
00:25:34 ...dikkati başka yerdeyken
00:25:36 -ve özgürlüğe karşı çıkar...
00:25:40 ...ama kurnazca
00:25:45 Bu yabani otları bulmak...
00:25:49 ...bizim sorumluluğumuzdadır.
00:25:52 Fener intikal etti. Tekrar ediyorum,
00:26:00 Memur Timmons, yerel kaynağımız.
00:26:04 Bob Lee Swagger.
00:26:07 Sizinle tanışmak büyük bir onur.
00:26:10 Tabanca kılıfın açık, Memur.
00:26:13 Kahretsin. Lanet olsun.
00:26:16 Silahımı kaybetmemin hiç sırası değil.
00:26:18 Sizinle tanışmak benim için onur.
00:26:29 -Adamımız yakalıklı olan mı?
00:26:32 Madalya alacak. Etiyopya'yı bilir misin?
00:26:35 Afrika Boynuzu. Bilirim.
00:26:37 Oraya göreve gittim.
00:26:39 Bir sivili vurduğunda
00:26:41 ...ne olduğunu biliyor musun?
00:26:43 -Silahının geri tepmesi.
00:26:45 Ne kadar yaratıcı.
00:26:48 Bu esin dolu sözler
00:26:50 Ondan sonra Başkan konuşacak.
00:26:53 Tüm ekipler, hazır olun.
00:26:56 Ajan Gibson, mesaj alındı.
00:27:00 Ajan James, burası temiz.
00:27:04 Rüzgar saatte 3 mil esiyor, tam hız.
00:27:08 1 ,5 dakika açıyla nişan alın.
00:27:11 Rüzgar durursa
00:27:36 Silahını doldurdu.
00:27:38 Rakım, nem, ısı hesaplandı.
00:27:43 Bu şehir bir zamanlar...
00:27:46 Onu indirmeliyiz.
00:27:47 On saniye kaldı.
00:27:49 Rüzgar atış için müsait. Şimdi indirin.
00:27:52 Acil Müdahale Ekibi'ni gönderin. Kilise-
00:27:56 Ateş edildi! Ateş edildi!
00:28:13 Fener yerde, Fener yerde.
00:28:15 Ne? Fener yerde mi?
00:28:17 -Başkan vuruldu.
00:28:20 Başkan vuruldu mu?
00:28:25 Kilise kulesi.
00:28:30 Nasıl ıskalarsın?
00:28:32 Kahrolası, nasıl ıskalarsın?
00:28:34 Kaybolmak için 30
00:28:37 Kanaması var. Vurun onu.
00:28:40 Komutadan Condor 2'ye,
00:28:43 Condor 2, biniyoruz.
00:28:47 Koşun, koşun, koşun!
00:28:55 Çabuk olun, çocuklar. Haydi.
00:29:09 Condor 2, burası Komuta Yeri. Son
00:29:12 Hazırım, tamam.
00:29:15 Komuta Yeri.
00:29:18 Komuta Yeri, burası 19. Posta.
00:29:20 Beni duyuyor musunuz?
00:29:21 Yerimi koruyayım mı?
00:29:22 Lütfen yardım et. Beni vurdular.
00:29:25 FBl, ellerini kaldır!
00:29:29 Beni vurdular.
00:29:31 -Beni vurdular.
00:29:40 Anahtarlarını ver.
00:29:42 Başkanı ben vurmadım.
00:29:46 Yardım edin!
00:29:49 FBl! Silahımı ve arabamı aldı!
00:29:56 Endişelenme.
00:29:59 Komuta Yeri, burası 1 7,
00:30:03 Olumsuz, şimdilik hepsi bu.
00:30:05 Komuta Yeri, burası 1 5.
00:30:08 Gerekirse yer değiştirebilirim.
00:30:10 Anlaşıldı.
00:30:15 Ben Memur Timmons,
00:30:17 Suikast zanlısını takip ediyorum.
00:30:19 Şu an, çalıntı FBl aracıyla Diamond'dan
00:30:24 Şüpheli silahlı ve tehlikeli.
00:30:26 Şüpheli silahlı ve tehlikeli.
00:30:28 Philadelphia Polisinin
00:30:30 Suikast zanlısı
00:30:33 Diamond'dan çıkıp
00:30:36 Komuta Yeri, burası Condor 2.
00:30:39 Şüpheli aracın
00:30:41 Sevkıyat, burası 4- 19.
00:30:45 Aracın rengi biliniyor mu?
00:30:47 4- 19, rengi bilinmiyor.
00:30:47 Sadece aracın sedan
00:30:50 Komuta Yerinden tüm birim ve ajanlara:
00:30:52 Şüpheli araç, siyah resmi plaka,
00:30:59 Philadelphia plakalı:
00:31:05 Şüphelinin son
00:31:08 En son bilinen,
00:31:17 Komuta Yeri, Ajan James.
00:31:21 Olumsuz, Ajan James.
00:31:25 Ben Ajan Pittman. Araç, Castor üzerinde
00:31:29 Castor üzerinde
00:31:37 Timmons harekete geçti mi?
00:31:39 Yapması gerektiği gibi, tam zamanında.
00:31:41 -Onu ikinci kez vurmadan önce.
00:31:43 Doktor müdahalesi olmadan
00:31:46 ...sorun değil.
00:31:47 20 dakikaya kadar bir arka sokakta
00:32:03 Kanama Durdurucu Toz
00:32:22 Bir tanık şüpheli aracı...
00:32:24 ...Gerard ve 9. caddelerin
00:32:27 ...son teknoloji oto
00:32:30 Komuta, burası Condor 2...
00:32:31 ...şüphelinin görüldüğü yere
00:32:34 Komuta Yeri, burası Condor 3, anlaşıldı.
00:32:41 -Ne oluyor, dostum!
00:33:03 Kahretsin!
00:33:21 Komuta, Condor 2 ve 3 şüphelinin
00:33:56 Şüpheli araç l-95 üzerinde
00:33:59 Market ve Columbus sokağında.
00:34:03 Komuta, araç hasar gördü.
00:34:17 -İndirin onu!
00:34:43 Bir Crown Vic buldum.
00:34:47 Ön koltukta ölü var mı?
00:34:52 5 dakika içinde nehrin kıyılarının
00:34:57 Aramayı nehrin aşağısından başlatalım.
00:35:19 Şu anda yanımda, şüpheliyi yaya
00:35:23 Memur, olanları anlatır mısın?
00:37:06 Emekli Deniz Piyadesi
00:37:09 ...olduğu sanılan suikast girişimcisi...
00:37:13 ...şu anda binlerce
00:37:17 ...aranmaktadır.
00:37:19 Ülke çapında çember darılırken,
00:37:22 Delaware Nehrinin
00:37:25 ...aracın dışında bir şey bulunamadı.
00:37:27 Olay yerinde ilk
00:37:30 ...kıdemli Philadelphia
00:37:32 ...Swagger'ı
00:37:41 FBl ise Swagger'ın
00:37:43 ...silahını ele geçirdikten sonra...
00:37:46 ...çaldığı FBl aracıyla
00:37:50 ...hiçbir yorum yapmamaktadır.
00:37:53 Şu ana
00:37:56 Teşkilatı utandırdın.
