Shortbus

hu
00:02:24 Aktív vagy, vagy passzív?
00:02:27 Megbocsátasz?
00:02:29 Úgy értem a valós életben.
00:02:31 Ez a valós élet.
00:02:33 Szabad megkérdeznem:
00:02:36 Gondolod, hogy kivonulunk Irakból?
00:02:37 Apád fizetett ezért?
00:02:38 Nem.
00:02:42 Csinálsz magadról egy
00:02:45 vigyorogsz?
00:02:47 Húzz fel arra a kurva ágyra!
00:04:04 Ha választhatnál különleges
00:04:06 Képességet, hogy izgatottá tegyelek.
00:04:10 Gondolod, hogy valaha is lesz gyereked?
00:04:12 Csak 1 órád van.
00:04:13 Az én pénzem.
00:04:15 Hát akkor, te kis kibaszott köcsög,
00:04:18 Bocsánat!
00:04:19 Bocsánat mi?!
00:04:20 Bocsánat, Mistress Severin.
00:04:22 De komolyan kérdem.
00:04:23 Mit gondolsz a teremtésrõl?
00:04:26 Magam fogom megcsinálni,
00:04:28 a félhomályban.
00:04:30 Mint egy féreg.
00:05:21 Körül tudod írni a legutóbbi orgazmusod?
00:05:23 Nagyszerû volt.
00:05:24 Mintha az idõ megállt volna és
00:05:35 Gyerünk, haver.
00:05:39 Le fogom késni a kibaszott vonatomat.
00:06:03 Oh, Istenem, oh.
00:06:24 Szomorú voltál utána?
00:06:28 Igen.
00:06:31 Miért?
00:06:32 Mert az idõ nem állítható meg.
00:06:36 És én sem lehetek egyedül.
00:06:46 Hello szívem, megjöttem!
00:06:50 Hello.
00:06:52 Jógázol?
00:06:53 Aha.
00:06:54 Bocs, bárcsak hamarabb
00:06:56 Valaki az L
00:07:01 - Hello.
00:07:04 Istenem, annyira izzadt vagy.
00:07:05 Szeretem.
00:07:08 - Igazából, épp elmentem.
00:07:11 Tényleg?
00:07:13 Rám gondoltál közben?
00:07:18 Megyek, felveszek valamit.
00:07:23 Ez még mûködik!
00:07:24 Basszus!
00:07:29 Mikor mutatod meg nekem min dolgozol?
00:07:31 Hamarosan.
00:07:45 Köszönöm.
00:07:48 Én köszönöm...
00:07:51 szívem.
00:07:53 Ez... Istenem, ez hihetetlen volt.
00:07:55 Abszolút.
00:08:03 Nézd, én annyira sajnálom azokat,
00:08:10 Mint Brad és Cheryl.
00:08:13 Brad és Cheryl?
00:08:14 Aha, a pár, akiken dolgozom.
00:08:19 Tudsz titkot tartani?
00:08:20 Persze, hogy tudok.
00:08:24 Tegnap Cheryl elmondta,
00:08:30 Nem mondta el Brad-nek
00:08:33 Így végül elmondtam
00:08:36 Mit kellene tennie?
00:08:37 Tovább kell játszania.
00:08:40 Ez a legteljesebb helyes
00:08:42 Komoly?
00:08:43 Merthogy, ha elmondaná Brad-nek,
00:08:50 Azt hiszed?
00:08:51 És maga az orgazmus az, amit
00:08:55 Joga van magának elérnie.
00:09:00 Mit gondolsz?
00:09:03 Hogy érted azt, hogy mit gondolok?
00:09:23 Szia.
00:09:29 Jamie és Jamie.
00:09:31 Igazából, én kezdtem el
00:09:34 Elnézést. Elfelejtettem. - Semmi baj.
00:09:37 Jamie és James.
00:09:39 Beszéljetek magatokról.
00:09:42 Nos, én Jamie Mitchel vagyok.
00:09:44 Gyerekszínész voltam. Szerepeltem
00:09:50 Ahol a pénzes fekete pár adoptált
00:09:53 és nem volt szívük
00:09:56 "Én albínó vagyok!"
00:09:58 Kanadából származom.
00:10:01 Nos, Jamie és én találkoztunk,
00:10:04 a "Szedd fel az utcáról"-nak.
00:10:07 És...Jamie akkor... nos õ akkor
00:10:11 árulta magát akkoriban.
00:10:14 James, mit csinálsz jelenleg?
00:10:15 Hát, többé már nem strichelek.
00:10:17 Öhm, úgy érzem én...
00:10:19 Õ életmentõ.
00:10:21 Igen, egy...
00:10:22 egy kondi uszodájában.
00:10:25 Meg tudod nekem mondani,
00:10:27 A napokban próbáltuk nyitottá
00:10:30 Szexuálisan.
00:10:32 Kissé meglepõdtem, amikor
00:10:37 és úgy gondoltam, oké,
00:10:40 és...úgy értem, valljuk be
00:10:41 a monogámia a heteroké.
00:10:43 De úgy gondoltuk kikérjük egy
00:10:49 Dr. Lin?
00:10:52 Õszinte legyek én inkább
00:10:54 Habár remek felfedezéseket éltem
00:10:57 Jamie, kíváncsi vagyok,
00:11:00 Persze.
00:11:01 Hagyj minket egyedül.
00:11:05 De...
00:11:09 Köszönöm.
00:11:09 Rendben.
00:11:14 Miért vagy itt?
00:11:18 Hát...valami történt
00:11:23 Nem bánnád, ha felvenném
00:11:28 Nézd, készítek egy kisfilmet és
00:11:32 Csak engem.
00:11:33 Hogyne, oké.
00:11:38 Tehát, az uszodában voltam múlt héten...
00:12:10 Oh, Jézusom!
00:12:11 Ott van valami! Valami ott az alján
00:12:20 Segítenél?
00:13:00 Mi volt az?
00:13:01 Biztosan áramkimaradás.
00:13:03 Rendben vagy?
00:13:04 Ja, ja.
00:13:05 Minden rendben.
00:13:06 Tudod, felmérjük a helyzetet.
00:13:10 James-tõl már hallottam és most
00:13:17 Mondd el kérlek, mire van most
00:13:21 Hát, Jamie-re.
