Shortbus

tr
00:00:03 Çeviri: Selçuk Efendi
00:00:12 Not: Küfürler olduğu gibi çevrilmiştir.
00:02:33 Üst müsün, alt mı?
00:02:36 Pardon?
00:02:37 Yani, gerçek hayatta.
00:02:39 Bu gerçek hayat.
00:02:42 Şöyle sorayım o zaman:
00:02:45 Sence Irak'tan çekilmeli miyiz?
00:02:46 Bunun parasını baban mı ödüyor?
00:02:48 Hayır.
00:02:51 Sıfır noktasında resim çekiniyorsun...
00:02:54 ...gülümser misin?
00:02:56 Çık şu yatağa!
00:04:16 Eğer bir süper gücün olsaydı,
00:04:19 Seni ilginçleştirme gücü.
00:04:23 Çocuk sahibi olmayı düşünüyor musun?
00:04:25 Sadece bir saatin var.
00:04:26 Para benim.
00:04:28 Seni fon paralı
00:04:31 Özür dilerim.
00:04:32 Özür dilerim ne?
00:04:34 Özür dilerim Bayan Severin.
00:04:35 Ama ben ciddiyim.
00:04:37 Üreme konusundaki düşünceleriniz nedir?
00:04:40 Kendi kendime yapmak isterim...
00:04:42 Karanlıkta...
00:04:44 Bir solucan gibi.
00:05:37 Son orgazmınız nasıldı?
00:05:39 Müthişti.
00:05:41 Sanki zaman durmuş ve
00:05:52 Hadi ortak.
00:05:56 Siktiğimin trenini kaçıracağım.
00:06:21 Oh, tanrım, oh.
00:06:25 Oh, yavaş, yavaş.
00:06:43 Sonrasında üzgün müydün?
00:06:47 Evet.
00:06:49 Neden?
00:06:52 Çünkü zaman durmamıştı.
00:06:55 Ve ben de yalnız değildim.
00:07:06 Hey tatlım, ben geldim!
00:07:10 Hey.
00:07:12 Yoga mı yapıyorsun?
00:07:13 Evet.
00:07:14 Üzgünüm, daha erken gelebilirdim.
00:07:16 Birileri kendini L treninin önüne attı.
00:07:21 Hey.
00:07:24 Tanrım, çok terlisin.
00:07:26 Bayılıyorum buna.
00:07:29 Wow!
00:07:32 Öyle mi?
00:07:34 Beni düşünerek mi?
00:07:39 Üstümü giyineyim.
00:07:44 Bu kaydediyor.
00:07:46 Siktir!
00:07:50 Üzerinde çalıştığın şeyi bana
00:07:53 Yakında.
00:08:07 Teşekkür ederim.
00:08:10 Ben teşekkür ederim
00:08:13 ...şekerlik:).
00:08:15 Bu... Tanrım, bu inanılmazdı.
00:08:18 Kesinlikle.
00:08:26 Bizim yaşadığımızı yaşayamayan
00:08:34 Brad ve Cheryl gibi.
00:08:36 Brad ve Cheryl mı?
00:08:38 Evet, görüşme yaptığım çift.
00:08:42 Sır tutabilir misin?
00:08:44 Tabii ki, tutarım.
00:08:47 Dün Cheryl bana orgazm
00:08:54 Brad'e anlatmayacak çünkü
00:08:57 Ben de ona bunu yapması
00:09:00 Ne yapması gerekiyor?
00:09:02 Taklit etmeye devam etmeli.
00:09:04 Bu zaman kazanmak için
00:09:07 Gerçekten mi?
00:09:08 Çünkü söylerse, Brad bunun
00:09:15 Anladın mı?
00:09:16 Ve orgazm, Brad'in ona
00:09:21 Bunu kendisi kazanmalı.
00:09:26 Ne dersin?
00:09:28 Ne demek 'ne dersin'?
00:09:49 Merhaba.
00:09:56 Jamie ve Jamie.
00:09:58 Aslında, tekrar James ismini
00:10:01 Üzgünüm, hep unutuyorum.
00:10:04 Jamie ve James.
00:10:06 Bana kendinizi anlatın.
00:10:09 Şey, ben Jamie Mitchell.
00:10:11 Ben çocukken oyuncuydum.
00:10:17 Hani zengin siyah çift
00:10:21 Ve kendisinin siyah olmadığını
00:10:24 "Ben bir albinoyum!"