00:37:58 Profesyonel Sorumluluk
00:38:03 Efendim-
00:38:05 Ben utanmıyorum.
00:38:07 Deniz Piyadesi Keşif
00:38:09 ...3 haftalık bir akademi
00:38:12 Her şey bir yana,
00:38:23 Neden Başkanı vurmadığını söyledi?
00:38:26 Vurmadı da ondan.
00:38:31 Ayrıca, Timmons'ın
00:38:34 Öyle bir şeyi asla söylemedi.
00:38:35 Şehir polisi adamı görüp onu iki kere
00:38:38 Sen ise rezil oldun.
00:38:39 Yanlış hatırlıyorsun.
00:38:41 Stres altında böyle olması normaldir.
00:38:44 İfadeni verdin mi?
00:38:46 Yerinde olsam,
00:38:49 Hatta, raporu bekleyip okumalı
00:38:54 Bu serseme inanamıyorum.
00:38:58 İyi fikir.
00:39:01 Ham kayıtlar geldi.
00:39:21 Şimdi şaşırtıcı bir gelişme:
00:39:24 ...şüpheli Topçu Çavuş Bob Lee
00:39:27 ...Philadelphia'nın birkaç
00:39:30 ...keşfederken, yolculuk yaparken ve
00:39:34 Ülke çapında çember daralırken,
00:40:08 Affedersiniz.
00:40:10 Size satış yapamam. Elektrik kesildi.
00:40:13 Nakit param var. Üstü kalsın.
00:40:15 Karanlıkta bir şey bulamam.
00:40:17 Salamura iğnesi, tuz, şeker ve...
00:40:20 ...birkaç şişe suya ihtiyacım var.
00:40:22 Kaç şişe?
00:00:05 İyi yürekli, dindar
00:00:07 ...ama biz o tür meselelere bakmıyoruz.
00:00:10 Pekala...
00:00:12 ...bir evlilik terapistine görünün.
00:00:14 Mesela Dr. Phil ya da onun gibi birine.
00:00:18 Federal ajanlar Swagger'ın
00:00:20 ... Wyoming Wind River bölgesi için...
00:00:23 ...arama emri çıkarttı.
00:00:26 Bu arada Swagger'ın
00:00:29 ...FBl herhangi bir
00:00:32 Bir şey buldun mu?
00:01:36 Neresi dediniz?
00:01:51 Ve?
00:01:52 Elektrik kesildiğinden karanlıkmış,
00:01:55 Ne almış?
00:01:57 Tuz, şeker, su ve salamura iğnesi.
00:02:00 Adam mangal yakacak olmalı.
00:02:01 Tuz, su ve iğneyi
00:02:04 ...kullanabilir ama ya şeker?
00:02:05 Dur! Kapıyı tut!
00:02:06 Şeker yıllarca savaş alanında...
00:02:08 ...yarayı iyileştirmede kullanılmış.
00:02:09 Ozmotik basınçla ilgisi var.
00:02:11 Napolyon Savaşları sırasında
00:02:14 Howard'ın ofisine
00:02:17 ...seni psikologa gönderir.
00:02:18 Masana dön. Hayatını kurtarıyorum.
00:02:42 Kesin olan bir şey var ki-
00:02:52 Kesin olan bir şey var ki-
00:03:14 Wimbledon Kupası Kazananları
00:04:10 Rahatsız ettiğim için
00:04:11 Kim olduğunu biliyorum.
00:04:13 Sen Bob Lee'sin. Swagger.
00:04:15 Bakın, ben Başkanı vurmadım.
00:04:18 Biliyorum.
00:04:19 Sahi mi?
00:04:21 Başkan ölmedi.
00:04:26 Onu kim niye öldürsün ki?
00:04:29 Siz hemşiresiniz değil mi?
00:04:31 Hayır. O Donnie'nin hayaliydi.
00:04:35 Ben üçüncü sınıf öğretmeniyim.
00:04:37 -Lütfen.
00:04:39 Lütfen.
00:04:40 Lütfen.
00:04:42 Benim için söylenenlerin
00:04:44 Yemin ederim.
00:04:46 Başım dertte, yardıma ihtiyacım var.
00:04:48 Bunca yolu yalan söylemeye gelmedim.
00:04:54 Hala beni vurmayı düşünüyor musun?
00:04:57 Ama o tüfek hemen
00:05:00 Beni vuracaksan, daha fazla oyalanma.
00:05:03 Gidecek başka yerim yok.
00:05:08 Kamyonu garaja çek.
00:05:12 En iyisi bana Sarah de.
00:05:14 Tamam.
00:05:30 91 1, yardımcı olabilir miyim?
00:06:01 Alo?
00:06:02 91 1. Bu numaradan
00:06:04 Komşunun köpeği
00:06:07 ...beni korkuttu. Sorun yok. Teşekkürler.
00:06:16 Anlaşılan polisi arayıp bir
00:06:20 ...hemen geri arıyorlar.
00:06:28 Ziyaretine gelmeliydim.
00:06:33 Yani daha önce.
00:06:36 Mektubunu okudum.
00:06:39 Sorun değil.
00:06:43 Her yıl gönderdiğin çiçekleri de aldım.
00:06:47 Pek iyi görünmüyorsun.
00:06:50 Şimdiye ölmem gerekirdi.
00:06:54 Neden ölmedin?
00:06:56 Devlet insanları
00:06:59 ...bana ölmemeyi öğretmek için...
00:07:01 ...bir sürü zaman ve para harcadı.
00:07:05 Sana nasıl yardım etmemi istiyorsun?
00:07:08 Çapraz dikiş dikip düğüm atabilir misin?
00:07:13 Evet.
00:07:23 Hepsini farklı yerden alman lazım.
00:07:26 Aynı yerden alırsan şüphe çeker.
00:07:29 1 PAKET AMELİYAT ELDİVENİ
00:07:30 2 ŞİŞE ALKOL
00:07:36 Aradan üç yıl geçmesine rağmen
00:07:43 Zaman acımasız olabiliyor.
00:07:56 Kimse benden önce gelmez.
00:08:05 Sen eve gitmemişsin.
00:08:07 Herkes deli olduğumu söylüyor.
00:08:10 Gördüğümü görmemiş,
00:08:14 Ama ben deli değilim.
00:08:18 Bunca bilgi nereden geldi?
00:08:21 Başta Washington,
00:08:24 Ama kontrol ettim ve oralardan
00:08:28 İşbirliği yapan teşkilatlar, ATF,
00:08:32 ...ulusal acil durumlarda
00:08:36 Uyumalısın.
00:08:37 İlk balistik şema, ateş edildikten...
00:08:40 ...22 dakika sonra geldi.
00:08:42 İşimizde başarılıyız.
00:08:43 12 dakika sonra helikopterler kalktı,
00:08:45 olay yerine girişler kapatıldı.
00:08:48 Ters azimut nasıl
00:08:51 Biz devlet için çalışırız...
00:08:52 ...işimizde o kadar da iyi değiliz.
00:08:55 -Bir şey görmek ister misin?
00:08:56 Bunu indirdim.
00:08:58 Bu, Swagger'ın 2 yıl önce...