00:13:23 Vagyis James-re.
00:13:25 Nagyon szeretjük egymást.
00:13:29 Én csak...
00:13:32 Nem akarom õt elveszíteni.
00:13:35 És gondolok rá és más fiúkra,
00:13:38 és aztán gondolok magamra és más fiúkra,
00:13:41 és úgy érzem, talán most
00:13:44 Úgy értem, annyi jó és
00:13:47 akiknek szemernyi szeretet sem jut,
00:13:50 és azt hiszem, mi segíthetnénk nekik.
00:13:52 Mondd el, mire van
00:13:55 Szeretek minden embert.
00:13:56 Ez nem egy szükség.
00:13:58 Szükségem van mindenkit szeretni.
00:14:04 Várj! Hallottad, mit mondtam?
00:14:06 "Szükségem van mindenkit szeretni"?
00:14:08 Hogy szerethetnék mindenkit?
00:14:11 Wow! Igazad van!
00:14:12 Köszönöm!
00:14:14 Szívem! Épp áttörésem van!
00:14:16 Jamie, ezt igazából 'hibás
00:14:18 Gyerünk, adj neki áttörést!
00:14:21 Nem osztogathatod csak
00:14:22 Hát, pedig tudsz!
00:14:23 Magadnak miért nem adsz?
00:14:25 Nekem nincs szükségem áttörésre.
00:14:26 Nem te adtad nekem az áttörést?
00:14:27 Nekem nincs szükségem áttörésre.
00:14:28 Mindannyiunknak szüksége van áttörésre!
00:14:29 Pofa be és ülj le!
00:14:30 Te fogd be! Én...
00:14:31 Leülni!
00:14:33 Oh istenem. Én...
00:14:36 Én annyira sajnálom.
00:14:39 Ez nem ellenetek szólt.
00:14:44 Én...
00:14:49 Én frigid vagyok.
00:14:53 Ezt úgy érted, csak egyszer volt meg?
00:14:56 Nem.
00:14:59 Sosem volt.
00:17:19 A pokolba veled!
00:17:20 Mindenki utál téged.
00:17:20 Tudod te ki vagyok?
00:17:22 Igen, tudom ki vagy.
00:17:23 Dr. Donuts.
00:17:24 Nyald ki a seggem, Dr. Donuts!
00:17:25 Baszódj meg!
00:17:26 Gyûlölöm a kontárokat!
00:17:29 Te meg mit bámulsz?
00:17:30 Semmit. Én...
00:17:31 Jamie és ööö James
00:17:34 Neved?
00:17:36 Sophia.
00:17:37 Oh, Sophia! Justin Bond. Én
00:17:40 Nyomás.
00:17:47 Tudod mit jelent a Shortbus?
00:17:49 Nem.
00:17:49 Hallottál a nagy sárga iskolabuszról?
00:17:52 Nos, ez a kicsi mása.
00:17:53 Egy terem a tehetségnek és merészségnek.
00:17:57 Hahó!
00:17:58 Õ Alice. Akkor pinája van,
00:18:02 Az utóbbi pár évben nagyon
00:18:03 mióta ezek a fiatalok
00:18:06 Miért jöttek el New Yorkba?
00:18:08 9-11.
00:18:09 Ez volt az egyetlen valós
00:18:12 Íme itt van az elõadó-szobánk.
00:18:14 De ma filmfesztivált tartunk.
00:18:16 Pokolian unalmasak, de úgy
00:18:19 annál intelligensebbnek
00:18:27 "Én albínó vagyok!"
00:18:30 Oh, itt vannak a Jamie-k.
00:18:34 Hé! Mmm. Jó látni.
00:18:35 - Szia James.
00:18:38 Annyira örülök, hogy eljöttél.
00:18:40 Mondtam, hogy ugorjuk át a 3 órás
00:18:44 Ez elég pöcs-zsugorítónak hangzik.
00:18:46 Gyerünk, heveredjünk le.
00:18:47 Rendben leszel?
00:18:48 Igen.
00:18:50 Mi a baj?
00:18:52 Semmi.
00:18:54 Biztos, hogy ma akarod megpróbálni?
00:18:57 Nézd, már elég késõ van. Jó lesz ez így.
00:19:00 Megfelel neked?
00:19:02 Aha...
00:19:05 Ha találnál valakit és én nem,
00:19:10 De ha én találok és te nem, az
00:19:13 Ne, ne csináld ezt.
00:19:16 Fél életem azzal telt, hogy
00:19:17 hogy nyitva tarthassam ezt a helyet.
00:19:18 Alig maradt idõm magamra.
00:19:21 És íme a szex oltárának szobája.
00:19:24 Hát nem gyönyörûek?
00:19:37 Ez nem a szokásos péntek esti
00:19:41 Múlt héten volt itt egy kis
00:19:43 mert tudod, ez az én kuckóm...
00:20:28 Oh, õ Creamy. Õ lesz a segítõd.
00:20:30 Örvendek. Szolgálhatok némi
00:20:33 Nem, semmivel, kösz.
00:20:34 Akkor talán némi
00:20:36 a kukorica nem.
00:20:37 Bocsi.
00:20:38 Kukorica.
00:20:39 Ezek nem mind nekem lesznek.
00:20:41 Miért nem jössz be és nézel körül?
00:20:43 Késõbb már a részvétel kérdéses.
00:20:50 Nos?
00:20:51 Oh menj már...
00:20:54 Ezek itt ribancok. Picsákat
00:20:57 aztán bemennek a büfébe és azt
00:21:00 Szia.
00:21:02 Van valami?
00:21:03 Nincs.
00:21:04 Imádom ezeket a kis kütyüket.
00:21:05 Oh, õ itt Sophia. A Jamie-k ismerõse.
00:21:07 Ismered a Jamie-ket?
00:21:08 Imádom a Jamie-ket! Õk a
00:21:11 Gondolod, hogy be tudnál mutatni nekik?
00:21:12 Igen, meglátjuk.
00:21:14 Ceth vagyok,
00:21:15 Hmm?
00:21:19 Nem vicces!
00:21:22 Mi a faszért nem tudják békén hagyni?
00:21:23 Ez micsoda?