00:10:26 Ben Kanadalıyım.
00:10:29 Şey, ben ve Jamie
00:10:32 Araştırmasında tanıştık.
00:10:36 Ve. James de... O da...
00:10:39 eskortluk yapıyordu o zamanlar.
00:10:42 James, şu anda ne iş yapıyorsun?
00:10:44 Şey, artık sokaklarda değilim.
00:10:46 Mm, sanırım artık bir...
00:10:47 O bir cankurtaran.
00:10:49 Evet, bir
00:10:50 Jimnastik jakuzisinde.
00:10:54 Neden burada olduğunu anlatır mısın?
00:10:56 Son zamanlarda ilişkimiz
00:10:59 Cinsel yönden.
00:11:01 Jamie bunu yapmak istediğini söylediğinde
00:11:06 Ve sonra, düşündüm ki
00:11:09 ve... Yani, kabul edelim.
00:11:11 Tek eşlilik heteroseksüeller içindir.
00:11:13 Ama dedik ki, bir seks terapistinden
00:11:19 Dr Lin?
00:11:22 Aslında ben "çift danışmanı"
00:11:24 Gerçi seks terapisi konusunda da
00:11:27 Jamie, bana bir iyilik yapar mısın?
00:11:30 Tabii.
00:11:31 Bizi yalnız bırak.
00:11:36 Olur.
00:11:39 Teşekkürler.
00:11:40 Tamam.
00:11:45 Neden buradasın?
00:11:50 Geçen hafta işyerinde bir şey oldu.
00:11:55 Bunu anlatırken kaydetsem sorun olur mu?
00:11:59 Ben küçük bir film çekiyorum da...
00:12:04 Sadece kendimi.
00:12:05 Tamam, olur.
00:12:10 Evet, geçen hafta salondaydım...
00:12:43 Aman tanrım...
00:12:44 Burada bir şey var.
00:12:54 Yardım eder misiniz?
00:13:36 O neydi öyle?
00:13:37 Voltaj düşmüş olmalı.
00:13:39 Sen iyi misin?
00:13:40 Evet, evet.
00:13:41 Her şey yolunda.
00:13:42 Biraz ilerleme kaydediyoruz.
00:13:46 James'i dinledim...
00:13:53 Şu anda hayatında ihtiyacın
00:13:57 Benim Jamie'ye ihtiyacım var.
00:13:59 James'ten başka?
00:14:02 Biz birbirimiz çok seviyoruz.
00:14:06 Ben...
00:14:10 Ben onu kaybetmek istemiyorum.
00:14:13 Ve onu diğer erkeklerle düşünüyorum...
00:14:16 Sonra kendimi başka erkeklerle düşünüyorum...
00:14:18 Bunu bir fırsat olabileceğini
00:14:22 Yani, hayatında sevgiye yer olmayan
00:14:27 Ve sanırım onlara yardım edebiliriz.
00:14:30 Bana ihtiyacın olanı bir cümlede anlat.
00:14:33 Herkesi seviyorum.
00:14:34 Bu bir ihtiyaç değil.
00:14:36 Benim herkesi sevmeye ihtiyacım var.
00:14:43 Bir dakika! Dediklerimi duydun mu?
00:14:45 "Benim herkesi sevmeye ihtiyacım var."?
00:14:47 Herkesi nasıl sevebilirim ki?
00:14:49 Wow! Sen iyisin.
00:14:51 Teşekkür ederim!
00:14:53 Teşekkür ederim. Sonunda açılım yaptım.
00:14:55 Jamie, aslında buna 'yanlış görünüş' deniyor.
00:14:57 Hadi ama, boşversene.
00:15:00 Öyle kolayca açılım yaptırılmaz.
00:15:01 Yaptırabilirsin.
00:15:02 Kendinde yaptıramıyor musun?
00:15:04 Benim açılıma ihtiyacım yok.
00:15:05 Bana açılım yaptırmayacak mısın?
00:15:06 Benim açılıma ihtiyacım yok.
00:15:07 Hepimizin ihtiyacı vardır.
00:15:09 Sesini kes ve otur.
00:15:09 Sen kes ve Ben
00:15:11 Otur yerine!
00:15:13 Aman tanrım... Ben...
00:15:15 Çok özür dilerim...
00:15:18 Bu oturum için sizden ücret almayacağım.
00:15:24 Bu bir...
