Short Circuit

tr
00:04:26 Düşman yok edildi, bayanlar ve baylar
00:04:29 Görev tamamlandı
00:04:33 - Çok iyi.
00:04:42 Ev sahibinizi tanıtayım, Dr Howard Marner.
00:04:44 Nova Robotics Başkanı
00:05:08 Evet, bayanlar ve baylar
00:05:10 Size nükleer yapay zeka
00:05:15 Ya da bizim deyişimizle, SAINT
00:05:25 Hayatta kalma bilmecesinin
00:05:27 Basit bir deyişle, dünya
00:05:34 Puslu ormanlara ve yanan çöllere
00:05:42 E, tabii uyumlu olur
00:05:44 Bu yüzden, dayanıklı...
00:05:46 - Doğanın tahribatına.
00:05:55 Bardak. Buz.
00:05:58 Cin.
00:06:01 Tonik.
00:06:04 Biraz limon.
00:06:10 - Kokteyliniz, Dr. Marner.
00:06:17 Tıpkı beğendiğim gibi...
00:06:20 çalkalanmış, fakat karışmamış.
00:06:25 Aman Ta...
00:06:27 Şey...
00:06:28 Tek kontrol edemediğimiz şey hava koşulları.
00:06:32 O halde, neden küçük sunumumuzu
00:07:02 - Ah ve bir şey daha Dr. Marner.
00:07:05 Bu şeylerin gerçek tasarımcısı
00:07:08 - Dr. Crosby?
00:07:10 Bize onunla buluşacağımız söylenmişti.
00:07:12 Ve öyle de olacak.
00:07:13 - Ne zaman?
00:07:14 Bugün değil belki, ama yakında.
00:07:16 - Neden bugün değil?
00:07:18 Bu projeyi onaylamadan önce onunla
00:07:23 Ne yapabileceğime bakarım.
00:07:25 Biraz izin verirseniz...
00:07:28 Norman, hareket kontrol sisteminin sürgüsünü
00:07:33 Nerede o?
00:07:35 Ona ihtiyacım var.
00:07:36 Derhal!
00:07:37 Afedersiniz efendim.
00:07:39 Crosby... tuvalette saklanıyor, efendim.
00:07:42 Halkla İlişkiler herkesin görevidir.
00:07:44 Arazide oturuyor, efendim
00:07:47 Bak. Onun burada olması gerekir.
00:07:50 Şey, onu son gördüğümde,
00:07:54 O halde onu temizle ve
00:07:57 Derhal!
00:08:08 Newton, haydi, acele et.
00:08:15 Newton Crosby. Ani bir
00:08:17 Marner "Derhal" diyor.
00:08:19 Gidip kalın enseli
00:08:23 Bu bir evet mi yoksa
00:08:26 Ben, ben takılmam.
00:08:27 Bütün bu P.R. çöpünü seviyorsan,
00:08:30 Yüzsüzlüğe katıl. İyi vakit geçir.
00:08:32 Aileden biriymiş gibi
00:08:38 Crosby, sakın suratıma kapatma. Ordasın
00:08:43 Haydi Newton! Kişiliğini
00:08:45 Onlara elbiselerinin altındaki o önemli
00:08:48 İyi de, beni ne için istiyorlar?
00:08:49 Her bir robotun 11 milyon dolarlık
00:08:53 Ben, dört yaşındaki çocuk da bunları söyler.
00:08:54 Zaten bu yüzden sana ihtiyaçları var.
00:08:56 - Haydi şimdi. Acele et!
00:08:58 Şimdi, herife gitmeliyim.
00:09:00 "Adama."
00:09:03 Ah, evet, gerçekten iyisin.
00:09:04 - Şu son iki parça üstünde çalışmayı sürdür.
00:09:12 Yol açın, lütfen.
00:09:13 Şarap kovaları. Perier, Long Island buzlu çayı.
00:09:18 Lütfen bir içki alın.
00:09:20 ...kravat takmış.
00:09:21 Size barış zamanlarının
00:09:24 Barış zamanının birçok işlevi vardır.
00:09:26 Cin tonik dağıtmak dışında mı diyorsunuz?
00:09:29 Barışı korumanın tek yolu,
00:09:32 hazır olmaktır. Görüyorsunuz...
00:09:34 bu robot adamları düşman sınırlarının
00:09:38 İlk saldırı patlayana dek
00:09:40 Sonra, bu ufaklıkların her biri
00:09:44 Moskova'da ana caddenin tam ortasına.
00:09:48 Buna "İşte Yakalandın Operasyonu" diyoruz.
00:09:52 - Barışın güvenliğinden kastınız bu.
00:09:55 sadece...
00:09:56 Hepimiz aynı şekilde düşünüyoruz. Acaba
00:10:06 Hey, Norman. 5 numarayı o
00:10:10 Tamam, tamam, hallederim.
00:10:22 Koş, Jim!
00:10:33 İsa aşkına!
00:10:35 Ne oldu öyle?
00:10:37 Bilmiyorum.
00:10:40 Aman Tanrım! Kızarmış.
00:10:45 İşte şimdi pisliğe battık, adamım.
00:10:49 Umarım birkaç milyonun vardır.
00:10:50 Çünkü bu şey kızardıysa emin ol
00:10:54 - Her şey kontrol altında.
00:10:56 Bu inanılmaz.
00:11:00 Tamam, robotlar. Sözlü komut. Güvenlik
00:11:06 Çık git buradan, seni küçük çöp buketi!
00:11:09 Devam!
00:11:36 İşte esaslı bir asker.
00:11:37 Emirlere uyar, asla soru sormaz.
00:11:40 Aslında, benim aklımda anti-
00:11:42 Bunu acil evlilik yardımı için tasarlamıştım.
00:11:47 Çok komik...
00:11:50 Hayır...
00:11:51 Eminim hepimiz Dr. Crosby'nin bir
00:11:54 dünyamızın sonsuz güvenliği için.
00:11:56 Howard, insanları havaya
00:12:09 Kahve servisi için yol açın.
00:12:14 Sıcak kahve...
00:12:19 Kahve servisi için yol açın.
00:13:01 Lütfen buyurun.
00:13:08 Ezme somon, kuru peynir...
00:13:10 Bayanlar ve baylar,
00:13:25 Sadece 4 saydım,
00:13:28 - Beni çatalla dürtün, efendim.
00:13:30 5 Numara sorgu istasyonundan ayrıldı
00:13:33 Aman Tanrım, bugün olmaz!
00:13:34 - Pekala, güvenliği ara.
00:13:37 İyi, iyi yapmışsın.
00:13:54 - Nasıl gidiyor?
00:14:07 Biliyordum. Kahrolası konserve kutuları!
00:14:10 Silahlı konserve kutuları.
00:14:13 - Daha güçlü bir şeyiniz var mı?
00:14:16 Çünkü karım evde biftek pişiriyor
00:14:20 Sanırım bulduk.
00:14:25 - Kahve makinesi.
00:14:28 - Bu bir kahve makinesi.
00:14:30 Bu yeri bloke etmenin zamanı geldi,
00:14:37 Pekala, yeterince iyi.
00:14:40 Tamam, iste başlıyoruz.
00:14:46 Ana geçit. Komutan.
00:14:58 - Nereye kayboldun sen?
00:15:00 Tamam, tamam hemen buraya gel.
00:15:03 Aşağıdaki çocuklar 5 Numara’yı
00:15:06 Onu kapatmalıydı.
00:15:08 Evet, yanıt yok.
00:15:31 Bu çok garip, benimle konuşmak istemiyor.
00:15:33 - Çalıştığından emin misin?
00:15:37 - Yoklama listesi programına bak.
00:15:39 Acil etkisizleştirmeyi deneyelim.
00:15:40 Bu saçmalık. Bırak da gidip bulayım.
00:15:42 Onay kodu, 42721.
00:15:45 Giriş onaylandı, 5 Numara beklemede.
00:15:48 Onu terminalde tutabilmeniz
00:15:50 Sen harika bir çocuksun.
00:15:52 Pozisyonunu bildir.
00:16:08 Kullanım dışı veri gerek.
00:16:09 Ne verisi gerekmiş Şimdi?
00:16:11 Bilmiyorum,
00:16:13 Bu basit bir fonksiyon.
00:16:14 Sen kendi pozisyonunu nasıl saptayacağını
00:16:17 - Hayır.
00:16:19 Bunun sadece bir saka olduğunu
00:16:21 Endişelenme, Skroeder,
00:16:23 Sadece kapat, yakala sunu.
00:16:29 Olanaksız, kullanım dışı.