00:21:24 Ez a "Yenta 650". Segít
00:21:27 Hogy mûködik?
00:21:28 Beleírom a profilom...
00:21:29 "Találatom van számodra!"
00:21:33 - Szia.
00:21:38 Igazából Ceth. Te akkor190 centi magas
00:21:44 Te tudod? Honnan származol?
00:21:46 Kanadából. - Komoly?
00:21:49 6 és 1/2. Ami azt jelenti...
00:21:51 Oh, Istenem!
00:21:52 Megbeszélhetjük ezt, miután leültünk?
00:21:54 Hogyne, máris ott vagyok.
00:21:56 Frankó a hajam?
00:21:57 Aha, jó.
00:22:02 Köszi.
00:22:04 Sophia, gyere, ülj le hozzánk.
00:22:05 Oké.
00:22:09 Úgy hangzik, mintha a Loch
00:22:11 Úgy értem, nem lehet
00:22:14 Annyira csalóka, tudod. Csodálkozom,
00:22:18 Ez szükségtelen a nemzéshez, nem igaz?
00:22:20 Úgy tûnik, csak egy maroknyi
00:22:22 mint a nyúl, a menyét, a palackorrú
00:22:26 "Én albínó vagyok!"
00:22:29 Köszi.
00:22:30 Nos, én úgy értettem, az vagyok.
00:22:34 Oh, igazából úgy értetted, az vagy.
00:22:36 Hi.
00:22:38 Szia.
00:22:39 Körbejössz késõbb?
00:22:40 Hogyne.
00:22:44 Bocs. Folytasd.
00:22:45 Tudjátok, úgy érzem elárasztanak minket
00:22:47 azokkal a szuper fasza csajokkal,
00:22:50 Szerintem ez csak egy mítosz,
00:22:54 Mihva, mítosz!? Azt mondod
00:22:58 Pontosan.
00:22:59 Akkor én mondom neked, anyukám, nem az.
00:23:02 Én láttam õket közben.
00:23:05 Shabbos, Sophia. Sophia, Shabbos.
00:23:06 Hello srácok.
00:23:08 Örülök, hogy találkoztunk.
00:23:10 és ha zsidó vagy segíthetek,
00:23:14 Tántoríthatatlan vagyok.
00:23:15 Szereted az elõadó mûvészetet?
00:23:17 Igen.
00:23:17 Oké, hamarosan tartok
00:23:20 Orvosolhatnánk a problémádat.
00:23:22 Megbocsátasz?
00:23:22 El kell mondjam, a tény, hogy képtelen
00:23:26 Igazán szeretnék veled dolgozni.
00:23:28 Shabbos!
00:23:29 Lehet, hogy segíthetek!
00:23:30 Tudod, én az orgazmus csiholója vagyok.
00:23:32 "Adhatok egy tippet?
00:23:35 Gyerünk, már látom! Na,
00:23:39 Basszus!
00:23:41 Uram, bocsánat! Minden rendben?
00:23:43 A pacemakerem. Teljesen bezavarta.
00:23:47 Annyira sajnálom.
00:23:48 Oh ne...
00:23:49 Azt hiszem a Yenta-m volt.
00:23:51 A... micsodád?
00:23:55 Nem ismerem valahonnan?
00:23:57 Hát...
00:24:00 Valaha én voltam New York polgármestere.
00:24:06 Oh Istenem.
00:24:08 Úgy hívják: "Óda a nõi titkokhoz",
00:24:09 és 5 különbözõ részen alapszik:
00:24:11 Síkosítás, Laktáció,
00:24:14 Ejakuláció
00:24:16 majd Urináció és Menstruáció.
00:24:17 Azt hiszem kapar a torkom.
00:24:19 Nem használhatom az utolsó kettõt.
00:24:20 Erõsen vérzõ vagy?
00:24:21 A második és harmadik napomon.
00:24:23 Ez olyan izgi.
00:24:25 Tudod, menstruációs vért
00:24:28 Tampon. Csak rántsd ki, nyomd valami
00:24:32 Ez egy kosztümös darab.
00:24:34 Bizonyára viccelsz.
00:24:35 Tényleg szoktam ezt használni. Ez volt az
00:24:38 Érdekel, hogy megtedd?
00:24:40 Úgy érted...kenjem...
00:24:41 Némi menstruációs vért az arcodra.
00:24:43 Hé, álljunk meg!
00:24:44 Mi az?
00:24:45 Térj a lényegre!
00:24:47 Azt teszem... Szerintem
00:24:50 mert egy kis buzi vagy.
00:24:51 Tényleg ezt kellene tennie,
00:24:53 A vér a pinájából jön,
00:24:54 miért lenne tõle zavarban?
00:24:56 Nem zavarnak a pinák!
00:24:57 Körülötte mozgok egész idõ alatt!
00:24:58 Nem a buzi barátodról beszélek.
00:25:01 Szedjétek le rólam!
00:25:03 Neked farkad van!
00:25:04 Az a mobilom, te kibaszott albino kúró!
00:25:07 Megakarsz vele dugni, te fapina?
00:25:10 Csak ha leszopsz, te baszott pöcs.
00:25:19 Szia.
00:25:21 Rendben vagy?
00:25:24 Igen, csak ez a rengeteg...
00:25:25 ez a sok...
00:25:26 Faszi?
00:25:28 Igen.
00:25:29 A nevem Kurva.
00:25:31 Szia Kurva.
00:25:32 És te?
00:25:33 Sophia.
00:25:34 Szia csajszi, ülj le.
00:25:36 A megfelelõ helyen vagy.
00:25:38 Ez a Punci Palota.
00:25:40 Szóval szexterapeuta vagy,
00:25:43 Õszinte legyek én inkább
00:25:45 Voltál valaha nõvel?
00:25:47 Uh...nem még, tudjátok... Nem
00:25:51 Rob az egyetlen,akivel
00:25:53 - Wow.
00:25:54 Istenem.
00:25:55 Elég lehangolt csiklód lehet akkor.
00:25:59 Csináltál valaha PC gyakorlatokat?
00:26:01 Tudod, a PC izmokat, mikor pisilsz?
00:26:02 Legközelebb, mikor pisilsz, csak, érted
00:26:05 felhúzod és elengeded.