00:08:59 ...91 4 metreden
00:09:02 Delikleri ben yaptım. Bir yarışmadan.
00:09:05 Bir makale okudum. Swagger'ın 91 4
00:09:10 91 4 metreden...
00:09:12 ...beş atış.
00:09:13 En çok 4 santimlik aralık varmış.
00:09:20 Bu, Başkanın arkasındaki bayrak.
00:09:23 Bu, Ulusal Hava Servisi'ne göre...
00:09:25 ...rüzgar hızı ve yönü.
00:09:26 Hesapladım.
00:09:28 Bunu başaran bir adam nasıl olur da...
00:09:32 ...1829 metreden 76 santim ıskalar?
00:09:36 Anlamıyorum.
00:09:37 Uzun bir gece olmuş.
00:09:40 Timmons'ı ifadesini okudum.
00:09:42 Yaya olarak devriye gezerken, camda...
00:09:45 ...bir tüfek namlusu
00:09:47 Bakmak için yukarıya
00:09:50 Hiçbir keskin nişancı
00:09:52 Gizlenip ateş ederler,
00:09:55 Çok mantıksız.
00:10:00 -Timmons ile konuşacağım.
00:10:01 Niye? İşten mi kovulurum?
00:10:04 Timmons dün akşam bir arka sokakta
00:10:12 Bir komploda yarım kalan işler bitirilir.
00:10:14 Jack Ruby Oswald'ı vurmadı mı?
00:10:16 İyilerin başına kötü şeyler gelebilir.
00:10:18 Bu kadar çabuk gelmez.
00:10:25 Kanamayı geçici bir süre durdurdum.
00:10:28 Ama tekrar kanayacaktır.
00:10:31 Enfeksiyonu geciktirdim,
00:10:34 ...ölmüş dokuları
00:10:37 Ortadan başlayıp kenarlara
00:10:40 Yeniden enfeksiyon kapmamasına
00:10:45 Hazır mısın?
00:10:49 Bunların hepsini soluyup bayılacağım.
00:10:55 İyi şanslar.
00:12:10 Başkana bir suikast
00:12:14 Adamımız yakalıklı olan mı?
00:12:15 Hangi başkana?
00:12:16 Sana suikast düzenle demedim.
00:12:18 Madalya alacak. Etiyopya'yı bilir misin?
00:12:21 Etiyopya Başpiskoposu.
00:12:28 Tetikçiyi bulmalısın.
00:14:27 İki kez vurulmuş bir adamın
00:14:29 Bir şey bulun.
00:14:31 Belki de bir
00:14:34 O ölmedi.
00:14:38 Hayatını iyice inceleyin.
00:14:39 Tekrardan.
00:14:46 İyi geçti mi?
00:14:52 Halisünasyonlar gördüm.
00:14:57 Sana söylemem gereken bir şey var.
00:15:02 Ralphie ölmüş.
00:15:04 Ralphie kim?
00:15:06 Geri dönmeyeceğini bildiğin için...
00:15:08 ...köpeğini vurduğunu söylediler.
00:15:10 Böyle mi dediler?
00:15:16 Onun adı Sam'di.
00:15:18 O iyi bir köpekti.
00:15:25 İyi misin?
00:15:28 Hayır.
00:15:30 Ne yapacaksın?
00:15:33 İyileşeceğim.
00:15:37 Sonra da dünyayı başlarına yıkacağım.
00:15:44 Hangi silah sistemleri
00:15:47 ...ayakları
00:15:58 Çok basit. M-3. 50'lik makineli
00:16:02 Böyle bir sisteme
00:16:07 ...100 metre kablo çekilir?
00:16:15 Yardım edebilir miyim?
00:16:21 www.precisionremotes.com'a bak
00:16:35 TRAP T-250D
00:16:45 Kıpırdama.
00:16:58 Bir süredir sormak istiyorum.
00:17:00 Erkek arkadaşın var mı?
00:17:04 Neden?
00:17:06 Yas tutan bir dul
00:17:09 Üç yıl oldu.
00:17:12 Kapıyı çalmadan içeri giren birini...
00:17:14 ...vurmak zorunda
00:17:19 Hayır.
00:17:21 Düzenli görüştüğüm biri yok.
00:17:48 Hiç fena değil.
00:17:50 Biraz tutulmuşum, ama...
00:17:56 Biliyor musun,
00:18:00 Yaptığın çok cesurcaydı.
00:18:02 Hayatımı kurtardın.
00:18:07 Artık işime bakmalıyım.
00:18:10 Peşini bırakmayacaklar.
00:18:14 Asla.
00:18:16 Seni aramaktan vazgeçmeyecekler.
00:18:19 FLASH HABER
00:18:20 Bu arada,
00:18:23 Onu bulmalarını sağlayacağım.
00:18:25 Anlayamadım.
00:18:28 Belki bir taşla iki kuş vururum.
00:18:51 Donnie'nin çocukken
00:18:55 Gösterişli bir
00:18:59 Kaldırmadan
00:19:02 Emin misin?
00:19:04 Evet.
00:19:09 Neden kabul ettin?
00:19:11 Seni görmeye geldiklerinde?
00:19:15 İnsanın bam teline dokunmayı biliyorlar.
00:19:18 Vatanseverlikten dem vuruldu mu,
00:19:21 ''Nereye gitmemi istersin,
00:19:24 Bundan gurur
00:19:29 Bir planım var...
00:19:32 ...ama sanırım yardımına ihtiyacım var.
00:19:35 Tamam. Kabul.
00:19:37 Daha planımı anlatmadım bile.
00:19:40 Biliyorum.
00:19:49 Dinle.
00:19:51 Benim suçumdu.
00:19:55 Ne?
00:20:00 Donnie varken yapmamalıydım...
00:20:09 Ne?
00:20:15 Sakın.
00:20:19 Sakın ona hakaret etme.
00:20:23 O orduya yazıldığında
00:20:27 Keskin nişancı eğitimine yazıldığında...
00:20:28 ...ne yaptığını çok iyi biliyordu.
00:20:33 O işini çok seviyordu.
00:20:35 Kimse onu zorlamadı.
00:20:39 Kendini suçlamaya hakkın yok.
00:20:44 Haklısın.
00:20:47 Denediğim için özür dilerim.
00:21:15 Tamam, hepsi geçti.
00:21:22 Şu FBl ajanıyla buluşmanı istiyorum.
00:21:24 Johnson'ı girdiği
00:21:27 Ona araç seri numarasını ver.
00:21:31 Ona bilgileri ver ve oradan ayrıl.
00:21:34 Yakalanırsan ben de yakalanırım.
00:21:36 Onun ne olduğunu biliyor musun?
00:21:39 Kimseyi vurmadığını söylüyor
00:21:42 Bende kalıyor.
00:21:43 Kim sende kalıyor?
00:21:54 Plakanın sahte, ama diğer
00:21:58 -Nedir bu?
00:22:00 Anlaşılan bunları
00:22:04 Ben gidene kadar yerinden kıpırdama.
00:22:39 Üzerinde Eagles
00:23:06 Affedersin, bayım.
00:23:15 Bayım, şapkanı çıkarıp...
00:23:17 ...kimliğini göstermeni istiyorum.
00:23:23 Bir daha tekrarlamayacağım.