00:16:31 nasıl oluyor da kendini kapatmayı reddediyor?
00:16:33 Belki tepesi atmıştır.
00:16:35 O bir makine, Skroeder,
00:16:36 o mutlu olmaz, hüzünlenmez,
00:16:40 - Sadece programa göre çalışır.
00:16:43 Yön belirleme aygıtını kullanan oldu mu?
00:16:47 - Hayır.
00:16:49 Muhtemelen koridorun sonunda ve...
00:16:52 Ah... İşte geliyor...
00:16:55 Ve...
00:16:58 Tombala!
00:17:00 Yüce Tanrım!
00:17:04 Ah ve en kötüsü
00:17:06 Sakin bana hala lazerli olduğunu söyleme.
00:17:09 Tombala!
00:17:11 Crosby, ne yapacak dersin?
00:17:12 Howard, bunu söylemek zor.
00:17:13 O kullanım dışı.
00:17:15 Ama hareket eden her şeyi yok
00:17:19 Yapabilir mi, Crosby?
00:17:41 Aman Tanrım. Geri gelmiyor.
00:17:44 Hayır. Howard, aşırı
00:17:46 Bak, en azından önce bizim yakalamamıza
00:17:48 Evet, sonra panik yaparız, tamam?
00:17:49 Ya yakalayamazsanız. Ya gidip rahibelerle
00:17:52 Böyle bir duruma
00:17:55 - Rahibe çorbası?
00:17:58 - Howard.
00:17:59 Tamam, o kullanım dışı. Bunu bir düşün.
00:18:02 - Ya çalışıyorsa?
00:18:05 Neden ekibini ve Skroeder'i
00:18:07 Duke, Otis!
00:18:07 - Ve 5 Numarayı en iyi şekilde alıkoy...
00:18:09 - Ve hadiseden uzak dur.
00:18:12 Ve Skroeder,
00:18:13 Biliyorsun,
00:18:14 Onu uçurmana gerek yok, Skroeder.
00:18:17 Sadece tek parça halinde getirmeyi dene.
00:18:20 Su aptal makineyi görevden almak
00:18:25 - Öyle yapacaksınız.
00:18:37 Durum raporu verin...
00:18:38 Haydi bir tane bozalım, belki bir
00:18:43 Bu da ne?
00:18:44 Tanımlama isliyor.
00:18:46 Haydi sunun magnezyum mahfazasına
00:18:49 Bu da ne? Veri veri veri...
00:18:52 Haydi...
00:18:53 Haydi sunu kapatalım.
00:18:54 D istasyonuna geri dön...
00:18:58 Siz de bir biber olmak istemez misiniz?
00:19:02 Siz de bir biber olmak istemez misiniz?
00:19:05 Neler oluyor?
00:19:06 Bilmiyorum,
00:19:08 - Bunu bir yerden okumuş olmalı.
00:19:18 Veri gerek.
00:19:22 Veri.
00:19:52 - Bir şey gördün mü?
00:19:55 - Şey, ben gördüm.
00:19:57 Kahretsin!
00:20:02 Hemen dışarıda.
00:20:05 Burası Bravo 4, tamam.
00:20:09 Tam önümüzde, efendim, 101. bölgede
00:20:12 Yola koyulduk.
00:20:46 - Çılgına dönmüş.
00:20:49 Kim bir robotun aklından
00:21:27 Ben bunun için biçimlendirmedim!
00:21:30 - Howard!
00:21:32 Sakin ol.
00:21:33 afedersiniz, efendim, ama sinyalini
00:21:35 Şimdi onu takip etmemiz gerekecek.
00:21:37 Bir araç alabilir miyim? Alabilir miyim...
00:21:38 - Howard, minibüs ya da benzer bir şey var mı?
00:21:51 Aradığınız için teşekkürler, Bayan Cepeda,
00:21:55 Virajın yakınlarında ve niyeti
00:22:00 Hemen buraya in, Beasley!
00:22:03 - Hey!
00:22:06 Burası benim evim! Senin
00:22:08 Beasley'le ne yapıyorsun sen?
00:22:10 Ah... şey, lanet olsun, bilirsin
00:22:11 bana biraz hasta gibi geldi ben de
00:22:13 Sadece aşağıdaki veterinere götüreceğim
00:22:15 O hasta görünmüyor,
00:22:17 Ayrıca ne diye buraya
00:22:18 Şey, gerçeği söylemek gerekirse, belki
00:22:22 Kaldığımız yerden sürdürebiliriz belki.
00:22:26 Beni geri istiyorsun, biliyorsun.
00:22:28 Bu da ne?
00:22:30 Quinn Medikal Araştırma mi? Seni aşağılık!
00:22:33 Köpek son günlerini yasıyor.
00:22:34 Bu çok komik. Niye
00:22:36 Aklıma ne geldi biliyor musun?
00:22:39 - Ben de onu almaya geldim.
00:22:40 - Aynen öyle.
00:22:42 O koca aptal motoru benim
00:22:46 Hayır! Kahretsin!
00:22:49 Hey! Hey!
00:22:53 - O arabaya dokunma!
00:22:57 Pekala. Eğer canın sert oynamak istiyorsa
00:23:02 Seni mutant!
00:23:03 - Kahretsin! Bani öyle çağırma!
00:23:06 Evet, ama, bulabilirim!
00:23:09 Hey! Sen! Onu rahat bırak!
00:23:17 - Ah, Tanrım!
00:23:19 - İyi misin, tatlım?
00:23:21 - Emin misin?
00:23:23 Ben de onun kibar bir
00:23:25 - Diğerlerinden farklı.
00:23:26 - Şey, en azından iyi görünüyordu.
00:23:31 Bunu biliyorum.
00:23:34 Tatlım, dinle,
00:23:36 Şu şehirli adam...
00:23:39 Onlara tüm bunların geçici olduğunu söyledim.
00:23:41 Ben onlara ev bulana kadar böyle sürer.
00:23:43 Şey, dedi ki dört pek öyle
00:23:45 Senin için şerifi arayacaktı.
00:23:47 Ah, harika!
00:23:48 Belki şerif hayvanseverdir?
00:23:51 Beasley. Beasley buraya gel, bebeğim.
00:23:54 İyi Beasley!
00:23:57 Seni korkuttu mu?
00:23:59 Üzgünüm.
00:24:00 Kendimi bu laboratuara sonsuza kadar
00:24:03 Şey, bu bacaklarını açman
00:24:06 Meltemin kokusunu almak güzel, hım?
00:24:08 Orada epey değişiklik var mı?
00:24:09 Ah, evet, bunu iki kere söyleyebilirsin.
00:24:11 Hey! Hey! Haydi çocuklar!
00:24:12 Haydi, kendinize gelin!
00:24:15 Yola çıktık, Howard,
00:24:17 Newton, muhteşem dış dünyada
00:24:20 Kızlar. Mmmm.
00:24:22 Küstah ve bacaklı kızlar.
00:24:25 Kızlar hakkında deneyimli misin?
00:24:27 Hayır, ama haklarında çok şey okudum.
00:24:28 Şey o zaman... belki seni bir kaç
00:24:31 Pekala.
00:24:32 Hey! Kim sana 1 Numara'yı
00:24:35 Howard,mantıken, 5 Numara'dan
00:24:37 bu sahip olabileceğimiz
00:24:38 Harika, harika!
00:24:41 kaybımız 22 milyona yükseldi.
00:24:43 Ve artı, gaz için
00:24:49 Üzgünüm.
00:24:51 yılanlarda sınırlandırmak zorundayım.
00:24:53 Evet, eminim çok harika
00:24:57 bekle, buralarda kobralar için
00:25:02 Bir saniye bekleyebilir misin?
00:25:12 Seni az sonra arayabilir miyim?
00:25:19 Hey! Çık oradan dışarı!
00:25:25 Frank?
00:25:27 Bay Scumo!
00:25:33 Orada olduğunu biliyorum.
00:25:37 Çık! Çık dedim!
00:25:52 Ne?
00:26:02 Aman Tanrım!
00:26:09 Aman Tanrım! Beni seçeceklerini
00:26:17 Merhaba.
00:26:21 Şey, sanırım...
00:26:23 gezegenime hoş geldin.
00:26:28 Oğlum! Bu heyecanlı mı ne?
00:26:35 Korkma.
00:26:37 Ben dostum.
00:26:39 Dost?
00:26:45 "Dost" kelimesini
00:26:48 Çünkü ben buyum.
00:26:51 İşte, geliyorum.
00:26:54 Nazik ve oldukça dostça.
00:27:11 Selam.