00:26:08 Ez elõsegíti az orgazmusod.
00:26:09 Én most is azt csinálom.
00:26:11 Tudtok olvasni az arcomról?
00:26:13 Feltehetek egy kérdést?
00:26:14 Tudni szeretném, milyen érzés
00:26:22 Isten hozott az Életünk Napjaiban.
00:26:23 Ez mind a puncidról szól.
00:26:25 Ez tényleg snassznak fog
00:26:27 mintha kilõttem volna az
00:26:30 és az begyûjtötte volna mások energiáját
00:26:38 Wow.
00:26:41 Nos, az enyém valójában
00:26:43 Hihetetlen kapcsolatban álltunk.
00:26:46 Nagyon lassan és szorosan csináltuk,
00:26:49 és végre úgy éreztem,
00:26:56 Az enyém olyan volt, mintha az Istenekkel
00:27:00 Kussolj már.
00:27:01 Hogyan?
00:27:02 Sophia, ha soha nem volt orgazmusod,
00:27:05 hogy érzed, hogyan éled meg a szexet?
00:27:09 Remekül.
00:27:13 Igen. A szex az csodás.
00:27:14 Imádom.
00:27:18 Szex iszonyatos.
00:27:21 Szeretem. Nagyon.
00:27:23 Ez jó megfogalmazás. Szeretem csinálni.
00:27:25 És szeretem a férjem.
00:27:27 És néha jön egy nyomás, ami olyan,
00:27:32 ami olyan mint,
00:27:34 egy kicsit olyan, hogy is, hm,
00:27:37 mintha valaki meg akarna ölni,
00:27:38 és én csak mosolygok és úgy
00:27:43 És ezt kell túlélnem.
00:27:51 Baszd meg Severin!
00:27:52 Elnézést, de ez abszolút illetlen volt.
00:27:55 Ne törõdj vele.
00:28:22 de tudod mi a
00:28:25 Mi?
00:28:25 Ez az a hely, ahová mindenki dugni jön.
00:28:29 Ez az egyik legutolsó hely,
00:28:32 hogy befogadják az újat.
00:28:37 És az öreget.
00:28:49 New Yorkiak... átérzõek.
00:28:54 Érted, hogy értem?
00:28:54 Aha.
00:28:56 Biztosan?
00:28:59 Emiatt józanok vagyunk.
00:29:01 Ezért aztán gyengénk az
00:29:12 És természetesen New York-ba
00:29:22 Mit csinálsz rosszul?
00:29:33 Mondd el, hogyan hibázol?
00:29:39 Biztosra veszem, semmi komoly.
00:29:41 Honnan tudhatnád?
00:29:42 Hát én...szerintem így van.
00:29:48 Képzeld el, hogy itt nõsz fel, ahogy én.
00:29:56 Az otthon nagyon könyörtelen tud lenni.
00:30:05 Ez igaz.
00:30:07 Az emberek azt mondták
00:30:12 hogy megakadályozzam
00:30:15 mert homokba dugtam a fejem.
00:30:22 Ez nem igaz.
00:30:23 Megtettem, ami tõlem telt.
00:30:28 Én...
00:30:31 féltem
00:30:35 és...
00:30:38 böszme voltam.
00:30:42 Mindenki annyira keveset tudott.
00:30:49 Most még kevesebbet tud.
00:32:36 Chip?
00:32:45 Nem, semmi baj.
00:32:52 Õ ki?
00:32:54 Ha kék póló van rajta, akkor én.
00:32:57 Te vagy.
00:32:59 Én csináltattam neki.
00:33:00 Komoly?
00:33:02 Az Jamie a hátulján.
00:33:04 Oh, jézus.
00:33:05 Hallgass, ez olyan édes!
00:33:09 Hány évesek voltatok?
00:33:11 Hét.
00:33:11 Hat.
00:33:14 Akörül.
00:33:21 Azt hiszem mennem kell.
00:33:23 Mi? Ne!
00:33:25 Aha.
00:33:26 Ne, rendben van.
00:33:27 Biztos?
00:33:28 Nem.
00:33:29 De.
00:33:33 Lógjunk kicsit.
00:33:34 Oké.
00:33:35 Gyerünk.
00:34:02 Hogy lehetnék modell?
00:34:05 A többsége ösztönös,
00:34:08 De van pár alap.
00:34:09 Ahogy belegondolok, ez
00:34:12 Mint a vonalak és görbék.
00:34:32 Ez tetszik.
00:34:36 Ez tökéletes, neked
00:34:39 Látod, értesz hozzá.
00:34:42 Igazából, utálom. Totál szívás.
00:35:00 James?
00:35:01 Igen?
00:35:03 Tudnád használni a másik kezed?
00:35:04 Mert általában egy másik
00:35:07 Persze.
00:35:11 Így jó lesz?
00:35:12 Nagyszerû.
00:35:21 Ez tényleg nagyon jó.
00:35:23 Mi?
00:35:24 Hm?
00:35:26 Csak mondj valamit.
00:35:28 Több hangot adj ki.
00:35:30 "Én albínó vagyok!"
00:35:33 "Én albínó vagyok!"
00:35:35 "Én albínó vagyok!"
00:36:19 Ez volt az elsõ alkalom, hogy valaki
00:36:22 Nem.
00:36:53 Oké, forgás.
00:36:59 Szõnyeg kopás.
00:37:14 Jamie, nézhetem, ahogy megdugod?
00:39:03 Akarlak.
00:39:07 Téged. Téged. Téged.
00:39:51 Ez az.
00:39:54 Bassza meg...
00:40:16 Bassza meg!
00:40:27 Rob!
00:40:28 Mi van?
00:40:29 Túl hangos!
00:40:30 Nem, nem az.
00:40:31 De az!
00:40:31 De nem!
00:40:32 De az!
00:40:33 Ez nem hangos!
00:40:33 Koncentrálnom kell!
00:40:34 Munkát keresek, oké?
00:40:35 Milyen munkát, kézimunkát?
00:40:37 Az istenedet, tekered
00:40:39 És nézd meg ezt a helyet.
00:40:40 Tegnap voltak itt a kibaszott takarítók!
00:40:43 Ezek a szárított áfonyáim!
00:40:45 Te meg szétszórtad mindenütt!