00:15:29 Ben preorgazmiğim.
00:15:34 Yani olmak üzere misin?
00:15:37 Yo.
00:15:39 Hiç olmadım.
00:18:05 - Defol buradan.
00:18:07 Benim kim olduğumu biliyor musun?
00:18:10 Dr Lokma.
00:18:11 Götümü ye, Dr Lokma!
00:18:12 Siktir!
00:18:13 Karbüratörlerden nefret ediyorum.
00:18:16 Ne bakıyorsun?
00:18:17 Hiç... eee...
00:18:19 Jamie ve James buraya gelmemi söylediler.
00:18:22 Adın ne?
00:18:23 Sophia.
00:18:24 Oh, Sophia! Ben Justin Bond.
00:18:27 Gel hadi.
00:18:35 - Kısabüsün ne olduğunu biliyor musun?
00:18:37 Büyük sarı okul otobüsünü bilirsin, değil mi?
00:18:40 Bu kısa olanı.
00:18:41 Cesaretliler ve yetenekliler için bir salon.
00:18:45 Hi-ha!
00:18:46 Bu Alice. Amcığı bir sihirbazın
00:18:50 Bu yer, son birkaç yıldır
00:18:51 Bütün bu gençler
00:18:54 New York'a neden gelinir ki?
00:18:57 9–11.
00:18:58 Bu, onların başına gelen
00:19:01 Burası da performans odamız.
00:19:03 Ama bu gece, film festivalimiz var.
00:19:05 Çok sıkıcılar ama
00:19:08 İnsanlar o kadar akıllıca olduklarını sanıyorlar.
00:19:17 "Ben bir albinoyum!"
00:19:19 Oh, İşte Jamieler.
00:19:24 Hey. Mm. Seni görmek ne güzel.
00:19:25 Merhaba James.
00:19:28 Gelmene çok sevindim.
00:19:30 Filmlerini değiştirmelerini söyledim. Üç-saatlik
00:19:34 Tam bir sik küçültücü gibi geliyor.
00:19:36 Hadi, yatmaya gidelim.
00:19:37 İyi olacak mısın?
00:19:39 Evet.
00:19:41 Sorun nedir?
00:19:43 Hiçbir şey.
00:19:45 Bu gece denemek istediğinden emin misin?
00:19:48 Hayır, çok geç oldu.
00:19:51 Sen rahat mısın bu konuda?
00:19:53 Evet...
00:19:56 Sen birini bulur ve ben bulamazsam
00:20:01 Ama ben bulurum sen bulamazsan,
00:20:05 Hayır, öyle yapma.
00:20:07 Zamanımın yarısı, burayı açık
00:20:10 Kendime ayıracak vaktim kalmıyor.
00:20:13 Burası da seks odası.
00:20:16 Güzeller, değil mi?
00:20:29 Senin cuma akşamlarına pek benzemiyor
00:20:34 Geçen hafta birkaç kişiyi atmak
00:20:36 Çünkü bak, burası benim yerim.
00:21:22 Bak bu Kaymaklı. Senin hizmetçin.
00:21:25 Tanıştığıma sevindim. Kondom ya da
00:21:28 Yo, ben böyle iyiyim. Teşekkür ederim.
00:21:29 O zaman, blondieler olabilir...
00:21:31 ...mısır yemişi değil.
00:21:32 Pardon.
00:21:33 Mısır yemişi.
00:21:34 Hepsi benim için değil.
00:21:37 Neden içeriye bir bakmıyorsun?
00:21:39 Her şey bir yana, röntgencilik katılımdır.
00:21:45 Ne dersin?
00:21:47 Hadi gel.
00:21:50 Buradaki kaltaklar. Önce göt ve sik
00:21:53 ...sonra da büfeye gelip
00:21:56 Merhaba
00:21:58 Tokmak var mı?
00:22:00 Yok.
00:22:01 Bu aletlere bayılıyorum.
00:22:02 Oh, Bu Sophia.
00:22:04 Sen Jamieleri tanıyor musun?
00:22:05 Jamielere bayılıyorum! Dünyanın en
00:22:07 Beni onlarla tanıştırabilir misin?
00:22:09 Sanırım, evet.
00:22:10 Ben Ceth, S ile okunur.
00:22:12 Hmm?
00:22:16 Hiç komik değil!
00:22:19 Niye benim kedimi rahat bırakmıyorlar?