00:27:18 İşte burası da yeryüzü.
00:27:21 Ben Stephanie.
00:27:25 Kırmak için değil, ama...
00:27:27 bu gerçek sen misin yoksa bu
00:27:31 belki de sen bir şeyin içindesin,
00:27:33 küçük bir kavanozda
00:27:35 - Kullanım dışı.
00:27:38 Kullanım dışı.
00:27:42 Veri.
00:27:43 Bu bilgi demek.
00:27:46 Dinle, bende ondan bir sürü var.
00:27:48 Neden evime gelmiyorsun
00:27:52 birbirimizi tanırdık.
00:27:56 Haydi.
00:28:02 Hayır, hayır.
00:28:09 Böyle gel. Bu taraftan.
00:28:23 Böyle gel.
00:28:24 Haydi. Tam buradan.
00:28:28 Marş! Topuk! Kımılda!
00:28:31 - İleri!
00:28:34 İleri, ileri.
00:28:36 Bu iyi.
00:28:39 Korkmayın, çocuklar.
00:28:41 Bunlar hayvan.
00:28:43 Yeni birileri olduğunda hep böyle
00:28:47 Kullanım dışı. Veri gerek.
00:28:49 Veri.
00:28:52 Bu bir ev.
00:28:55 - Zeminimiz var, görüyorsun...
00:28:59 Ve tabanın zıttı da var,
00:29:01 adı da tavan.
00:29:03 Tavan.
00:29:04 Pencerelerimiz var ve...
00:29:06 hava! Oraya bak.
00:29:10 Işık.
00:29:14 Müzik.
00:29:16 Ve... şuna bak.
00:29:19 Bu bir bitki.
00:29:22 Ve bunlar da altın balığı.
00:29:24 Dokunma.
00:29:26 Ve şuraya bak.
00:29:28 Bak, bunlar karınca.
00:29:30 Kaynana değil,
00:29:33 Bu bir karınca çiftliği.
00:29:36 Bak! Bunlar benim tavşanlarım.
00:29:41 Norman.
00:29:43 Eminim senin gezegeninde
00:29:46 Güzel, işte.
00:29:48 Bu yerküre, Şu anda
00:29:51 Sen buradasın.
00:29:54 - Oregon.
00:29:57 Kunduzlar diyarı,
00:29:59 Kunduzlar.
00:30:01 Ben sana müthiş
00:30:03 Daha çok veri.
00:30:06 Resimlere ne dersin?
00:30:09 Burada bir sürü
00:30:11 Sürüsüne bereket.
00:30:13 Bu bir karınca yiyen
00:30:18 Gördün? Bu bir karınca yiyen.
00:30:20 - Memeli bir hayvandır.
00:30:24 - Abyssinia, Adams...
00:30:32 Veri.
00:30:34 - Daha çok veri.
00:30:37 İkinci cilt.
00:30:46 - Boynum.
00:30:50 Bu boyun için
00:30:51 Araç kullanmayalı tam beş yıl
00:30:54 Bence on yıl olmuş.
00:30:55 Buna rağmen her şeyi
00:30:57 Birçok insan geceleri
00:31:00 - Ne?
00:31:04 - Bu çok daha iyi. Teşekkürler.
00:31:17 Daha çok veri, Stephanie.
00:31:19 - Daha çok!
00:31:21 Evde okunacak ne varsa
00:31:25 Hayvan.
00:31:29 Bu bir içki taşıyıcı,
00:31:32 Makarna, irmik,
00:31:35 Gıda, sıvı,
00:31:37 Bak, belki bu geldiğin
00:31:40 ama bu gezegende buna kabalık denir.
00:31:43 Bitkiler, meyveler, portakallar...
00:31:46 elmalar, limonlar, misket limonu.
00:31:49 İşte bu harika.
00:31:51 Kumaş.
00:31:53 Hayır, Çay takımım!
00:31:56 Ah, Tanrım!
00:31:58 Kahvaltı masası.
00:32:00 Ah! Çinilerim!
00:32:03 - Sayısız parça.
00:32:05 Kimi büyük, kimi küçük.
00:32:08 Haydi şuna bakalım.
00:32:10 Uçağımıza hoş geldiniz.
00:32:12 - Gördün mü?
00:32:14 Doğru.
00:32:16 Güzel.
00:32:18 Tamam, al bakalım. Bunu tut.
00:32:21 Ve kal.
00:32:24 Alaska Havayollarında...
00:32:25 insanlarımız sizlere sadece insan
00:32:37 Müsaade edersen...
00:32:38 Biliyorum buna kimse
00:32:40 ve ben de çıldırdığımı düşünsünler
00:32:59 Veri.
00:33:02 Bu gerçekten çok eğlenceli.
00:33:04 Haydi biraz piliç
00:33:07 Bir robot bulmamız
00:33:08 Bunu söylediğim için üzgünüm,
00:33:13 Kızlarla aram iyi sayılmaz.
00:33:16 Bizim oralarda şöyle derler...
00:33:18 "marketler kemirgenler için
00:33:20 - Hem sen nerelisin?
00:33:24 - Hayır, atalarını kastettim.
00:33:27 Pittsburgh.
00:33:38 İşte MFP fluorür
00:33:40 Maksimum
00:33:42 Bu bir yalan.
00:33:44 Senin üstünde deneme
00:33:46 Elbette arkadaşız.
00:33:48 Hayır, ben yapmadım.
00:33:50 Seni buraya ben getirdim.
00:33:52 Bu dünyada tongaya düşürmeye
00:33:54 Lütfen bana bir şey yapma.
00:33:56 Sahip olduğum her şeyi al.
00:33:58 Bütün gece boyunca mı
00:34:01 Haydi.
00:34:05 Sen rahatını bozma.
00:34:09 Bu kadarı yetmedi mi artık?
00:34:11 İzlediğin sürece IQ puanların düşer.
00:34:18 Bak, bu gidişle ilk uzaylı
00:34:21 ve ben dalga geçmiyorum.
00:34:32 ...Thomases
00:34:35 - İnsaflı ol!
00:34:37 "Ağlama, küçük kız",
00:34:39 ve diğer bütün hitler
00:34:41 Şimdi arayın! Operatörlerimiz
00:34:45 Faturaların yığılmasından
00:34:47 Hayatınızı
00:34:49 Ve eğer çabuk davranırsanız,
00:34:51 Milyonlarca mili televizyon repliklerini
00:34:54 - Duracell...
00:34:57 Haydi. Dışarıda sana
00:35:00 Kuş. Karga.
00:35:03 Bak şimdi.
00:35:06 Bak.
00:35:11 Gördün mü?
00:35:14 Güzel.
00:35:16 - İri Ampul.
00:35:20 Güzel.
00:35:23 - Güzel güneş.
00:35:27 Gergedan, tosbağa...
00:35:30 Volkswagen.
00:35:32 Yani sen şimdi bulutlara bakınca
00:35:39 Güzel hayvan.
00:35:41 Memeli, yalaka, köpek.
00:35:44 Ahmak.
00:35:46 - Beasley.
00:35:53 Beasley, kes şunu!
00:35:55 Beasley, otur!
00:35:58 Kes şunu!
00:35:59 Dikkat et!
00:36:03 Tanrım! Ne oldu?
00:36:08 Lütfen, canın yanmasın.
00:36:10 Bir şey söyle.
00:36:13 Güzel Stephanie.
00:36:21 "S A I N T Prototip
00:36:23 Nova Robotics. Damon,
00:36:27 - Evet.
00:36:30 Evimi parçalara ayırmana izin
00:36:32 Sen şu aptal savaş üssünün
00:36:36 Aptal: Budala, enayi,
00:36:39 - Kaz kafalı.
00:36:41 Kapa çeneni: Sessizlik, sus,
00:36:43 Bu dünyanın enayisi ben miyim?
00:36:46 Dünyanın enayisi, hindi,
00:36:49 Umarım dağıttıklarını ödemeye
00:36:57 Peki ya bu şey için bir
00:36:59 O zaman dilediğim kadar
00:37:01 Merhaba.
00:37:03 Baş savaş çığırtkanınızla
00:37:05 Dr. Savaş çığırtkanı, Marner.
00:37:14 - Merhaba.
00:37:16 Bilmenizi isterim ki
00:37:18 Harika!
00:37:20 Harika.
00:37:24 Dinleyin...
00:37:27 aradığını için çok
00:37:29 Elemanlarımız yola
00:37:34 Toplanın!
00:37:36 Yürü! Yürü! Yürü!
00:37:38 Bugün, beyler, bugün!
00:37:46 Hemen gitmeliyiz!