00:23:26 Şapkanı çıkar, sersem!
00:23:36 Yere yat! Yere yat dedim!
00:24:02 YALNIZCA
00:24:16 Merhaba, John.
00:24:36 Bu numarayla ilişkili bir belge bulundu.
00:24:42 Ed, geri istediğimiz
00:24:44 DELTA SEVİYESİNDE YETKİ GEREKLİ
00:24:46 Bunu öğrenmeyi ne pahasına
00:24:50 45 dakika sonra...
00:24:55 ...Profesyonel Sorumluluk Dairesiyle
00:24:58 Zaten kovulmak üzereyim. Bunun
00:25:02 Ne düşünüyorsun?
00:25:04 Bence bantlar
00:25:07 Açıları gösterecek
00:25:09 Kim gönderdi?
00:25:11 Bunu ne teyit ne de
00:25:14 İnkar ettiler ki, bu-
00:25:19 -bir tür teyittir.
00:25:22 Neyin teyidi?
00:25:24 Senin haddini
00:25:28 Söyle bana-
00:25:29 O tür bir görüşmede
00:25:30 Seni kovmakla kalmazlar.
00:25:43 Özel Ajan Sorumlusunun
00:25:50 -Teşekkür ederim.
00:25:58 Bu bir sohbet odasında
00:26:00 Her konuda sohbet dönüyor.
00:26:03 Ücretsiz kablosuz İnternet bağlantısı
00:26:06 Ama bu, 7 dakika önce
00:26:09 ...dışındaki bir
00:26:12 Tuhaftır ki,
00:26:14 ...yönetim bürosunun 3 blok ilerisinde.
00:26:17 Swagger kaybolmadan önce
00:26:20 Philadelphia'da yaşıyor.
00:26:22 FBl'da çalışıyor.
00:26:24 Nicholas Memphis.
00:26:26 Gerçekten tuhaf şirket. Fortune 500
00:26:30 Virginia, Delaware'de büroları
00:26:33 Libya'ya kayıtlı bir gemileri var.
00:26:34 Hükümetle doğrudan
00:26:36 ...eski üst düzey askeri bağlantıları var.
00:26:38 Bunlar müteahhit.
00:26:40 Faaliyet alanı belli değil ama...
00:26:51 Memphis?
00:26:52 Memphis.
00:27:01 Fazla bir şey bilmeyen biri için...
00:27:03 ...ne bildiğini
00:27:06 Ona su verin.
00:27:17 Güzel.
00:27:28 Çişin geldi mi?
00:27:30 Vücudunu ilaçlardan arındırmak lazım.
00:27:32 Teşkilatın kullandığı ilaçlarla
00:27:34 ...intihar edecek olsan çok şüphe çeker.
00:27:36 İntihar etmeyeceğim.
00:27:39 Tabii ki edeceksin.
00:27:41 İndirin onu. Hazırlayın.
00:27:50 Bu benim silahım.
00:27:51 Evet.
00:27:52 Çok da dokunaklı
00:27:55 Yaptığın hatalardan suçluluk
00:28:04 Direnmeyi bırak.
00:28:09 Bu yöntem işe yarıyor.
00:28:18 Russo. Russo!
00:28:20 Davis, hemen buraya gel!
00:28:26 Niye bu kadar uzun sürdü?
00:29:06 Lütfen, beni öldürme.
00:29:09 Öldürmek mi?
00:29:10 Elime çok fırsat geçti.
00:29:14 Hangi manyak
00:29:25 Susturucu takılmış bir 22'likle
00:29:30 Bunları suya atmama
00:29:32 Beni oyuna getirip yem olarak kullandın!
00:29:34 Böyle mi düşünüyorsun?
00:29:37 Birini sağ ele geçirmeyi umuyordum...
00:29:39 ...ama seni öldürmekte kararlıydılar.
00:29:41 İyi bir avukat tutarsın, ben de
00:29:43 Anlaşırsınız.
00:29:46 Başpiskoposu vurmadığını kanıtlarsın.
00:29:49 Anladığını sanmıyorum.
00:29:50 Onlar köpeğimi öldürdüler.
00:29:54 21 . yüzyıldayız.
00:29:57 Eninde sonunda yasalar-
00:29:59 Yasalar onları
00:30:02 Çok geçmeden aynı işlere geri dönerler.
00:30:03 Yeni isimler, yeni haberciler,
00:30:06 Beni de öldürürler.
00:30:07 Durum daha da zor ve
00:30:09 Daha çok insan vurularak ölecek.
00:30:11 Bunu ben başlatmadım, ama sonunu
00:30:15 O yüzden kararını ver.
00:30:21 Profesyonel davranmadığım için...
00:30:22 ...işten atılacağım bir görüşmeye...
00:30:26 ...var olmayan birileri tarafından
00:30:33 Bacaklarından tutayım.
00:30:35 Akıllıca bir karar, aynasız.
00:30:37 Bir çaylağın
00:30:40 ...öldürdüğünü mü söylüyorsun?
00:30:42 Hayır.
00:30:43 Yaklaşık 180 metre
00:30:49 Bir .22'likle.
00:30:52 Swagger yaşıyor.
00:30:55 Ve o çocuk...
00:30:56 ...bir şekilde...
00:31:01 ...Delta düzeyinde yetki edinen...
00:31:02 ...FBl ajanı Nick Memphis...
00:31:06 ...Ofise geri dönmedi. Onunla birlikte.
00:31:13 Swagger'ın mali kayıtlarını
00:31:15 Visa kartıyla birine
00:31:19 Veritabanını kırdım. Bir adres buldum.
00:31:22 Donnie Fenn'in dul eşi. Ölümünün
00:31:25 Kızlık soyadını kullandığından...
00:31:26 ...ilk incelemede dikkatimizi çekmemiş.
00:31:30 O, bu dünyada Swagger'a inanacak...
00:31:32 ...belki de tek insan.
00:31:34 Bak. Kene, City, Kentucky.
00:31:37 Philadelphia'ya yakın.
00:31:40 -Ne bekliyorsun? Jetle git.
00:31:50 Swagger yeni bir savaşa girdi...
00:31:52 ...ve kendine yeni bir gözcü buldu.
00:31:55 İşler iyice kızışacak.
00:32:26 Sanırım geldik.
00:32:29 Swagger.
00:32:34 Geldik galiba.
00:32:39 Tennessee'ye hoş geldin.
00:32:41 Silah meraklılarının yurdu.
00:32:46 Kim bu adam?
00:32:47 Bu adam, Mississippi'nin doğusunun
00:32:51 O, silahlardan Smith & Wesson...
00:32:53 ...çalışanlarından daha çok şey bilir.
00:32:54 5 km öncesinden
00:32:57 Ona karşı saygılı davran.
00:32:58 Uzaklardan geldiniz. Ne istiyorsunuz?
00:33:02 Bilgelik.
00:33:05 Yanlış yere gelmişsiniz.
00:33:07 Belki de.
00:33:08 Birisi tüfekle bir el ateş edip merminin...
00:33:10 ...başka biriyle aynı olmasını istiyor.
00:33:12 Bu mümkün mü?
00:33:13 Otur.
00:33:15 Sen de otur, bayım.