00:40:49 BASZD-MEG!
00:40:53 Egyetértünk, hogy a
00:41:04 Érzem a meleg és gyengéd kezeidet.
00:41:09 És aggódom, hogy azt
00:41:13 Mert valaki mással
00:41:15 Végigsimítom a tökéletesen
00:41:18 követve a vállcsontodat
00:41:21 érezheted, hogy
00:41:23 Szerintem borzasztóan szexi vagy.
00:41:25 ÉS ezzel egyszerûen megõrjítem magam.
00:41:28 Érzem a redõket a pólód ujjain.
00:41:31 Felszárítják nyirkos ujjaimat.
00:41:33 A bõröd tökéletes
00:41:34 annyira, ahogy a gépen sohasem érezném.
00:41:35 Oké, én csak...leblokkoltam.
00:41:37 Teljesen. Mindketten blokkoltunk
00:41:39 Oh, Istenem, ez annyira jó.
00:41:40 Igen?
00:41:42 Baszki, el vagyok nyomódva ott fenn.
00:41:45 Hogyne lehetne leblokkolni
00:41:47 A kis helyes bimbóid.
00:41:49 "Helyes"?
00:41:50 Nagyon fontosak.
00:41:51 Aú! Hééé!
00:41:52 Nem egy tehén vagyok!
00:41:54 Tudom, hogy nem vagy tehén
00:41:56 Pedig úgy éreztem.
00:41:57 Úgy éreztem magam, mint egy tehén.
00:42:00 Akarod tudni miért? - Annak
00:42:03 Megpróbálhatjuk még egyszer?
00:42:04 Érzem az erõs izomzatod.
00:42:07 Annyira gyengédek és lágyak.
00:42:11 Oh, jézus, mikor megfeszíted õket,
00:42:13 olyanok, mint a mellek.
00:42:15 Érzem a vékonyka
00:42:19 De nem kopaszodom.
00:42:20 De igen, édesem, kopaszodsz.
00:42:22 És én szeretem a
00:42:27 Aprónak érzem magam.
00:42:28 Így van, mind aprók vagyunk.
00:42:30 Mind nagyon aprócskák vagyunk.
00:42:31 Nem!
00:42:34 Mondom, én érzem magam aprónak.
00:42:37 Úgy érzem nincs elég terem számodra.
00:42:40 Úgy érzem a farkam nem elég nagy neked.
00:42:43 Ez a saját véleményed
00:42:45 Tudod jól, nem vagyok méretmániás,
00:42:46 Nem tudok elég pénzt hazahozni.
00:42:50 Nekem tetszik, hogy a
00:42:52 Önkéntesen vállalod. Ez
00:42:54 Lófaszt. Soha nem
00:42:59 De igen...rengetegszer.
00:43:01 Lófaszt!
00:43:02 Szerintem lépjünk túl ezen.
00:43:04 Túl kell lépjünk. Annyi
00:43:07 Nem tudok neked orgazmust okozni!
00:43:21 Halló?
00:43:22 Szia. Severin?
00:43:25 Aha.
00:43:26 Szia. Itt Sophia.
00:43:40 Szóval, szeretnél elmenni?
00:43:43 Persze, hogy szeretnék.
00:43:47 Mi csinálsz itt a cigivel?
00:43:50 Lécci, dobd ki!
00:43:52 Ez nem dohányzó helyiség.
00:43:54 Ez teljesen abszurd.
00:43:56 Olyan, mint egy dohányzó álom-helyiség.
00:43:58 Megölheted itt magad.
00:44:02 Köszönöm.
00:44:03 Mi a helyzet a férjeddel,
00:44:06 Ez nem Rob-ról szól?
00:44:07 A nõk 70%-a orgazmus gondokkal küzd.
00:44:10 A faszik 70%-a egy segglyuk.
00:44:11 Õ nem egy segglyuk, remek srác.
00:44:12 Ha õ nem lenne, még
00:44:15 Teljesen megváltoztatta az életem.
00:44:16 A legjobb barátom.
00:44:18 Mitõl olyan kurva fontos,
00:44:21 Úgy értem, jól hangzik, de nem
00:44:24 Be akarok lépni a nõi
00:44:26 Sosem voltam cserkész.
00:44:28 Istenem, csak szeretném
00:44:30 Mit értesz azalatt, hogy a házasságod?
00:44:32 Elég sok mindent...
00:44:33 Szerintem ehhez nem
00:44:34 Nézd, én a saját
00:44:36 Mindenhez kell valaki, mert... két
00:44:41 Nem, nem kell.
00:44:43 Volt valaha kapcsolatod?
00:44:50 Úgy érted, átvertek-e gyerek módjára?
00:44:54 Nem.
00:44:55 Téged?
00:44:56 Nem!
00:44:58 Én nagyon tradicionális
00:45:00 Szeretem a kínai-kanadai
00:45:03 Kínában a családok nagyon szigorúak.
00:45:06 Az anyám egy kiképzõ tiszt volt,
00:45:09 és az apám... õ...
00:45:12 az apám remek ember volt.
00:45:14 - Megérintett?
00:45:17 Nem, nem érintett meg.
00:45:19 Soha nem érintett meg senkit.
00:45:21 Oh, értem. Mint mikor
00:45:23 semmit nem éreztem a lába közt."
00:45:25 Annyira totálisan távolról látod.
00:45:28 Istenem, õ mindig ott volt velem.
00:45:30 Õ mindig ott volt velem, épp ez a baj.
00:45:33 Állandóan nézett. Állandóan nézett.
00:45:36 Hogyan nézett?
00:45:39 Azt akarod, mondjam, hogy
00:45:41 Hát, megtette?
00:45:44 Megtette?
00:45:45 Azt sem tudod mi a faszról beszélsz.
00:45:47 Oh, bocsi.
00:45:48 Uralkodás, feketeék-fehérek.
00:45:50 A kapcsolatok ennél
00:45:53 Azt mondod nem érthetem mi a kapcsolat
00:45:56 mert én egy domina vagyok?
00:45:59 Hát, igen!
00:46:00 Hát ez elég vicces, mert
00:46:02 és soha nem volt orgazmusod.
00:46:04 Jobban tennéd, ha... Most hová mész?