00:37:49 Bu arada,
00:37:52 onunla aranıza güvenli bir
00:37:54 Bu da ne demek?
00:37:57 Şey, bakın, o kullanım dışı.
00:38:01 Onu demonte ederek testten
00:38:04 O şaşkın bir küçük aygıt.
00:38:06 Herkesi ondan olabildiğince uzak
00:38:09 Aslında tehlikeli falan
00:38:12 Her neyse, böyle bir zamazingo
00:38:14 Değeri? Bilmem.
00:38:17 Bulan kişiye ödül veya
00:38:20 Şey, tesislerimizde günü birlik
00:38:24 Bilirsiniz, belki sizin için bir
00:38:27 - Hey! Gitmiş!
00:38:30 Yünlü memeliler.
00:38:31 Koyunlar.
00:38:33 Boşverin, onu gördüm. Nükleer
00:38:41 Hey, sen, 5 numara,
00:38:45 Hayvanlarımı ürkütüyorsun,
00:38:47 Dinle, az önce Nova'yı aradım ve
00:38:49 - Seni yeniden düzenleyecekler.
00:38:52 Seni parçalayıp,
00:38:55 Parçalamak: Mahvetmek, dağıtmak,
00:38:59 Doğru.
00:39:01 Zıpla!
00:39:03 - Bak, bu bir kurbağa.
00:39:09 Zıpla.
00:39:11 Bu harika.
00:39:17 Haydi bakalım, şimdi geri dönelim.
00:39:19 Hey!
00:39:23 Lanet olsun! Seni dangalak!
00:39:26 Hata.
00:39:28 Kurbağa demonte edildi.
00:39:30 Monte etmek.
00:39:32 Monte etmek.
00:39:34 Onu monte edemem.
00:39:38 Öldü?
00:39:39 Doğru.
00:39:42 Monte etmek, Stephanie.
00:39:47 Anlamadığını biliyorum.
00:39:50 Ama eğer ölmüşsen,
00:39:53 Bu işler böyledir.
00:39:59 Ezilmiş, ölü.
00:40:03 Demonte, ölü!
00:40:07 Demonte, ölü!
00:40:11 Yavaşla.
00:40:14 - Demonte yok.
00:40:19 - Lütfen, kaçmak.
00:40:21 Hey, sen!
00:40:23 Hey! Hey! Bırak gireyim.
00:40:27 Hayır! Yapma.
00:40:29 Hemen açacaksın şu
00:40:33 Çık kamyonetimden,
00:40:41 Hayır, sakın çalıştırma.
00:40:54 Çabuk geri dön,
00:40:56 Kamyonetimi alamazsın.
00:41:14 Umarım sağlam bir sigortan vardır
00:41:18 kocaman bir duruşmanın
00:41:37 Newton, küçük bir sinyal
00:41:45 afedersin, afedersin.
00:41:46 Newton, işte şurada.
00:41:58 Çizginin sağından.
00:42:01 Kesin, uygun,
00:42:03 Benim tarafımdan, buradan.
00:42:05 - Sağdan.
00:42:06 Sağdan.
00:42:12 Dikkat et! Dikkat et!
00:42:17 Mutfağım!
00:42:22 Hayır!
00:42:25 Nereye gidiyor? Howard'ın ona
00:42:28 Piliçleri anlamak zor, adamım.
00:42:32 Dikkat et!
00:42:36 Ah harika! İyi iş,
00:42:38 - Çok sağol.
00:42:43 Oh, hayır. Hemen dur!
00:42:47 - Sola dön yoksa çarpacağız!
00:42:50 Dön! Dön!
00:42:53 - Balık!
00:42:54 Somon!
00:42:57 Tanrım, 5 numara,
00:42:59 - Demonte.
00:43:03 Demonte.
00:43:12 Kaç! Kaç!
00:43:14 Tüymek! Saklanmak! Sığınmak!
00:43:17 Neden korkuyorsun böyle?
00:43:19 Nova Robotics.
00:43:22 5 numara demonte. Ölüm.
00:43:25 Ama sen ölemezsin.
00:43:27 - Hayır.
00:43:30 - Evet.
00:43:33 - Evet.
00:43:35 Evet, değil.
00:43:37 Kullanım dışı olmaktan söz et.
00:43:39 Kullanım dışı değil, Stephanie.
00:43:42 5 numara yaşıyor.
00:43:49 Sadece dümdüz git.
00:43:51 Tamam, tamam, pekala...
00:43:53 Gittikçe yaklaşıyoruz.
00:43:55 Hissediyorum,
00:43:56 İşte ordalar! Gördün mü?
00:44:01 Nova. Demonte.
00:44:03 Ölüm. 5 numara demonte.
00:44:05 Ölüm.
00:44:07 Haydi kızım, çabuk, haydi!
00:44:10 Hayır, demonte hayır,
00:44:12 5 numara,
00:44:16 Haydi ama, seni!
00:44:18 Bu herif de hangi gezegenden?
00:44:20 Hayır, demonte yok.
00:44:22 Ah, 5 numara, korkma.
00:44:25 Sen burada biraz bekle.
00:44:34 Haydi, 1 numara.
00:44:37 Dikkatli. Nazikçe.
00:44:40 Tanrım, bir tane daha.
00:44:42 Hem bu heriflerden sizde
00:44:43 - Sen bir kızsın, değil mi?
00:44:47 Selam.
00:44:50 Küçük kardeşin benim
00:44:52 Bugüne kadar birçok
00:44:55 ama sanırım siz
00:44:58 Ben mi? Git robotuna söyle.
00:45:01 Kamyoneti robotun
00:45:03 Evet, bu doğru, ahbap.
00:45:06 Tanrım, bak kızım bu hiç makul
00:45:09 Hey, ben ordaydım, tamam mı?
00:45:11 Hap veya ona benzer bir şey
00:45:13 Evet, uçurum kenarlarına bayılırım.
00:45:15 - Benim robotum bir araç kullanmış olamaz.
00:45:18 Hayır, ama belki hafızanı
00:45:24 Newton! Boşa
00:45:27 Hem bu herifleri ne için
00:45:30 - Bu çok gizli bir konu.
00:45:32 Aşk doktoru, robotumu
00:45:35 Bunu biliyor,
00:45:37 O bir makine.
00:45:40 Mutlu olmaz.
00:45:42 - Sadece programa göre işler.
00:45:51 Gördün mü?
00:45:52 Onu parçaladığınızda öleceğini
00:45:54 - Bunu da nerden çıkardın?
00:45:56 Şayet onunla konuşursan sana
00:45:58 Ben de bunu yapmaya
00:46:00 Hayır, ağzını kullan diyorum.
00:46:03 Tamam, Ben,
00:46:04 5 numara!
00:46:05 5 numara!
00:46:08 - Tamam mı?
00:46:09 Bu adamlar seni incitmeye gelmedi.
00:46:12 - Demonte yok?
00:46:14 Sadece seninle biraz
00:46:22 İleri gel.
00:46:25 - İleri.
00:46:27 İnanamıyorum.
00:46:29 Ben şu an dona kalmış
00:46:32 Tamam! Şimdi.
00:46:33 Şimdi onlara da bana
00:46:36 5 numara
00:46:40 İşte orada! Dışarı çıkın!
00:46:43 Çık! Çık!
00:46:46 Çıkın dışarı!
00:46:48 Yürü! Yürü! Yürü!
00:46:52 - Aşağı, kızım!
00:47:04 Durun! Lütfen.
00:47:06 Ayrıcalığım var!
00:47:08 Eğilsene!
00:47:10 Şunu yapmayı kes!
00:47:11 Sence bunu kendi keyfim için
00:47:30 Evet, yürü!
00:47:42 Hayır, yapma! Dur!
00:47:45 Stephanie!
00:47:49 Onu öldürüyorlar!
00:47:50 Ateşi kes!
00:47:53 Kahretsin, dur!
00:47:55 Ateşi kes!
00:48:00 5 numara yaşıyor!
00:48:04 Stephanie!
00:48:05 5 numara,
00:48:08 Steph-an-ie...
00:48:11 Onu felç ediyorsunuz.
00:48:13 Onun gücünü kesiyorum. Şimdi onu
00:48:16 Senin sorunun ne seni...
00:48:18 dört-göz ahmak.
00:48:20 Ne göt adam.
00:48:22 Bunu duydum.
00:48:23 Bir dakika! Bir dakika!
00:48:26 Tamam, şimdi siz çocuklar...
00:48:28 O bir insan değil.
00:48:29 O sadece kablolardan ve mekanik
00:48:32 makine tipi aparatlardan oluşmuş...