00:33:20 İlk tüfekle ateş
00:33:25 ...yivlerini birbirine uydurabilirsin.
00:33:26 Bu, uzun zamandır yapılmayan bir şey.
00:33:29 Başpiskopostan çıkarılan...
00:33:30 ...kurşun isabet ettiğinde parçalanmış.
00:33:32 FBl metalürjik eşleştirme sağladı.
00:33:34 Teşekkür ederim, canım.
00:33:35 Ama parçalanacağının garantisi
00:33:38 Sadece nasıl yaptıklarını çözemiyorum.
00:33:43 -Kahveyi beğendin mi?
00:33:47 Soluna bak. Alttan ikinci raf.
00:33:51 Sırtı kırmızı deriden olan kitap.
00:33:53 Schofeld diye biri yazmış.
00:33:58 Oraya 15 yıl önce koydum.
00:34:17 MERMİLERİ ÇEŞİTLİ ETKİLER
00:34:21 Evet. Kağıtla sarmak.
00:34:23 Son teknoloji. 1870'lerin Afrika'sından.
00:34:27 Kağıtla sarılmış mermi.
00:34:28 Metal mermi
00:34:31 Yivler birbirine uyar.
00:34:34 İsabet ettiğinde iz bırakmaz.
00:34:36 Ama ilginç soruydu.
00:34:40 Bir sorum daha var.
00:34:42 Tahmin etmiştim.
00:34:43 Diyelim ki, ilk atışta 2000
00:34:46 Bunu kim başarabilir?
00:34:48 Yakın zamanda öyle
00:34:52 Adamın adının
00:34:56 Onunla hiç tanışmadığım için bilemem.
00:34:58 Evet, öyle dediler.
00:35:00 Yapay tatlandırıcıların
00:35:04 ...lrak'ta kitle imha silahları olduğunu...
00:35:07 ...Anna Nicole'un
00:35:12 Kabul edilecek iş değildi zaten.
00:35:14 Neden?
00:35:15 Kim yaptıysa şu anda çoktan ölmüştür.
00:35:17 Komplolar böyle işler.
00:35:19 Yeşil tepedeki
00:35:23 Çöle gömüldüler. Terlingua civarındaki
00:35:27 Bundan emin misin?
00:35:29 Kürek hala duruyor.
00:35:33 Ondan başka kim olabilir?
00:35:35 Rusya'da biri vardı.
00:35:36 Hapse tıktılar.
00:35:39 Bir tane de Fransa'da. Ama o öldü.
00:35:42 Biri daha var...
00:35:44 ...ama artık bu işlere bulaşmıyor.
00:35:47 Caninin teki.
00:35:50 Çoğu öldürmek için
00:35:54 Arkadaşlarının yardıma
00:35:56 ...onları da vururdu.
00:35:57 Tek hedefi dörtlerdi.
00:36:00 Erkek, kadın,
00:36:04 Ötekiler onu
00:36:06 Sonunda onu 6 katlı terk
00:36:13 İnce taktikleri bir kenara bıraktılar.
00:36:15 Adına ağır silah baskını dediler.
00:36:17 Koca bir mahalleyi mahvettiler.
00:36:19 Binayı başına yıktılar.
00:36:22 Bazıları sürünerek kaçtığını söylüyor.
00:36:24 Bazıları da öldüğünü.
00:36:26 Bir daha da duymadım.
00:36:29 İnanamıyorum.
00:36:30 Ne oldu?
00:36:31 Onunla karşılaştım.
00:36:37 Evet. Dünya hiç de göründüğü
00:36:41 Hayır, efendim.
00:36:43 Bunu aklından çıkarma.
00:36:44 Bir şeyi çözdüğünü sandığın an...
00:36:46 ...hata yaparsın.
00:36:51 Adı ne?
00:36:58 Benim. Nick.
00:36:59 Başının büyük
00:37:03 İyi misin? Neredesin?
00:37:05 Söylemesem daha iyi.
00:37:07 Kalemin var mı?
00:37:10 Birini bulmanı istiyorum.
00:37:12 Yazdın mı?
00:37:13 Yazdım.
00:37:14 Kodlaması zor.
00:37:22 Dinle, Swagger bildiği gibi davranacak.
00:37:26 Tetikçinin peşine düşecek.
00:37:28 Bir yere varamaz.
00:37:30 Varır.
00:37:31 -Nasıl?
00:37:34 Bazen kurdu yakalamak için
00:37:44 Yeme ne olur?
00:37:47 Söylemesi zor.
00:37:49 Ama yem olmak böyle bir şeydir zaten.
00:38:05 -Benim, Nick. Onu bulabildin mi?
00:38:09 Düğümlü sandığımız uç...
00:38:11 ...meğer açıkmış.
00:38:13 Ne demek istiyorsun, albay?
00:38:15 Swagger hala yaşıyor.
00:38:20 Olamaz.
00:38:22 Gümrük kontrolüne girmeyecek
00:38:28 Bilmek istemediğime
00:38:34 Etiyopya'da kullandığımız ekip.
00:38:36 24 başarılı, sağlam adam.
00:38:39 Silah ve teçhizat.
00:38:41 Sadece 24 mü?
00:38:44 Bu kez kesin ölecek.
00:38:47 Tekrar açık uç istemem.
00:38:50 İyi akşamlar, albay.
00:38:53 İyi akşamlar, senatör.
00:39:13 Merhaba.
00:39:16 İçeride biri mi var?
00:39:54 Şuna bak.
00:39:55 Ne yaptığını gördün mü?
00:40:01 Ver şunu.
00:40:02 Kendine zarar vermeni istemem.
00:40:14 Erkek arkadaşın nerede?
00:40:18 Ya tuzaksa?
00:40:20 Tuzak zaten.
00:40:21 Kesin. Her seferinde denerler.
00:40:25 Önemli olan kime?
00:40:29 Listeyi aldın, değil mi?
00:40:31 Listenin dışına çıkmamaya bak.
00:41:01 Gidelim.
00:41:07 Bunlarla ne yapacaktık?
00:41:10 Gözyaşı bombasının
00:41:12 Tamam.
00:41:14 İlk katta napalm,
00:41:18 Bunlarla çok dikkatli ol.
00:41:22 Neye karşı hazırlık yapıyoruz?
00:41:24 Olabildiğince her şeye.
00:41:39 Karşında 4 düşman muharip var.
00:41:41 Hepsini sırayla vur.
00:41:43 Ateş etmeye devam et. Hiçbir şeyin
00:41:54 Kahretsin!
00:41:57 Hiçbir şeyin dikkatini
00:41:59 Yavaş olmak işi kolaylaştırır.
00:42:20 Sen ve ben yalnızız, bebeğim.
00:42:22 Hayır!
00:00:04 Saat 2 yönünde...
00:00:07 ...12 yönünde...
00:00:09 ...ve 10 yönünde.
00:00:19 Tehlike yaklaştı. 2 yönünde...
00:00:20 ...45 metre.
00:01:25 Biri hemen üstünde.
00:01:26 18 metreden yaklaşıyor.
00:02:18 Gidip çemberi kontrol et.
00:02:20 Diğerlerine tetikte olmalarını söyle.
00:02:22 Hemen, efendim.