00:22:20 Nedir bu?
00:22:21 Bu "yenta 650". Bana
00:22:24 Nasıl çalışıyor?
00:22:25 Özelliklerimi giriyorum.
00:22:27 "Sizin için bir eş buldum!"
00:22:30 Merhaba.
00:22:36 Aslında S ile. O zaman, sen 1.90'sın.
00:22:42 Biliyor musun? Nerelisin sen?
00:22:44 - Kanada. 6 buçuk feet.
00:22:47 Öyleyse 15 cmlik bir sik demek.
00:22:49 Aman tanrım.
00:22:50 Bunu oturup konuşabiliriz?
00:22:53 Tamam, hemen geliyorum.
00:22:55 Saçlarım nasıl?
00:22:56 İyi.
00:23:01 Sağ ol.
00:23:03 Sophia, bizimle otur.
00:23:04 Olur.
00:23:08 Sanki Loch Ness canavarından bahsediyorsun.
00:23:10 Bulmak o kadar da zor olmamalı.
00:23:13 Ele geçmez gibi. Doğal olup olmadığını
00:23:17 Üremek için gerekli bile değil, değil mi?
00:23:20 Sadece bir elin parmakları kadar
00:23:22 ... Tavşanlarda, ferretlerde,
00:23:26 "Ben bir albinoyum!"
00:23:29 Teşekkürler.
00:23:30 Aslında öyleyim, o yüzden benim için
00:23:34 Aslında benim için de...
00:23:36 Hey.
00:23:38 Hey.
00:23:39 Buralarda olacak mısın?
00:23:41 Tabii.
00:23:44 Pardon. Devam et.
00:23:46 Sanki bu süper ihtişamlı bebeklerin
00:23:47 müthiş orgazmlarının sancılarına
00:23:51 Bence bu daha çok dergi satmak
00:23:55 Çüş, efsane mi? Sen az önce
00:23:59 Evet.
00:24:00 Bense sana öyle olmadığını söyleyeceğim.
00:24:04 Olduklarını gördüm.
00:24:06 Shabbos, Sophia. Sophia, Shabbos.
00:24:08 Merhaba çocuklar.
00:24:10 Tanıştığıma sevindim. Ben Shabbos Goy (Musevi olmayan)...
00:24:12 ... Ve yahudiysen, ışıklarını
00:24:16 Ben agnostiğim (bilinmezci).
00:24:17 Gösteri sanatını sever misin?
00:24:19 Evet, severim.
00:24:19 Tamam, yakında bir gösteri yapacağım,
00:24:22 Küçük sorunun için
00:24:24 Anlamadım?
00:24:25 Orgazm olamamanı kabul edilemez
00:24:29 Seninle çalışmak isterim.
00:24:30 Shabbos!
00:24:31 Belki yardımcı olabilirim!
00:24:32 Ben bir çeşit
00:24:35 "Eş var mı? Oy, sheyne ponim!
00:24:42 Hassiktir!
00:24:44 Bayım, çok üzgünüm. İyi misiniz?
00:24:46 Kalp pilim. Bu tuhaf titreşim.
00:24:50 Çok üzgünüm
00:24:52 Yo, yo...
00:24:53 Sanırım Yenta'mdı.
00:24:55 Neyiniz?
00:24:58 Sizi bir yerden tanıyor muyum?
00:25:01 Aslında
00:25:03 New York belediye başkanıydım.
00:25:10 Aman tanrım...
00:25:12 Adı "Dişi salgılara gazel"...
00:25:14 Ve dört farklı şekilde çalışıyor:
00:25:16 Yağlama, Emzirme...
00:25:18 Fışkırtma... Ki en sevdiğimdir.
00:25:21 ...sonra İşeme ve Regl.
00:25:22 Sanırım gırtlağım kapanıyor.
00:25:23 Son ikisi işime yaramaz.
00:25:24 Çok kanar mısın?
00:25:26 İkinci ve üçüncü günümde.
00:25:27 Bu çok güzel.
00:25:30 Regl kanını gösterimde
00:25:33 Tamponlar. Sadece çıkart,
00:25:37 Bu bir regl silahı.
00:25:39 Şaka yapıyorsun.
00:25:41 Bunu gösterimde kullanmalıyım.
00:25:43 Bunu yapmakla ilgilenir miydin?
00:25:45 Yani, bağışlamayı mı?