00:46:06 Én nem egyike vagyok a klienseidnek,
00:46:09 Kérlek, Sophia, évek óta
00:46:11 Engedd el a karom! Fáj!
00:46:15 Kérlek, én... Sajnálom, oké? Én csak..
00:46:18 Néha, mikor kényelmetlenül
00:46:21 Nem fogsz tudni itt
00:46:23 Nézd, segíthetek, hogy menj el.
00:46:25 És esetleg te tudnál nekem segíteni,
00:46:30 Találkozhatnánk minden
00:46:33 Krízisben vagyok.
00:46:34 Rendben, akkor minden
00:46:42 Egymagadban üldögélsz.
00:46:45 Felnézel, és ott van.
00:46:48 Az ebédjével.
00:46:49 Mi a neve?
00:46:50 Phil.
00:46:52 Phil Mudd.
00:46:55 Severin nem a valós nevem.
00:46:59 Mi a valós neved?
00:47:03 Phil Mudd kérdi: "Van odalent valaki?"
00:47:07 Te azt feleled: "Nem, még
00:47:11 Oké, elindulok lefelé.
00:47:17 Érezd a vonalakat. Aztán
00:47:22 Csak súgd meg. Súgd a fülembe.
00:47:27 Nem tehetem.
00:47:29 Oh, Phil!
00:47:32 Látni akarod az ebédjét.
00:47:35 Egy doboz biotejet fog.
00:47:39 Mindet rád locsolja.
00:47:42 Nézz a kabátjára. Mindent összekent.
00:47:46 Jó, ha nem tudod
00:47:50 Érezd a vonalakat. Aztán
00:48:03 Ácsi, ácsi, ez így
00:48:11 Jennifer.
00:48:14 Milyen szép név.
00:48:18 Oh Jennifer.
00:48:22 Mi a vezetékneved?
00:48:30 Aniston?
00:48:38 Jennifer Aniston.
00:48:41 Akkor ketten vagytok a világon.
00:48:45 Jól van. Semmi baj!
00:48:49 Jó munkát mára, Jennifer.
00:50:13 Ez egy irányítható vibráló tojás.
00:50:16 Honnan szedted ezt?
00:50:18 Az nem fontos.
00:50:23 Nos, íme a tervem:
00:50:24 Ki kell derítenünk,
00:50:28 és azt akarom, hogy te irányíts
00:50:31 ezzel.
00:50:33 Jézusom, Sophia!
00:50:34 Azt akarom, hogy te kontrollálj.
00:50:39 vagy szeretnéd érezni, csak szólj, oké?
00:50:44 Na, gyerünk, mókás lesz!
00:50:46 Durva lesz.
00:50:50 Na, vissza szivi!
00:50:53 Ez a "méhecske csókja".
00:50:54 Oh, ez fincsi.
00:51:27 Pont olyan, mint a 60-as
00:51:31 Látsz valamit, ami tetszik?
00:51:32 Oh Jézusom, rengeteg dolog
00:51:36 Egy pillanatra azt hittem,
00:51:40 Nos, hogy állunk a nagy O-val?
00:51:44 Oh, nyugi, mindenki errõl beszél.
00:51:45 Itt mindenki tudja. "Ott az a
00:51:50 Itt ülsz a sarokban egyedül, ezzel
00:51:52 Úgy értem, csillagom,
00:51:56 Nézd, csodás csöcseid vannak.
00:51:58 Meg van amid kell, bogaram,
00:52:01 Azt hiszem az egész idegi
00:52:04 valahol az agyam és a csiklóm között.
00:52:08 Ez undorító.
00:52:09 Nem, komolyan mondom.
00:52:10 Ne úgy gondolj rá, mint egy gátra.
00:52:11 Gondolj rá úgy, mint egy
00:52:15 Egy anyai körfogásra, mely telve
00:52:18 Megérint téged, megérint
00:52:21 Csak meg kell találnod a megfelelõ
00:52:24 Nézd meg ezeket az embereket itt.
00:52:26 Õk mind megpróbálják ezt megtalálni.
00:52:28 Én személyesen próbálok
00:52:30 mielõtt az éj véget ér.
00:52:32 És talán, egyikük te magad leszel.
00:52:36 Úgy érted, Rob és én
00:52:40 Ki a franc az a Rob?
00:52:41 A férjem.
00:52:42 Na és õ most hol van?
00:52:43 Nem tudom.
00:52:44 Hát akkor, ideje játékba szállnod.
00:52:46 Megkaptad az egész világot
00:52:50 Talán valaki, aki pórbálja
00:52:55 Mint egy gyerek?
00:52:57 Nem.
00:52:59 Nem gyerekként.
00:53:00 Nem következtettem. Én csak kérdeztem.
00:53:02 Én csak segíteni próbálok neked, édesem.
00:53:05 A combomat simogatod.
00:53:06 Oh, pardon.
00:53:07 Semmi baj.
00:53:09 Nem bánom.
00:53:14 Mi lenne ha megkérnélek,
00:53:20 Hát, én nem is tudom, úgy értem...
00:53:22 Néha komolyan megijedek, de...
00:53:25 rendben, ha akarod, nem
00:53:32 Oké.
00:53:54 Wow. Ez gyors volt.
00:53:56 Nem, ez a férjem volt.
00:53:58 Próbál velem kapcsolatba lépni.
00:54:09 Oh istenkém, de szörnyû, megöleljelek?
00:54:10 - Én csak...
00:54:15 Jesszus, egy mobil van a seggedbe dugva?
00:54:17 Nem ez... nála van a kapcsoló.
00:54:19 Ez... ez a... vibráló izé...
00:54:23 Na jó hölgyem, a
00:54:28 ahogyan drága Lotus Weinstock
00:54:32 "Szerettem volna megváltani a világot.
00:54:34 "De most csak szeretném
00:54:38 Megbocsátasz, amíg kivonszolom magam.
00:54:52 Vicces.
00:54:56 Bekeményedtetek?
00:54:59 Hozok valamit inni. Rögtön jövök.
00:55:05 Wow. Annyira fura.
00:55:08 Bámulatos.
00:55:13 Gondolod, hogy...
00:55:14 Mit?
00:55:18 Nem tudom, vagyis, vannak
00:55:23 de leginkább Berkeley-ben.