00:02:57 Bir tane yukarıda, çatıda.
00:03:18 Üçünü de öldürdün mü?
00:03:20 Dört tane vardı.
00:03:22 Johnson'ın gerçek adını söyle.
00:03:26 ...öldürmek için neden bu kadar
00:03:28 ...bilmek istiyorum.
00:03:30 Onu vuran sen değil misin?
00:03:32 Ya sorduklarının cevabını bilmiyorsam?
00:03:34 O zaman benim için hiç değerin yok.
00:03:35 Seni de öldürebilirim.
00:03:41 Johnson'ın birçok ismi oldu.
00:03:44 Hiçbiri diğerinden gerçek değil.
00:03:48 Bunu bilmek sadece tehlikeli olurdu.
00:03:51 Eski bir subay.
00:03:53 Yarbay olduğuna eminim.
00:03:59 Devam et.
00:04:02 Bana da
00:04:05 Bir seferlik bir iş için.
00:04:10 Onlar yaralıları severler.
00:04:12 Hem kullanması kolay...
00:04:15 ...hem de işleri bitince de atabilirler.
00:04:18 Timmons, sen ve ben.
00:04:23 Bir kere kurt oldun mu,
00:04:29 Şu anda ölü biri,
00:04:35 Ya Başpiskopos?
00:04:38 Birini öldürdüğünde
00:04:42 O zaman onun
00:04:46 Ne söyleyecekti?
00:04:48 Gerçeği.
00:04:50 Ne kadar korkunç olursa olsun...
00:04:53 ...hiçbir şey devletin
00:04:57 Ne orada, ne de burada.
00:05:01 Mesele olanlar değil.
00:05:04 Güçlü kişilerin bunu bildiklerini...
00:05:07 ...itiraf etmesidir.
00:05:10 Abu Ghraib'de
00:05:13 ...ve sadece düşük
00:05:15 Patronları bunu biliyordu.
00:05:17 Bizler de
00:05:19 Ama bunu dile getirmezsin.
00:05:21 Afrika'da tam olarak ne oldu?
00:05:23 Köylüler nedense...
00:05:25 ...köylerini bir petrol boru hattı için...
00:05:28 ...tanrılarının var olmadığı...
00:05:31 ...bir yere taşımak istemedi.
00:05:34 İçki alır mısın?
00:05:35 Kibarca rica edip...
00:05:36 ...sonra da taşımayınca
00:05:39 Rica etmediler.
00:05:41 Doğrudan öldürdüler.
00:05:42 Hepsini.
00:05:43 Böylece sonraki
00:05:46 Kendiliğinden çekip gideceklerdi.
00:06:00 Eritre sınırının 10 km ötesindeki...
00:06:04 ...petrol pompalama
00:06:08 ...erkek, kadın ve çocuklardan oluşan,
00:06:14 Bunu biliyor olmalısın.
00:06:16 Bu işi yapan müteahhitleri
00:06:21 Tabii, oradan da
00:06:33 Johnson kimin için çalışıyor?
00:06:34 Sanırım Montana'da bir senatör için.
00:06:38 Anlamıyorsun.
00:06:40 Bu işte ezebileceğin bir baş yok.
00:06:44 Onlar şirket.
00:06:46 Birisi para ve gücün ilkelerine...
00:06:50 ...ihanet etti mi...
00:06:54 ...diğerleri de ona ihanet eder.
00:06:56 Mesele...
00:07:00 ...insanoğlunun zaafı.
00:07:04 Bunu bir silahla yok edemezsin.
00:07:15 Swagger.
00:07:16 Swagger.
00:07:17 Oradan hemen çık. Etrafı sardılar.
00:07:21 Onlar gelene
00:07:25 Seni yalanlarla burada tutamazdım.
00:07:29 O zaman anlardın.
00:07:36 Bu arada, kadının onların elinde.
00:07:42 Swagger.
00:07:43 20 metre ve yaklaşıyorlar.
00:07:48 -Geri çekil. İkinci saklanma yerine git.
00:08:22 İkinci pozisyondayım.
00:08:25 Oradan çıkman gerek.
00:08:26 Etrafın çevrildi.
00:08:28 Sakin ol.
00:08:30 Ben deyince dışarıdaki borulardaki
00:08:33 Evet. Tamam. Anladım.
00:08:42 İyi dinle.
00:08:43 Bir deyince borulardaki
00:08:45 ...sonra da napalmı.
00:08:47 Üç, iki, bir.
00:09:19 Düğmeye bas. Napalmı patlat.
00:10:15 Swagger!
00:10:23 Yapabilirsin.
00:10:36 Swagger!
00:10:39 Swagger!
00:10:42 Swagger!
00:10:49 Sana söylediğim
00:10:52 Hazır mısın?
00:10:54 Şimdi!
00:11:28 Ormanın sonuna kadar koşacaksın.
00:11:30 5 kurşunun kaldı. Helikopteri çekeceğiz.
00:11:32 Tamam.
00:11:34 Seni kollayacağım, tamam mı?
00:11:37 Haydi, fırla!
00:11:52 Yukarıya! Yukarıya!
00:12:09 Gitme zamanı geldi!
00:12:28 Biliyor musun, şu an iyi bir zaman değil.
00:12:30 Şimdi olmaz.
00:12:31 Günaydın, güzelim.
00:12:33 Virginia'daki şu tuhaf
00:12:35 Kovanlar uçuşmuş, helikopter enkazları,
00:12:39 Fişeklerden parmak izleri almışlar.
00:12:43 İlk set parmak izinin Bob Lee
00:12:48 İkinci set FBl'dan Özel Ajan...
00:12:52 ...Nick Memphis'e ait.
00:12:54 Bir hata olmalı.
00:12:59 Bunun üzerine
00:13:04 Burada neler oluyor?
00:13:12 Çok iyi atış.
00:13:16 -Sıra sende.
00:13:19 Senin bu iş için meğer yanlış adam
00:13:24 İstediğin gibi düşünebilirsin.
00:13:28 Anlaşılan, topçu çavuşu hafife almışız.
00:13:34 Mutlaka bir kişinin...
00:13:36 ...fark yaratacağını düşünen
00:13:40 Ve onu, tersinin doğru olduğuna
00:13:45 Demokrasi mücadelesi böyle bir şey.
00:13:48 Bırak!
00:14:03 -değerlendirmeyi hızlandır, anladın mı?
00:14:05 O sonuçlara hemen ihtiyacımız var.
00:14:07 Anna, bir ekiple o lokantaya git.
00:14:09 Şu anda kimin aradığı umurumda değil.
00:14:12 Beyler, Memphis arıyor.
00:14:15 Yerini tespit etmeye çalış.
00:14:17 Tamam, hemen.
00:14:19 Nick, benim Howard. Nasılsın?
00:14:21 İşler çığırından çıktı.
00:14:26 Evet, meğer ölmemiş, Howard.
00:14:28 Biliyorum. Biz de öğrendik.
00:14:31 Yerini buldum.
00:14:32 Dün akşam
00:14:34 Dediğim gibi, bu iş çığırından çıktı.
00:14:37 Yapacağın en iyi şey onu
00:14:41 Hayır, bunu yapamam.