00:48:33 Aşkın tanrısına.
00:48:36 Hayır, onu hemen
00:48:38 O tıpkı gerçek bir kişi
00:48:41 Bunu görmediniz mi?
00:48:42 Bakın, hanımefendi, tek gördüğüm
00:48:44 bozulduğuydu ve
00:48:46 Tamam, iyi! Onar onu,
00:48:48 Planım bu.
00:48:50 Bu arada ben Crosby.
00:48:51 - Stephanie Speck.
00:48:53 Aynen.
00:48:54 - Ben? Ben?
00:48:55 Senden 5 numarayla birlikte gitmeni
00:48:57 emin olmanı istiyorum.
00:48:59 - Kesinlikle, efendim.
00:49:00 Güle güle, şaşkın kadın.
00:49:02 Sizi ikide bir yere fırlatmak
00:49:05 Kusur yok.
00:49:08 Eğer istersen beni
00:49:10 Seni aramak mı?
00:49:11 5 numaranın iyi olduğunu
00:49:14 Peki, belki ararım.
00:49:16 Bak, sakın bana
00:49:27 İşte buradayız.
00:49:28 St. Helen Dağı'nın
00:49:30 - Ve iki patlak tekerimiz var.
00:49:33 Şimdi Hazel parka alanının
00:49:35 Hazel.
00:49:37 Kredi
00:49:41 Hayat bu.
00:49:42 Bu çok komik bir
00:49:45 Şey, artık çok sık duyabileceğin
00:49:48 Onunla tanışmadan önce
00:49:50 Her şey bira yana hazel,
00:49:54 - Bense ceviz sanmıştım.
00:49:58 Eski bir aile ismi.
00:49:59 Avrupa'nın bir yerindendiler...
00:50:01 ve orada hep bir Hazel vardır.
00:50:04 Bence Avrupa'da her zaman
00:50:10 Etrafta birinin stepnesini
00:50:14 İnsanlara kimliklerini gösteriyor
00:50:17 çeki bozabilecekleri
00:50:21 Yakalandığında hatıraları bile
00:50:25 Ki hepsi volkanın küllerinden
00:50:29 Sen hiç bir parça kül aldın mı?
00:50:34 Tabii kimse ona bir stepne
00:50:37 onlara başlarına gelecekleri
00:50:39 Özellikle onun onlara
00:50:41 Ve o yine de onları kötü bir
00:50:43 ki değilimdir.
00:50:45 Fakat, bunu onlara yolun ne kadar
00:50:47 Bilirsin, ne kadar virajlı ve
00:50:50 ve ne kadar iri ve
00:50:52 Ve ben tüm bu süre boyunca onların
00:50:54 Onlar da aynı yoldan aşağı
00:51:31 - Efendim?
00:51:33 Efendim?
00:51:34 Ah, ulu Tanrım!
00:51:37 Bizi o lazerle vurmaya
00:51:38 Bilemiyorum.
00:51:40 - Duracak olsam beni öldürür mü?
00:51:43 Peki durmazsam öldürür mü?
00:51:45 Ancak omuz silkebilirim.
00:51:47 Ben duruyorum.
00:51:51 İyi seçim.
00:51:52 5 numara öfkeli,
00:51:56 Hemen dur orada.
00:52:00 Colt 45.
00:52:03 Çöp yığını.
00:52:04 Şimdi ne yapacağız?
00:52:06 Seni bilmem, ama
00:52:10 İyi cevap.
00:52:21 Ne yapıyor o?
00:53:00 İşte gidiyor
00:53:02 Bunu hak ettin.
00:53:22 Selam, tatlım!
00:53:46 Tombala!
00:53:55 Alıştırma, Kolay Üç,
00:53:57 Şanslı yedili ve
00:53:59 Şimdi rayların dışına çıkıp
00:54:02 Ve hemen ardından Alıştırma.
00:54:05 Bunlar o yılanla o şeytan...
00:54:08 Ve şeytan da...
00:55:02 Hazır, nişan al!
00:55:05 Ne oldu?
00:55:09 Umarım otları eldiven bölmesinden
00:55:13 Bir sorun mu var, memur bey?
00:55:16 Tüm bunların mantıklı bir
00:55:18 Belki, yaşadığını düşünmeye
00:55:21 sonra da yaşıyor gibi yapmıştır.
00:55:23 Belki de sen bir başka Frankfurt
00:55:26 Sence ben onun bu tür
00:55:28 Howard bence burada inanılmaz
00:55:31 Olan şey şu anda elinizde
00:55:33 Hayır, o tehlikesiz.
00:55:34 Sadece 5 numarayı bulmalı
00:55:36 Sadece tek bir cevap var.
00:55:38 Pekala, onu yeryüzünden
00:55:40 Doktor... kaç çocuğunuz var?
00:55:43 Hiç.
00:55:44 O halde şunu söylememe
00:55:45 Bende üç tane var.
00:55:48 Ve ben onların büyümesini istiyorum,
00:55:50 Dolayısıyla bana
00:55:52 Bu konuşulacaktır, sanırım
00:55:54 Şimdi bundan sonra konuyla
00:55:56 ve siz de tesisinizde
00:55:57 Howard, bu çok saçma.
00:55:58 Bunu tam ölçekli bir
00:56:00 Tesisinizi terk ederseniz
00:56:02 Howard, biraz barikat
00:56:04 ve bir kaç tane
00:56:05 Birkaç ne?
00:56:06 Helikopter, Howard.
00:56:09 - Ben adlarını böyle bilmiyordum.
00:56:11 Peki, neden bana haber verilmedi?
00:56:18 Pekala, planımız şu...
00:56:32 - Stephanie Speck.
00:56:34 Biz KJMB Haberleri'ndeniz.
00:56:35 Lütfen bize Nova robotundan
00:56:37 - Korktunuz mu?
00:56:40 Size saldırmaya
00:56:41 Hayır, o biçim bir
00:56:43 Onu geri getirene 25.000 dolar
00:56:46 Hayır, bundan hiç
00:56:48 Nerede olduğunu bilmiyorum.
00:56:50 Neden polise
00:56:52 Nerede olduğunu biliyorsun.
00:56:55 25.000 dolar için ben de
00:57:07 Frank?
00:57:11 Sen misin, Frank?
00:57:13 Seni uyarıyorum,
00:57:20 Tebdili kıyafet, kamuflaj. Selam!
00:57:23 5 numara!
00:57:26 Evet.
00:57:27 Burada kalamazsın!
00:57:30 Stephanie.
00:57:37 Göz alıcı,
00:57:42 Bir makine gibi
00:57:45 Canlı, Stephanie.
00:57:47 Evet, Canlı olduğunu
00:57:49 ama o herifler bunun imkansız
00:57:51 Artık ne düşünmem
00:57:53 Burasının senin için
00:57:55 Haydi.
00:57:58 Issızlık, yalıtılmak. Yalnız.
00:58:03 5 numara, haydi!
00:58:06 Kimsesiz berduş.
00:58:08 5 numara, lütfen.
00:58:10 Eğer hapse girersem, tüm bu
00:58:14 Sen değil herhalde.
00:58:16 Ne yapıyorsun sen?
00:58:18 "Bir kutu çorba.
00:58:22 Pekala, kalabilirsin,
00:58:26 Mükemmel.
00:58:26 Şayet seni yakalarlarsa
00:58:29 Anlaştık.
00:58:30 Tamam, Ben, haydi yapalım.
00:58:32 Bu Amerika'dan çaldığım
00:58:35 Benim de. Biraz heyecan verici,
00:58:36 Bu kadar heyecan varken,
00:58:38 Bak Ben, biz
00:58:39 Eğer 5 numara çöpe giderse, asla
00:58:43 Dr. Marner!
00:58:45 Bunu deneyeceğinizi biliyordum.
00:58:47 Buna izin
00:58:48 Dışarıda bazukalı ve
00:58:51 ya da onlar için şimdi
00:58:52 Yine de denemeliyiz. Sen
00:58:56 Ben bir iş adamıyım.
00:58:58 Lanet olsun, Howard.
00:58:59 20 yıl önce olsaydı böyle bir
00:59:01 Şey, zaman akıp gidiyor.
00:59:03 Çünkü dün dündür,
00:59:05 Pekala, haydi şimdi.
00:59:08 Ne bela iş, Newton.
00:59:10 Haydi vazgeçelim.
00:59:13 Hayır.
00:59:16 Hayır.
00:59:18 Hayır. Ben gidiyorum.
00:59:21 Howard, eğer
00:59:22 Yapmayacağımı sanma.