00:55:26 Mit gondolsz?
00:55:27 Nem is tudom.
00:55:28 Remek srác.
00:55:29 És úgy érzem sokat tanulhatnánk.
00:55:33 Ez jó. Ez jó ötlet.
00:55:38 Mi?
00:55:39 Jó ötlet?
00:55:40 Aha!
00:55:43 Mi a jó ötlet?
00:55:47 Csak gondoltam...
00:55:47 Hallod mit beszélsz?
00:55:49 Érted, mirõl beszélsz?
00:55:50 Mert én nem.
00:55:53 Belebetegszem, hogy
00:55:58 Úgy értem...
00:56:00 Tudom, lehangolt vagy, de ugyan már!
00:56:03 Próbálkozom!
00:56:11 Szeretsz?
00:56:15 Nem szeretsz már?
00:56:34 Severin! Várj meg!
00:56:35 Várj!
00:56:45 Ohhhhh!
00:56:46 Milyen volt?
00:56:48 valami csodás.
00:56:50 Volt orgazmusod?
00:56:53 Nem, de... jól kijöttem valakivel.
00:56:56 Kivel?
00:56:56 Justin Bond-dal.
00:56:59 De hát õ meleg!
00:57:00 Nyilvánvalóan nem az.
00:57:02 Úristen.
00:57:03 Hát, aranyos.
00:57:04 Aha, nagyon.
00:57:06 Jut eszembe, láttam Rob-ot.
00:57:10 Aha. és mit csinált?
00:57:13 És seggbe baszták.
00:57:17 Nagyon elmélyült benne.
00:57:18 Jézusom.
00:57:21 Csak vicceltem.
00:57:24 Te szemét!
00:57:29 Szerintem megyek és megkeresem.
00:57:33 Mi van vele?
00:57:35 Az a kibaszott köcsög Jesse
00:57:39 vele volt a leghosszabb kapcsolatom.
00:57:42 Jennifer, te ennél
00:57:44 Köszi, de nem akarom
00:57:47 Bocsánat.
00:57:53 Nem tudom többé megtenni.
00:57:58 Nem megy...
00:57:59 Én csak szeretnék...
00:58:00 egy házat, macskával,
00:58:08 Bocsánat.
00:58:09 Ne, nem kell bocsánatot kérned.
00:58:11 Örülök, hogy elmondod
00:58:13 És azt akarom, hogy halld
00:58:15 Az összes pénzemet félre fogom tenni,
00:58:17 és aztán csak a mûvészetnek
00:58:21 Tudom, hogy sikerülni fog.
00:58:22 De minden olyan kibaszott drága!
00:58:25 Soha többé nem akarok
00:58:28 De hová mehetnék, Fresno-ba?
00:58:37 Nyugi.
00:58:41 A bõröd olyan puha.
00:59:16 Jézus.
00:59:17 Rob.
00:59:18 Szia, Rob.
00:59:25 Oh Istenem.
00:59:30 Oh, basszus.
00:59:35 Oh Istenem.
00:59:47 Ne mozogj.
01:00:09 Annyira sajnálom.
01:00:14 Semmi baj.
01:00:15 Sajnálom.
01:00:16 Ne sajnáld.
01:00:26 Én csak... nagyon érzékeny vagyok.
01:00:31 Meg kell találnom Rob-ot.
01:00:35 Majd elmondasz mindent holnap.
01:00:40 Õszintén, én...
01:00:43 Nem tudok menni, de majd felhívlak.
01:00:49 Hívni foglak, egy héten belül.
01:01:11 Picsába.
01:01:12 Igaz vagy hamis?
01:01:14 Igaz.
01:01:15 Mindannyiunk közül,
01:01:20 Senkivel.
01:01:21 Mi?
01:01:24 Oké, pörgess.
01:01:31 hamis.
01:01:32 Te és Severin menjetek be a klotyóba.
01:01:34 5 percig azt csinálhatsz vele, amit
01:01:44 Istenem.
01:01:59 Nem fogok veled semmit kezdeni, oké?
01:02:03 James vagyok.
01:02:04 Severin.
01:02:10 Mi az ott?
01:02:12 A filmem.
01:02:15 Mirõl szól?
01:02:19 Kemény idõszakot mesélek el.
01:02:22 Bemutatod ma este?
01:02:26 Nem tudom.
01:02:28 Fiúkák, ti meg mit csináltok itt?
01:02:32 Gyûlölöm õt.
01:02:34 Lehetne rosszabb.
01:02:37 De végülis aranyos.
01:02:39 Édesen szokatlan.
01:02:42 Mi édesen szokatlan?
01:02:45 Sosem volt olyan faszim, mint õ.
01:02:54 Akarod tudni, hogy kezdõdött?
01:02:56 Hogyan?
01:02:56 Miután megnéztem az
01:03:01 Egy kis faluban nõttem fel, így
01:03:04 Így vártam kinn a
01:03:07 Vártam, hogy valaki kijöjjön.
01:03:10 És itt találkoztam az elsõ faszimmal.
01:03:12 Vagyis te választottad?
01:03:16 Aha.
01:03:19 Õszintén szerettem.
01:03:22 Pontosan tudtam, mit érdemlek.
01:03:25 Tudod?
01:03:27 Pontosan azt, amit adok.
01:03:30 Mennyi volt a legtöbb,
01:03:35 Hát, egy kisfurgonra
01:03:38 389 dollárért.
01:03:42 Ez jól hangzik egy kis faluhoz képest.
01:03:48 Ugye azzal a sráccal vagy,
01:03:51 Aha.
01:03:53 Jópofa. Olyan, mint egy kisbogár.
01:03:57 Igen.
01:04:00 Tényleg, nagyszerû srác.
01:04:06 Sosem hagytam, hogy megdugjon.
01:04:10 Senkinek sem hagytam, hogy megdugjon.
01:04:20 Hát ti srácok,mit csináltok itt?
01:04:29 Mûvész vagy?
01:04:30 Nem. Megszívtam.
01:04:32 Hát, én is.
01:04:35 Mindenhová viszed a fényképezõgépet?
01:04:37 Aha, olyasmi.
01:04:49 Rendben vagy?
01:04:57 Miért sírsz?