00:25:46 Regl kanından yüzüme biraz?
00:25:49 Oh, yeter ama!
00:25:50 - Ne?
00:25:53 Bu seni...
00:25:55 Çünkü sen küçük bir homo bebeksin.
00:25:57 Bunun orgazm olmakla ne alakası var?
00:25:59 Bu, onun amından geliyor...
00:26:00 ...Niye bu kadar rahatsız oldun ki
00:26:02 Amlarla başa çıkabilirim!
00:26:03 Her zaman etraflarındayım!
00:26:04 Erkek arkadaşından bahsetmiyorum ki.
00:26:08 Çekil üstümden!
00:26:10 Kalkmış seninki!
00:26:11 O benim cep telefonum, seni sevici
00:26:14 O erkekjinasıyla beni sikmek ister misin?
00:26:16 ...Ancak beni sikersen, seni yarak.
00:26:26 Merhaba.
00:26:28 İyi misin?
00:26:31 Etrafta
00:26:32 ... Çok...
00:26:34 Erkek mi var?
00:26:36 Evet.
00:26:37 Adım Kaltak.
00:26:39 Merhaba Kaltak.
00:26:40 Sen de?
00:26:41 Sophia.
00:26:42 Hey, kardeş. Otur.
00:26:44 Doğru yerdesin.
00:26:46 Am Sarayında.
00:26:49 Sen seks terapistisin
00:26:51 Aslında 'Çift Rehberi' terimini yeğlerim.
00:26:54 Bir kadınla birlikte oldun mu hiç?
00:26:56 Yo, hayır... Buna uygun olduğumu
00:26:59 Şimdiye kadar birlikte olduğum
00:27:02 Wow.
00:27:03 Tanrım.
00:27:04 Sende büyük mavi bir klitoris olmalı.
00:27:08 PC kas çalışmalarından yaptın mı?
00:27:10 Hani, şu çişini tutmanı sağlayan kas?
00:27:11 O zaman, bir sonraki işemende...
00:27:14 ...sık, sonra da bırak.
00:27:17 Orgazm için bu işe yarar.
00:27:18 Şu anda yapıyorum.
00:27:21 Yüzümden anlaşılıyor mu?
00:27:22 Bir soru sorabilir miyim?
00:27:24 En iyi orgazmınızın nasıl olduğunu
00:27:32 Ömür TV’ye hoş geldiniz.
00:27:33 Her şey amlarınız hakkında.
00:27:35 Biraz bayat gelebilir ama
00:27:40 Ve diğer insanların enerjisiyle birleşiyordu
00:27:49 Wow.
00:27:51 Benimkisi küçük prensle oldu.
00:27:54 Aramızda inanılmaz bir bağ var.
00:27:56 Çok yavaş ve durağandık.
00:28:00 Ve sonunda yalnız olmadığımı hissettim.
00:28:07 Benimkisi tanrılarla konuşmak gibiydi.
00:28:11 Kapa çeneni.
00:28:13 Pardon?
00:28:14 Sophia, eğer hiç orgazm olmadıysan...
00:28:17 ... O zaman seks yapmak nasıl bir duygu?
00:28:21 Müthiş.
00:28:25 Evet, seks harika oluyor.
00:28:26 Sekse bayılıyorum.
00:28:30 Harika hissettiriyor.
00:28:34 Çok seviyorum.
00:28:35 Güzel bir çalışmadır... İyi hissettirir.
00:28:38 Ve kocamla sevişmeye bayılırım...
00:28:40 Bazen öyle bir noktaya gelir ki...
00:28:45 ...şey gibi...
00:28:47 ...şöyle hissedersin...
00:28:50 ...sanki birisi beni öldürecek...
00:28:51 ...ve ben de gülümsemeliyim
00:28:57 Bu şekilde hayatta kalabileceğim.
00:29:04 Amına koyayım, Severin.
00:29:06 Pardon, yaptığın münasebetsiz bir şey.
00:29:09 Takma onu.
00:29:37 Bilir misin New York’un
00:29:40 Nedir?
00:29:41 Herkes sikişmeye buraya gelir.
00:29:45 İnsanların hala eğilmek istediği
00:29:48 ...Yenileri içeri almak için.
00:29:53 Ve de eskileri.
00:30:06 New Yorklular... Geçirgendir.
00:30:10 Demek istediğimi anladın mı?
00:30:11 Evet.