00:59:24 Haydi, Howard,
00:59:25 Lord Rama, Lord Rama.
00:59:27 Lord Rama,
00:59:30 Pekala, blöf yaptım.
00:59:32 Tamam, teşekkür ederim. Haydi, Ben,
00:59:34 Doğru. Çok iyi.
00:59:37 Yine de anlamı yok, kapılar
00:59:41 O kadar emin olma.
00:59:46 O halde beni
00:59:48 Madem öyle istiyorsun.
00:59:50 İşler çok karışacak
00:59:51 Büyük sorumluluklar
01:00:27 Evet.
01:01:00 Ah, çok iyi.
01:01:02 Harika.
01:01:04 Oh! Hey, teşekkürler.
01:01:06 Pekala, televizyonu kapat.
01:01:09 - Yatma vakti geldi.
01:01:17 Hayır, kapat televizyonu.
01:01:20 Haydi ama Steph, coşalım.
01:01:24 - Hey!
01:01:27 - Dinle, saat gecenin üçü.
01:01:31 Demek istediğim, sende
01:01:32 Güreşler, roller derbisi,
01:01:35 Üç Yardakçı.
01:01:37 Larry, Curly, Moe.
01:01:41 Hey, biliyor musun?
01:01:44 Dansçı budala.
01:01:49 - Büyük final.
01:01:51 Ve sonra ben yatmaya gidiyorum
01:01:54 sen kendine yeni bir
01:01:56 Burası ev.
01:01:59 5 numaranın evi.
01:02:01 Ah, 5 numara, bence sen
01:02:04 5 numara biliyor.
01:02:13 "Bir kadından fazlası."
01:02:18 "Bana göre bir kadından fazlası."
01:02:20 Ah, 5 numara.
01:02:27 "Bana göre bir kadından fazlası."
01:02:39 Mırıldanacağım
01:02:42 Ay üstüne küçük
01:02:46 Ve mırıldanmam
01:02:49 Düşeceğim
01:02:51 Hayatım, aşkım, her şeyim
01:02:56 Tamam, altın renkli kabarık
01:03:00 un, süt...
01:03:04 ve yumurta ekle.
01:03:12 İtinayla karıştır.
01:03:21 Hala cıvık.
01:03:28 Harikulade.
01:03:31 Cips için, hafif nemli
01:03:33 bir tarafı kahverengileşince,
01:03:39 Bu güzel bir
01:03:42 Bir şey mi yanıyor?
01:03:45 - Günaydın.
01:03:47 - Günaydın.
01:03:49 Bana kahvaltı hazırlıyorsun,
01:03:52 Pankek sürprizi.
01:03:53 Ah, 5 numara,
01:03:58 Ah, hayır.
01:04:01 İşte bu da
01:04:04 Dinle, sen neden şu ocağı
01:04:08 Bekle!
01:04:13 Burada ne işin var,
01:04:14 Ah, günaydın.
01:04:16 Dün gece televizyonda
01:04:18 Evet, ben esaslı
01:04:20 Biliyorsun o robot için
01:04:22 Tam 25.000 dolar.
01:04:24 Hayır, bu konuda
01:04:25 Neden mülkümden
01:04:38 - Steph...
01:04:41 - Nerede o?
01:04:42 - Çık yoksa polisi ararım.
01:04:46 Pankek, kıymalı esmerler.
01:04:49 Yirmi beş bin dolar.
01:04:52 Merak etme, kırışırız.
01:04:55 Dinle, onunla bilgisayar
01:04:57 Ona tam olarak ne
01:04:58 tam olarak nereye gideceğini, yoksa
01:05:00 5 numara, bu Frank.
01:05:03 Selam, Robot.
01:05:08 Hayır, bilgisayarca konuş,
01:05:10 Taze P(ortakal) S(uyu)?
01:05:16 Teşekkürler.
01:05:19 Dinle, arabama atlayıp biraz
01:05:21 ne dersin?
01:05:24 Ona evin neresi olduğunu söyle.
01:05:25 Evin Nova'ya.
01:05:28 Nova! Hayır!
01:05:29 Demonte yok!
01:05:31 5 numara, kaç!
01:05:32 Haydi, pedal,
01:05:34 - Kaç, uzaklaş hemen!
01:05:37 Beni kandırdın,
01:05:40 Bu beş bin dolarımı alamayacağım
01:05:43 Unut onu! Unut onu!
01:05:45 Bir saatte 30 mil yapabilir o,
01:05:48 Sana ne kadar ahmak
01:05:49 - Bil bakalım yakalamama kim yardım edecek.
01:05:52 Arabam hangi cehennemde?
01:05:55 Selam.
01:06:02 Çocuk oyuncağı.
01:06:03 Ah, Tanrım!
01:06:06 - Ah, müthişsin, 5 numara.
01:06:13 Ah, Tanrım, hayır!
01:06:14 5 numara, dikkat et!
01:06:18 "Söyle Pilgrim, nerdeyse
01:06:22 "Canın sert oynamak istiyorsa,
01:06:28 Bunu nasıl yapabiliyor?
01:06:38 "Frankie...
01:06:39 sözlü kanunlarımızı yıktın.
01:06:44 Ve bunu yaptığın zaman, Frankie...
01:06:46 düşmanların sana saygı duymaz...
01:06:47 artık hiç arkadaşın yok.
01:06:50 Kimsen yok Frankie."
01:06:53 Bayağı iyi, hah?
01:06:55 İnanılmaz.
01:06:58 Dikkat et!
01:07:00 Buna ne dersin,
01:07:04 Stephanie, çekil üstümden!
01:07:07 Stephanie, yetti artık.
01:07:10 Hayır!
01:07:16 Hayır!
01:07:41 Nova'yı arıyorum ve
01:07:44 Ve sana gelince, seni
01:07:46 sakın bana sürünerek dönmeye
01:07:49 İyi.
01:07:51 Tamam, haydi.
01:07:52 Peşine düşeceklerdir.
01:07:58 Eh artık hakkında
01:08:01 Kaldırımlara meze
01:08:03 Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
01:08:05 Ben kovulmayacağım...
01:08:06 çünkü 5 numarayı tek
01:08:09 Çok iyi.
01:08:10 Bu doğru, Howard.
01:08:11 - Bu Scrotum mu?
01:08:14 Aynı şey.
01:08:15 Tüm yollar kapatıldı
01:08:16 tek şansı tepelere
01:08:19 Araştırmamıza orada odaklanırız.
01:08:25 Biz hangi cehennemdeyiz?
01:08:27 "New York Şehri".
01:08:29 Hayır, hiç sanmıyorum.
01:08:31 Tamam.
01:08:33 Oh. Texaco.
01:08:35 Harika.
01:08:37 Şey, ben kayboldum.
01:08:40 - Strateji.
01:08:42 Strateji lazım, çabuk.
01:08:43 Doğru, ihtiyacımız olan bu
01:08:47 - Dangalaklar değil.
01:08:50 Tek dangalak.
01:08:51 Newton Crosby, PhD.
01:08:53 Hey, kullanım dışı, o düşmanımız.
01:08:56 İncitemez.
01:08:58 Bilirsin, 5 numaranın neden
01:09:00 Eğer buna kabiliyeti olsaydı,
01:09:03 Yani, bence o hoş biri,
01:09:06 Bence o bir bakire.
01:09:09 Merhaba Crosby.
01:09:11 Galiba bu Howard.
01:09:12 Dinlediğini biliyorum,
01:09:15 Ben Crosby.
01:09:17 Sadece biraz sızlıyor, teşekkürler.
01:09:18 Az önce tutuklanman için
01:09:21 Ne kadar hoş.
01:09:22 Ama iyi bir herif olduğumdan, sana
01:09:25 Yemek vagonundaki o kaçıktan
01:09:27 Seni görmek istiyormuş.
01:09:29 - Sadece seni.
01:09:31 Ah! Sanırım onun dizlerini titretmişsin
01:09:34 Büyü biraz. Orada olacağım,
01:09:38 Skroeder yok.
01:09:39 Anlaştık.
01:09:40 - Nerede buluşmak istiyor?
01:09:53 İyi şanslar, efendim.
01:10:18 Selam.
01:10:20 Uzakta saklanıyor.
01:10:22 Sizin çocuklardan korkuyor,
01:10:25 Onu alacak mıyım almayacak
01:10:26 Önce konuşacağız... içerde.
01:10:32 Eski erkek arkadaşım beni
01:10:35 - Selam. Nasıl gidiyor?
01:10:37 - Evet, eski. Ne olmuş?
01:10:42 Pekala, işte anlaşma.