01:05:06 Láttam a dolgokat,
01:05:12 Most ugyanott tartok.
01:05:25 Idõ lejárt!
01:05:33 Hé, mit csinálsz?
01:05:34 A férjemet keresem.
01:05:35 Én is a sajátomat.
01:05:37 Mindketten. Teljesen beléjük vagyok
01:05:41 Remélem tudják, hogy ez egy
01:05:43 Elnézést.
01:05:45 Mit képzelsz, mi a faszt csinálsz?
01:05:46 Ki vagy te?
01:05:47 Te ki vagy?
01:05:48 Ceth. Van valami probléma?
01:05:50 Nem vagy poénos.
01:05:51 Szerintem pedig az vagyok.
01:05:52 Pedig nem. Te pedig
01:05:55 Hallgass rám: James
01:05:57 Csak hagyd õket békén.
01:05:58 Azt hiszem menned kéne.
01:05:59 Nem. Ha velük kikezdesz,
01:06:01 Na húzz csak el!
01:06:02 Baszódj meg!
01:06:03 A kurva anyád!
01:06:04 Hé, ácsi.
01:06:07 Idõt, idõt.
01:06:10 Bocs, én...
01:06:14 Rendben vagy?
01:06:15 Egy vibráló tojás van a lábaim közt!
01:06:36 Mi a lófasz folyik itt?
01:06:38 Hé, semmi baj?
01:06:42 Odaadtad másnak?
01:06:43 Csak elhagytam.
01:06:45 Tudom, megbántottalak.
01:06:46 Nem vagyok megbántva. Megõrülök!
01:06:48 Én teljesen megértem az
01:06:51 Fogd be ezt a megértem az érzéseidet
01:06:53 Mert tudod, mi a tiéd,
01:06:56 te kopaszodó impotens disznó!
01:06:58 Ez az csajszi!
01:07:03 Oké, vége a mûsornak. Irány a
01:07:06 Hé!
01:07:29 Baszd meg! Baszd meg!
01:09:55 Igen, szükségem van egy mentõre.
01:09:57 A Palestra Gym-ben
01:11:22 Halló?
01:11:23 Ki az ott?
01:11:28 Oh. Helló. Hogy vagy?
01:11:32 Ismerlek?
01:11:36 Nem.
01:11:39 Követtél engem?
01:11:43 Miért csináltad ezt magaddal?
01:11:49 James. Igen, követtelek az uszodába.
01:11:58 Miért?
01:12:00 Ezt ne telefonon beszéljük meg.
01:12:02 Mit csinálsz délután?
01:12:07 Halló, én egy barátomat
01:12:13 B-A-Y-
01:12:16 Hogy érted, hogy kikészítette magát?
01:12:19 Szóval mit akarsz?
01:12:21 Szeretném, ha megaláznál, de
01:12:23 Helyes.
01:12:24 Mert épp emiatt vagyok itt.
01:12:27 Fordulj meg és kapaszkodj a
01:12:35 Sosem kérted ezt a feleségedtõl?
01:12:37 Azt hiszem nem értené meg.
01:12:40 Rendben.
01:12:42 Ezt érte.
01:12:49 És azt mondtam Brad-nek, "Szerintem
01:12:53 Mire õ, "Nem, Cheryl, te megbántottál."
01:13:00 Így van?
01:13:02 És egy szemforgatást kaptam.
01:13:08 És valahányszor elõhozom
01:13:26 Mióta nézel engem?
01:13:31 Hát, úgy pár éve.
01:13:34 Épp ott dolgoztam.
01:13:36 Javítgattam a megélhetésért.
01:13:40 És nem volt kábelem.
01:13:41 Emlékszem, mikor Jamie levágta a hajad.
01:13:47 Olyan mókásnak tûnt.
01:13:50 Mindig is te voltál a kedvencem,
01:13:52 mert szomorkás vagy.
01:13:56 Van barátod?
01:13:59 Nézd James, fel kell
01:14:02 Csak hívd fel.
01:14:03 Használhatod a telefonom.
01:14:18 Miért nem jött haza?
01:14:21 Nem akarnál hazamenni?
01:15:02 Mit csinálsz?
01:15:06 Nem értem.
01:15:10 Mit csinálsz itt?
01:15:14 Mondd el, kérlek.
01:15:18 Elõször berakod Ceth-et
01:15:21 Mi van veled?
01:15:23 Nem akarom, hogy Jamie egyedül maradjon.
01:15:26 Mióta tervezed ezt?
01:15:31 vagyis, fél éve készíted
01:15:36 Csak azt akarom, hogy
01:15:41 Jamie szeret téged.
01:15:44 Annyira szeret.
01:15:49 Tudom.
01:15:52 Érzem mindenütt.
01:15:57 De csak kívülrõl engedem.
01:16:01 Nem engedhetem be.
01:16:05 Mindig is ilyen voltam.
01:16:08 Mindig is ilyen maradok.
01:16:13 Minden Jamie-vel töltött percet érzek,,
01:16:16 mert annyira szeret.
01:16:20 Annyira szeret, amennyire
01:16:29 Nem érzem.
01:16:32 Ne.
01:16:36 Ne. ne. Ne csináld.
01:16:38 Ne. Ne.
01:16:42 Tûnj el! Tûnj el!
01:16:46 Nem látod, hogy nem ezt akarom!?
01:16:49 ...ha ez kényelmetlenül érinti
01:16:53 De végülis ez az igazság.
01:16:56 nem akarok többé hazudni.
01:16:57 Mert ez nem én vagyok...
01:18:24 Kaphatnék némi információt,
01:18:26 mert a betegek, akik ott
01:18:30 Ceth!
01:19:43 Biztosan akarod?
01:20:36 Örülj neki, hogy követhetsz
01:20:39 szóval érezni szeretnél valamit?
01:20:42 Nem nehéz bármit is érezni.
01:20:45 Ezt érzed, te kis rohadt pöcs?
01:21:22 Ne nézz rám baszd meg.
01:21:24 Ne nézz rám!
01:21:33 Nyugalom.
01:23:24 "Így aztán, nincs rá magyarázat...
01:23:27 Kiugrom kis gyümölcsért és
01:23:31 "... de nyugalom, nincs
01:23:33 terrorista akció fenyeget..."