00:14:43 Neden?
00:14:45 Durum çok karışık.
00:14:47 -Biz FBl'yız, evlat.
00:14:50 Tekrar ararım.
00:14:52 Nick, bekle.
00:14:53 Orospu çocuğu.
00:14:55 -Yerini bulduk mu?
00:14:56 Bozeman, Montana yakınlarında...
00:14:57 -...bir karayolundalar.
00:15:05 Ben Swagger.
00:15:06 -Albay Johnson.
00:15:08 -Kaçacak yerin kalmadı.
00:15:11 Tabii, gerçekten de albaysan.
00:15:12 Albayım.
00:15:15 -Bende almak isteyeceğin bir şey var.
00:15:21 Eritre sınırında erkek, kadın ve
00:15:26 ...bir toplu mezar var.
00:15:30 Bunu sana verir ve ödeşmiş sayarım.
00:15:32 Ama orada güvenebileceğim biri olmalı.
00:15:34 Kabul. Kimi düşünüyorsun?
00:15:36 U2'nun güneş
00:15:38 Nelson Mandela'nın arkadaşı.
00:15:41 Bono mu? Bono'yu mu istiyorsun?
00:15:43 Ortağım seçimimi sorguluyor. Pekala.
00:15:46 Bunun çok zor olabileceğini anlıyorum.
00:15:51 Peki, 6 dönemdir
00:15:53 ...Charles Meachum'a ne dersin?
00:15:54 İkinci tercihim daha iyi, değil mi?
00:15:59 Sanmıyorum.
00:16:00 Sana iki
00:16:03 732. 648.
00:16:06 Nedir bu?
00:16:08 Eritre'deki petrol pompalama
00:16:11 ...toplu mezarın enlem ve boylamının...
00:16:13 ...son üç sayısı.
00:16:15 Nerede buluşuyoruz?
00:16:18 Geldiğini çok öteden...
00:16:21 ...görebileceğim bir yer olsun.
00:16:58 Haydi, yürü.
00:17:32 Adamın nerede?
00:17:48 Ben geldim.
00:17:58 O burada.
00:18:00 Bak, bak.
00:18:02 İşte, adamın orada.
00:18:12 Haydi, baksana. Başını kaldırıp bak.
00:18:25 Pekala.
00:19:10 Kaburgam kırıldı galiba.
00:19:13 Kıpırdama!
00:19:15 Başka biri var mı?
00:19:17 Hayır.
00:19:45 Beni başımdan vurursa,
00:19:48 Köşeye sıkıştın!
00:19:51 Köşeye sıkıştın, Swagger!
00:19:57 Köşeye sıkıştın!
00:19:59 Şimdi ne yapacaksın? Söylesene!
00:20:11 İşin bitti, dostum!
00:20:18 Köşeye sıkıştın! Artık bir şey yapamaz.
00:20:34 Hiç fena değildi!
00:20:36 Çok iyi! Yine de şansını denedi.
00:20:40 Tanrım.
00:20:59 Size nasıl yardımcı olabilirim?
00:21:01 Dün akşam misafirlerden biri bunu...
00:21:03 ...3'te getirmem için bana 100$ verdi.
00:21:05 NlCK MEMPHlS'TEN
00:21:08 Gidelim!
00:21:38 İyi misin?
00:21:52 Üzerini ara.
00:21:53 Ben silah taşımam.
00:21:57 Çoğunlukla.
00:21:59 Bu eyalet
00:22:09 Pilotu aşağıya indir.
00:22:12 Silahını at! At silahını!
00:22:14 Silahını at!
00:22:16 Sakin ol.
00:22:27 Sarah.
00:22:29 Silahı bana ver.
00:22:32 Geçti artık. Silahı bana ver.
00:22:43 İyi misin?
00:22:44 Ellerini kaldır. Kaldır.
00:22:47 İyi atıştı, topçu.
00:22:49 İstediğini aldın.
00:22:52 Sanırım, artık
00:22:54 Öyle mi?
00:22:56 Evet, öyle, evlat. Kesinlikle.
00:22:59 En iyisi, tüm bu olanları...
00:23:02 ...bir başlangıç olarak düşünelim.
00:23:04 Bundan sonrası için bir planın var mı?
00:23:07 Eşsiz bir yeteneğe sahipsin.
00:23:11 Çalışmak mı? Senin hesabına mı?
00:23:14 Göründüğü kadar kötü değil.
00:23:18 Hiç değilse çabalarının karşılığını
00:23:21 Peki sen hangi taraftasın?
00:23:23 Taraf diye bir şey yok. Ne Sünni ne Şii...
00:23:26 ...ne Demokrat ne de Cumhuriyetçi var.
00:23:28 Sadece sahip olmak ya da olmamak var.
00:23:30 Senin için çalışmak, tam olarak
00:23:33 Masum kadın ve çocuklara
00:23:37 Bir boru hattı için koca bir köyün...
00:23:39 ...topluca katledilmesini onayladın.
00:23:40 Sadece bir köy!
00:23:41 Ve bu, bölgeye istikrar getirdi.
00:23:44 Artık kimse
00:23:47 ...başka bir kabileden diye...
00:23:49 ...kol kesmiyor.
00:23:51 Orada bizi seviyorlar, evlat.
00:24:00 Bu ülkede Savunma Bakanı...
00:24:03 ...televizyona çıkıp...
00:24:07 ...Amerikan halkına...
00:24:09 ...''Bu bir özgürlük savaşı,
00:24:11 petrol savaşı değil,'' diyebiliyor.
00:24:16 Kimse de çıkıp onu sorgulamıyor...
00:24:18 ...çünkü kimse vereceği cevapları
00:24:20 ...çünkü hepsi yalan!
00:24:23 İnsanın eline
00:24:28 Şimdi, bizden biri olmaya...
00:24:30 ...var mısın, yok musun?
00:24:38 FBl.
00:24:40 Korkma. Tut şunu.
00:24:45 Birisi para ve
00:24:48 Sanmıyorum, senatör.
00:24:54 -Ne yapıyorsun?
00:24:56 -O senin masum olduğunu kanıtlıyordu!
00:24:59 Bu şey çok tehlikeli.
00:25:03 Onu yetkililere verdiğinde,
00:25:06 Terlingua dışındaki tepelere
00:25:09 Ben bu işte yokum!
00:25:11 Ben çok sayıda
00:25:14 Tatmin oldun mu?
00:25:19 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:25:21 Washington'a.
00:25:23 Bir ABD
00:25:27 Tanrı biliyor ki, yapmak istediğim bu.
00:25:30 Yapacağınızı sanmıyordum.
00:25:33 Bırak gitsin.
00:25:35 Tüfeğin ellerinde.
00:25:38 Tüfeğin başından beri ellerindeydi.
00:25:41 Olay yerinde ele geçirildi.
00:25:50 İstediğin kadar konuş...
00:25:53 ...ama eninde sonunda
00:25:55 Ben de işimin başına döneceğim.
00:26:03 Ben kazandım.
00:26:05 Sen kaybettin.
00:26:07 Bu fikre alışsan iyi edersen, evlat.
00:26:10 Ben senin evladın değilim.
00:26:26 Silahlarınızı yere atın! Silahlarınızı atın!