01:10:44 5 numara yaşıyor.
01:10:48 Yani, o gerçekten canlı,
01:10:52 Anlıyorum. Canlı gibi
01:10:54 ama onlar yine de makine.
01:10:57 ya da elektrik süpürgen.
01:10:58 Hayır, bir makine olduğunu biliyorum.
01:10:59 Sen bir makinesin, Ben
01:11:02 Nasıl oldu bilmiyorum, Kim bilebilir
01:11:05 Tamam.
01:11:07 Bana inan, ben varlık fikrine
01:11:11 Ben o makineyi bir eskizden yarattım.
01:11:14 Ve canlı, canlı...
01:11:17 bu çok anlamsız.
01:11:18 Biliyorum. Bu sık rastlanan bir
01:11:24 Guerrero yerini alıyor.
01:11:29 ve bu çok uzun bir
01:11:32 Hyde onu yakalamaya hazır!
01:11:40 Robot alarmı!
01:11:43 Yakalamaya çalış,
01:11:47 Ne yaptığın hakkında
01:11:49 Böyle bir şeyi
01:11:51 Eğer 5 numaraya yardım edeceksen,
01:11:55 O kullanım dışı.
01:11:58 Hayat kullanım dışılık değildir.
01:12:06 5 numara ekseni dört yirmi dokuz.
01:12:08 Olduğun yerde kal.
01:12:11 - Vuruş üç.
01:12:16 1 numara,
01:12:22 5 numara, olduğun
01:12:25 Aman Tanrım.
01:12:32 Aletler.
01:12:33 Çekiç! Balta!
01:12:36 İp!
01:12:37 üç çeyrek inç, çifte örgü.
01:12:40 "Hayatları Uğruna Kaçan
01:12:44 Hedef görüş alanında. Ateş!
01:12:49 Yakala ve tut.
01:12:52 Görünürlük beş fit,
01:12:56 Hey, lazer dudak! Senin
01:13:17 Bu seni kendine getirir,
01:13:23 Hedef saptandı. Yükseklik
01:13:27 Yüce müce!
01:13:33 - Yükseklik 22 derece.
01:13:36 Eksen kayıp. Onyedi...
01:13:43 Kızgın, kızgın!
01:13:44 Üç derece. Ateş!
01:13:53 Oley!
01:13:56 Ateş etmeyin.
01:14:00 Şey, Gitmen gerekse de
01:14:26 Oh, hayır.
01:14:28 Bırak sana bir şey söyleyeyim.
01:14:29 Ben şu Nova heriflerini artık
01:14:31 Ayrıca, 5 numarayı geri
01:14:33 ama onu görmek istiyorum.
01:14:34 Onu sana gösterirsem,
01:14:38 onun üstünde deney yapmayacağına dair?
01:14:39 Onun düğmelerini kurcalamayacaksın?
01:14:41 Ve onu parçalara ayırmayacaksın?
01:14:43 Kesinlikle.
01:14:47 Dışarıda arkada.
01:14:48 Eğer hazırsanız, genç bayan,
01:14:50 Skroeder!
01:14:51 Harika bir iş, Crosby.
01:14:53 - Hayır, be asla...
01:14:54 - Ben asla...
01:14:56 Hayır bilmiyordum...
01:15:00 Stephanie, tuzak!
01:15:01 Nova! Ayrılmak!
01:15:04 Dikkat et!
01:15:16 İşte masanız, efendim.
01:15:18 - Seni küçük piç!
01:15:22 Gel Stephanie.
01:15:29 Piç kurusu!
01:15:34 Dur!
01:15:36 - Dur!
01:15:47 Harika fikir. Newton Crosby,
01:15:58 - Ne yapıyorsun sen?
01:16:12 - Üstüne bin!
01:16:24 Canıma yetti!
01:16:27 - Bu dikkatli bir operasyondu.
01:16:31 Crosby, sana diyeceğim
01:16:33 bu küçük robot bozuntusu tepemi
01:16:38 Şu diğer robotlar
01:16:40 5 numarayı çoktan
01:16:47 - Siz çocuklar nereye böyle?
01:16:50 Akıllı bir adam.
01:16:52 Bunu affet.
01:16:54 Ve bunu da.
01:16:59 Hey, kes şunu!
01:17:07 Kaz kafalılar.
01:17:25 Arabalar. Aptal makineler.
01:17:28 Şu dangalak.
01:17:30 Bilmeliydim. Ne zaman bir
01:17:32 gerçek bir ahmağa dönüşüyor.
01:17:34 Hepsi aynı bunların!
01:17:36 Stephanie...
01:17:37 Bir daha bize bulaşırlarsa
01:17:39 Kıçını tekmelemek?
01:17:42 Eğer sana yaklaşan olursa,
01:17:45 Lazerinle onun
01:17:46 - Ateşle?
01:17:49 Hayır!
01:17:53 5 numara, haydi ama,
01:17:56 Stephanie.
01:17:58 Tanrım, üzgünüm.
01:18:00 Sadece...
01:18:03 Artık ne yapacağımı
01:18:06 İnsaflı ol küçük hanım.
01:18:09 Ben vagonlarını onarırım.
01:18:32 Kedi gözümüzün önünde
01:18:36 Korkunç görünüyorsun.
01:18:37 Neler oldu?
01:18:39 İnanılmaz bir şey gördüm.
01:18:42 10 dakika içinde yeniden
01:18:43 Beş numaranın bir duvarın
01:18:46 Galiba onu kurtarıyordu...
01:18:47 diğer duvardan dalıp
01:18:49 - Adını bağırıyordu.
01:18:51 Eğer benim ne düşündüğümü
01:18:54 o zaman o pilicin bir çeşit hacker falan...
01:18:56 - Olduğunu düşünüyorsun.
01:18:59 Önce Nova onay
01:19:00 sonra, lisanı için
01:19:02 Bunu hep beraber barda otururken
01:19:05 - Ve harikaydı.
01:19:08 Yüzleşiyorduk, aynı frekanstan
01:19:10 Çok iyi, tavsiyem işe yaramış o halde.
01:19:13 Neler oldu, diline gırtlağının
01:19:15 Hayır,hayır.
01:19:16 Haydi, kamyonete bin ve anlat bana.
01:19:18 Evet! Haydi, Newton.
01:19:19 Aman Tanrım.
01:19:20 Şuan resmen iflah olmaz bir
01:19:23 Haydi, anlat bana Newton.
01:19:26 Ellerimiz birbirine değecek
01:19:28 Ve gerçekten çok güzel gözlerim
01:19:30 Evet, gerçekten gözlerin kahverengi.
01:19:31 Ve sonra Skroeder Gestaposuyla araya
01:19:34 Şu erkek kılıklı
01:19:37 - Haklısın.
01:19:40 Bu şu RF alıcısı.
01:19:41 Hala 5 numaranın frekansına
01:19:43 Evet, ama sadece 20 milden
01:19:47 Selam, dangalaklar.
01:19:51 Çocuklar, ben Howard. Eğer kamyonetimi
01:19:59 Benjamin Jhabutiyah,
01:20:02 Hayır, bekle!
01:20:04 Çıkış, tahliye, ayrıl.
01:20:06 Beni dinle, Newton Crosby!
01:20:08 Haydi kirişi kıralım!
01:20:11 Newton Crosby,
01:20:15 Sür.
01:20:18 Bugün, Crosby, bugün!
01:20:38 5 numara?
01:20:42 5 numara,
01:20:56 Pekala pislik...
01:20:58 5 numara nerede?
01:21:00 - Kendini kontrol etmeyi öğrensen iyi olur.
01:21:03 Selam.
01:21:04 Onu kaçırdın mı?
01:21:06 Kaçırmak,
01:21:09 Olağanüstü!
01:21:11 İletişim!
01:21:14 Sorularım var,
01:21:16 - Sen ve ben, ikimiz.
01:21:19 Siz yukarı çıkın, oturun,
01:21:23 birbirinizle konuşun,
01:21:26 - Erkek erkeğe.
01:21:28 Güzel yıldızlar.
01:21:31 Güzel yıldızlar.
01:21:34 Aman Tanrım.
01:21:35 Bütün dahiler senin
01:21:38 Yıldız manzarasının güzel
01:21:41 Bence dört günlük biri için
01:21:46 Gel. Gel.
01:21:51 Güzel.
01:21:53 Doğru.
01:21:55 Bir kere daha,
01:21:57 Senin programcın kim?
01:21:59 Ben.
01:22:05 Tüm kabloları
01:22:08 Kullanım dışı olman
01:22:13 Düğmeler benim düğmeler.
01:22:17 Kullanım dışı değil.
01:22:21 Hayır, değilsin!
01:22:24 Başka bir açıklaması
01:22:26 Tamam! Ne?
01:22:32 Üzgünüm, süre doldu.
01:22:33 Bekle biraz,
01:22:41 Mekanik ihtimallerden birinin
01:22:43 Belki sistemdeki bir
01:22:46 - Isı yayılımı.
01:22:48 - Vibrasyon hasarı.
01:22:50 - Ben zıpkın gibiyim.
01:22:53 Öyleyse neden programlamanı
01:22:56 Programlama der ki "Yok et".
01:22:58 Bu demonte.
01:23:01 5 numara yapamaz.
01:23:03 Neden?
01:23:05 Neden yapamaz?
01:23:07 Yanlış. Doğru değil.
01:23:10 Newton Crosby, PhD,
01:23:14 Şey, elbette öldürmenin yanlış
01:23:19 Ben kendime söyledim.
01:23:26 Pattykek, pattykek,
01:23:30 Bana bir kek yap
01:23:33 İşte, size biraz çorba getirdim.
01:23:36 - Teşekkür ederim.
01:23:41 Şimdi buldum.
01:23:49 İşte başlıyoruz.
01:23:52 5 numara,
01:23:57 Odun eti?
01:23:58 Bitki, sebze,
01:24:01 Su, tuz,
01:24:04 Tamam. Teşekkür ederim.
01:24:07 İşte şimdi bir robot
01:24:09 Ve andırmak,
01:24:14 kelebek.
01:24:16 Kuş.
01:24:18 - Akçaağaç yaprağı.
01:24:23 Kutsal bok!
01:24:26 Bok yok.
01:24:32 Tamam, işte senin sarsılmış
01:24:35 Ve burada da...
01:24:37 Şimdi, bunu neden yaptın?
01:24:38 Bunu neden yaptın?
01:24:39 Sen kendini ameliyat edecek
01:24:43 İzninle başka bir şey deneyelim.
01:25:20 Buldum!
01:25:23 Buldum!
01:25:24 Pekala, işte budur!
01:25:27 Şimdi, iyi inle.
01:25:28 Bir papaz, bir rahip
01:25:30 Dışarıda gol oynuyorlarmış ve
01:25:33 gerektiğine karar veriyorlarmış.
01:25:34 Papaz demiş ki, yere
01:25:36 parayı havaya doğru
01:25:38 düşen kadar,
01:25:39 Rahip "hayır" demiş, yere
01:25:41 parayı havaya doğru fırlatırız
01:25:44 o kadarını bağışlarız.
01:25:46 parayı havaya
01:25:48 ve Tanrı ne kadarını isterse, alır.
01:25:57 Ah! Anladım. Ho, ho, ho, ho, ho...
01:26:16 Sorun nedir?
01:26:20 - O gülüyor mu?
01:26:24 Ve espri o kadar
01:26:26 Ben de bir şey atladığımı
01:26:28 Tanrı ne kadarını
01:26:31 Şey, biraz sarsılmış
01:26:32 Evet, bu gerçekten doğru.
01:26:35 Doğaçlama duygusal
01:26:38 Ben canlıyım. Evet?
01:26:40 Evet, evet, öylesin.
01:26:49 Hey!
01:26:50 Umarım herkese yetecek kadar
01:26:52 Bana da bir tane ver, Steph.
01:26:55 Ah, tam sensorun üstüne.
01:27:03 Tehlike! Nova!
01:27:10 Pekala, haydi,
01:27:12 Neden?
01:27:14 Şey, bence onlar bunu
01:27:15 Ne? Bekle bir dakika.
01:27:16 Plan şuydu: Biz seni
01:27:18 Lanet olsun, Crosby,
01:27:46 Yerlerinize!
01:27:48 Vurun onu, vurun onu!
01:27:54 Ordu!
01:27:57 Hedefiniz orada,
01:28:00 Crosby...
01:28:02 yerinde olsaydım
01:28:05 Derhal.
01:28:07 Tanrım, bu herifler
01:28:10 Silahlar. M-16 makineli silahlar.
01:28:13 - 40mm granit fırlatıcılar.
01:28:18 Selam, Howard.
01:28:20 Skroeder. Nasıl gidiyor?
01:28:22 Howard. Howard!
01:28:24 Biz iyiyiz. 5 numara
01:28:27 Tamamen kontrolüm
01:28:30 - Bir yalan daha.
01:28:32 Yine de bu bir yalan.
01:28:34 Şimdi dışarı çıkıyoruz.
01:28:40 Bir şey pişiriyorlar.
01:28:42 Onlara hemen ateş açmalıyız, Howard.
01:28:45 Sakın o aptal silahlarınızla
01:28:48 - 5 numara nerede?
01:28:51 Tamam. Tamam.
01:28:53 Neden sen ve o genç bayan
01:28:57 ve gerisini bize bırakmıyorsunuz?
01:28:58 Evet, Stephanie, uzaklaş.
01:29:01 Hayır, dinle...
01:29:03 Sesli kumanda modülünü
01:29:06 Tanrının belası!
01:29:07 Bu teknolojik zırvaları dinlemekten
01:29:10 Kapa çeneni, Skroeder,
01:29:13 Bizi durduruyor.
01:29:17 Crosby, robotu kuşatmak için
01:29:23 Hayır!
01:29:25 - Derhal?
01:29:28 - Hem bu da ne demek?
01:29:32 Ama önemli olan bu değil.
01:29:34 O robota ihtiyacımız var.
01:29:37 Howard, dinle...
01:29:39 Kullanım
01:29:41 Üzgünüm, Crosby...
01:29:43 daha fazla risk alamayız.
01:29:45 O şeyi tekrar kaybedemeyiz.
01:29:47 Howard, tek yapman gereken buraya
01:29:52 Hepiniz bir avuç
01:29:55 Görüş açılır açılmaz,
01:29:57 Ne yaptın sen?
01:29:58 - Skroeder!
01:30:00 Hayır, ilgilenmiyorsun.
01:30:04 Banzai!
01:30:10 Ateş etmeyin!
01:30:12 O yaşıyor! O canlı!
01:30:17 Onları geri çek, Howard.
01:30:18 Şu an tarihteki en
01:30:20 O canlı! Bunu kanıtlayabilirim.
01:30:25 Hayır, bak, o iyi durumda.
01:31:18 Hayır!
01:31:34 5 numara!
01:32:00 Aman Tanrım.
01:32:14 Büyüleyici! Büyüleyici!
01:32:16 İşte, dostum, gün gösterme böyle olur!
01:32:19 Yıllar süren araştırma tarih oldu
01:32:22 Sadece işimi yaptım, efendim.
01:32:25 Belki de bundan sonra işini
01:32:57 Düzelecek misin?
01:33:00 Hiç sanmıyorum.
01:33:02 Bir süreliğine, hayır.
01:33:07 İşini kaybetmene üzüldüm.
01:33:10 Ama Nova'dan ayrılmana çok sevindim.
01:33:15 - Şimdi ne yapacaksın?
01:33:18 Babam bana Montana'nın
01:33:22 Yılın bu zamanında
01:33:24 Harika fikir!
01:33:26 Ben derim ki oraya doğru
01:33:31 Selam, tatlım! Ben geldim!
01:33:34 5 numara?
01:33:38 Kenara çek, kenara çek,
01:33:49 - 5 numara!
01:33:52 Seni görmek çok güzel.
01:33:55 Sahte. Taklit.
01:33:59 Tüm bu parçalardan
01:34:01 Bu inanılmaz!
01:34:03 Ortalamanın üstünde.
01:34:05 Ah, 5 numara, sen bir harikasın!
01:34:06 Olağanüstü derecede harika!
01:34:10 Sonraki hareketimiz ne?
01:34:11 Haydi, dediği gibi yapalım.
01:34:13 Evet!
01:34:15 Orada kırk dönümüm var.
01:34:17 Ve "Veri" emmesi için.
01:34:19 Bilmiyorum. Burada
01:34:21 - Hayvanlarım ne olacak?
01:34:23 Bekli biraz.
01:34:26 Dinle, hayvanlarla aran iyi mi?
01:34:29 Evet. Burada kaç tane
01:34:31 Harika. Ben sürerim, siz
01:34:48 5 numara aptal isim.
01:34:50 - Kevin olmak isterim veya Dave.
01:34:55 Belki Johnny. Evet.
01:34:58 Johnny Beş. Bu havalı.
01:35:03 Çak bir beşlik.
01:35:11 Çeviri: meldo79