00:26:28 Ben Ajan Nick Memphis!
00:26:32 -Hemen yere yatın!
00:26:35 Yere yatın dedim!
00:26:36 ADALET BAKANLlĞl,
00:26:55 -Ellerimi çözer misiniz?
00:26:58 Teşekkür ederim, efendim.
00:27:01 Onu getirdiğin için teşekkür ederim.
00:27:08 Olanlar için çok üzgünüm.
00:27:11 Senin bir suçun değil.
00:27:17 Bu, Başsavcı Russert.
00:27:21 Direktör Brandt.
00:27:23 Senatör Meachum
00:27:26 Onsuz devam edebileceğimize eminim.
00:27:28 Çavuş Swagger,
00:27:31 FBl'ın iyiliği için talebini kabul ettim.
00:27:35 Benim burada ne işim var?
00:27:36 Elinizde delil var mı?
00:27:39 Genelkurmay Başkanını arayın.
00:27:42 Buna gerek yok, çünkü seni...
00:27:44 ...serbest bırakmam için
00:27:46 ...son derece güçlü...
00:27:49 ...şahıslardan onlarca telefon aldım.
00:27:50 Ama devletimizin kuvvetler
00:27:54 ...hukuken onlara si...
00:27:56 ...gidin deme yetkisine sahibim.
00:27:58 Burada amaç kanıt ve gerçekleri...
00:28:00 ...ortaya çıkartmak,
00:28:05 Çavuş, beş dakika süren var.
00:28:08 Teşekkür ederim.
00:28:11 Bu silah benim.
00:28:13 Bu, su götürmez, inkar edilemez.
00:28:15 Suikasttan birkaç
00:28:19 O zamandan beri FBl'ın elinde.
00:28:21 Hiç mi kurcalanmadı?
00:28:22 Hayır. Kesinlikle.
00:28:24 -Silahla ateş ettiniz mi?
00:28:26 Tek kurşun paramparça olmuş.
00:28:29 Ancak, metalürjik eşleştirme sağlandı.
00:28:32 Doğru. Kesinlikle benim mermilerim.
00:28:35 Kesinlikle benim silahım.
00:28:37 Ajan Memphis, başpiskoposu
00:28:39 Hayır. İnanmıyorum.
00:28:41 -Bu gerçeği kanıtlayabilir misin?
00:28:44 -Bana güveniyor musun?
00:28:45 Gerçekten güveniyor musun?
00:28:47 Evet.
00:28:49 Hayatını emanet eder misin?
00:28:51 -Evet.
00:28:54 -Ne yaptığını sanıyorsun?
00:28:56 550 metreden atış yapacaksan,
00:28:59 Bu kadar yakından fark etmez.
00:29:01 Fark edecek olan tek şey...
00:29:02 ...deli olup olmamadır.
00:29:10 Buna bütün gün devam edebilirim.
00:29:12 Hem de evimdeki bütün silahlarla.
00:29:14 Evden ayrılmadan önce hepsinin
00:29:17 Hep yaparım.
00:29:18 Normal görünür,
00:29:20 Ama silah ateş almayacaktır.
00:29:22 Başpiskopostan çıkan mermi
00:29:24 ...ama bir hafta önce bir tenekeye.
00:29:26 Ben bu ülkeyi iç ve dış düşmanlara
00:29:29 Ama sonunda işlerin bu boyuta
00:29:32 Her şey sona erdiğinde...
00:29:33 ...gerçekten kaçamayacaksın,
00:29:37 Boş versene.
00:29:39 Kimin umurunda?
00:29:42 Etkileyici bir gösteri.
00:29:44 Ama bunların hiçbiri beni bağlamıyor.
00:29:47 Beyler, toplantı sona erdi.
00:29:50 Toplantı bitti.
00:29:51 Seninle görüşeceğiz.
00:29:53 O haklı. Bunların hiçbiri
00:29:56 Doğru, en azından bu ülkede.
00:29:57 Bunlara bir göz atmalısınız, efendim.
00:30:05 Gizli bir dosyadan alınan bu görüntüler
00:30:11 ...adamları tarafından
00:30:14 Tanrım.
00:30:15 Etrafınıza bakın.
00:30:17 Burası Afrika Boynuzu değil.
00:30:19 Bunlar sadece bir söylenti.
00:30:21 Burası özgür ve cesur olanların ülkesi.
00:30:23 Ben de gitmekte özgürüm.
00:30:25 Ahlak pusulan öyle şaşmış ki...
00:30:27 ...otoparkı bulursan şaşarım.
00:30:31 Bunlar karşısında
00:30:34 ...bu olanlar
00:30:36 ...başka bir ülkede gerçekleşmiş.
00:30:37 Hepsi bu mu?
00:30:40 Burası Uluslararası Adalet Divanı değil.
00:30:43 Albayı başka bir kıtada işlediği...
00:30:45 ...ya da işlemediği
00:30:48 Yeniden düşünmeniz
00:30:50 Ortada yeniden düşünmemi gerektirecek
00:30:55 Ben kazandım.
00:30:57 Sen...
00:30:59 ...yine kaybettin.
00:31:02 Bu çok saçma.
00:31:26 Şunu bil ki, bu sonuçtan
00:31:30 Ama dünya böyle.
00:31:32 Ve adalet her zaman üstün gelmez.
00:31:35 Burası, sokakları
00:31:37 ...Vahşi Batı değil.
00:31:40 Her ne kadar bazen böylesi gerekse de.
00:31:48 Bob Lee Swagger, serbestsin.
00:31:54 Çavuşun kelepçelerini çöz.
00:31:59 Muhteşem bir atıştı, senatör.
00:32:02 Tam on ikiden.
00:32:04 Şu sözü hiç duydun mu:
00:32:07 ''Ne bok yiyeceğini bilemedi''?
00:32:13 Başsavcının yüzünü görmeliydin.
00:32:17 Kuvvetler ayrılığı konuşmasını yaptı mı?
00:32:22 ''Önemli olan kanıtlar ve gerçeklerdir!''
00:32:25 Sen de ona şöyle dedin:
00:32:28 ''Canın cehenneme.''
00:32:30 ''Puromu tut, Başsavcı.''
00:32:35 ''Canın cehenneme!
00:32:38 Benim söylediklerim gerçektir.''
00:32:47 Yarın sabah
00:32:50 Yerlilerle bazı sorun yaşıyoruz.
00:32:55 Sorunu çözecek
00:32:59 Çözeriz.
00:33:03 Seni istediler.
00:33:06 Swagger.
00:33:20 lşıkları söndür.
00:33:28 Git arabamı getir.
00:33:29 Arabamı getir.
00:33:51 Bir şeyler yap.
00:33:52 Bir şeyler yap.
00:34:02 Nerede o?
00:34:16 Altta!
00:34:48 Beni öldürmene gerek yok.
00:34:50 Beni öldürmene gerek yok, onlar yaptı.
00:34:53 Her şeyi onlar yaptı.
00:34:56 Lanet olsun! Dur bir dakika!
00:35:01 Dur biraz. Bekle.
00:35:06 Sen aklını mı kaçırdın?
00:35:10 Ben Amerika
00:35:13 Kesinlikle.
00:37:28 Turkish