00:30:12 Emin misin?
00:30:15 Bu yüzden, makulüz...
00:30:18 Sonuç olarak da geçirimsizlerin hedefiyiz.
00:30:29 Ve tabii ki, NY herkesin affedilmek için
00:30:39 Sen neyi yanlış yaptın?
00:30:51 Bana nasıl bir günah işlediğini anlat?
00:30:57 Eminim önemli bir şey değildir.
00:30:59 Nereden bilebilirsin ki?
00:31:00 Eminim elinden gelenin
00:31:07 Benim burada büyüdüğüm gibi
00:31:15 Memleketin çok acımasız olabiliyor.
00:31:25 Doğru.
00:31:26 İnsanlar, AIDS krizinin önlenmesi için...
00:31:31 ...yeterince çalışmadığımı söyledi...
00:31:35 ...çünkü tuvaletteymişim.
00:31:42 Bu doğru değil.
00:31:43 Elimden geleni yaptım.
00:31:49 Ben...
00:31:52 Çok korkmuştum...
00:31:55 ...ve...
00:31:59 ...geçirimsizdim.
00:32:03 O zamanlar, herkes çok az şey biliyordu.
00:32:10 Şimdi ben daha da az biliyorum...
00:34:01 Cips?
00:34:11 Böyle iyi.
00:34:18 Oradaki kim?
00:34:21 Mavi tişörtlüyse, benim.
00:34:24 Sensin.
00:34:26 Ona bunu, ben yaptım..
00:34:27 Öyle mi?
00:34:29 Arkadaki de Jamie.
00:34:31 Aman tanrım.
00:34:32 Kes sesini, bu çok şirin!
00:34:36 Kaç yıldır birliktesiniz?
00:34:38 7.
00:34:39 6.
00:34:42 O civarda.
00:34:49 Aslında benim gitmem gerek.
00:34:51 Ne? Hayır!
00:34:53 Evet.
00:34:54 Hayır, sorun değil. Gerçekten.
00:34:55 Emin misiniz?
00:34:56 Hayır.
00:34:57 Evet.
00:35:01 Biraz takıl.
00:35:03 Tamam.
00:35:04 Hadi.
00:35:32 Nasıl manken olurum?
00:35:35 Açıkçası, çoğunlukla içgüdü.
00:35:38 Ama tabii temel kurallar var.
00:35:39 Geometriye benzediğini düşünmek
00:35:42 Çizgiler ve açılar.
00:36:03 Güzel.
00:36:07 Bu mükemmel. Sanki
00:36:11 Gördün mü, kaptın.
00:36:13 Her neyse, nefret ediyorum bu işten.
00:36:32 James?
00:36:33 Evet?
00:36:35 Diğer elini kullanabilir misin?
00:36:36 Çünkü genellikle başka bir açıdan
00:36:39 Tabii.
00:36:43 Bu nasıl?
00:36:44 İyi.
00:36:54 Bu gerçekten güzel.
00:36:56 Ne?
00:36:57 Ha?
00:37:00 Bir şey söyle.
00:37:02 Ses çıkart.
00:37:04 "Ben bir albinoyum!"
00:37:06 "Ben bir albinoyum!"
00:37:09 "Ben bir albinoyum!"
00:37:11 "O say, can you see"
00:37:16 "by the dawn’s
00:37:22 "O say, does that
00:37:33 "O’er the land of
00:37:42 "and the home of the b-rave?"
00:37:55 Ulusal marşın kıçına
00:37:57 Yo.
00:38:30 Tamam, dönüyoruz.
00:38:36 Halı yanığı.
00:38:51 Jamie, onu sikmeni izleyebilir miyim?
00:40:45 Seni istiyorum.
00:40:50 Seni. Seni.
00:41:35 İşte bu.
00:41:38 Siktir...
00:42:02 Siktir!
00:42:13 Rob!
00:42:14 Ne?
00:42:15 Çok yüksek!
00:42:16 Hayır, değil.
00:42:17 - Yüksek!
00:42:18 - Yüksek!
00:42:19 - Odaklanamıyorum!
00:42:21 Ne tür bir iş, el işi mi?
00:42:24 Tanrı aşkına,
00:42:26 Şuraya bak.
00:42:27 Daha dün temizlendi burası!
00:42:30 Bunlar benim kuru yabanmersinlerim.
00:42:31 Bu evdeki her şey senin!
00:42:36 Amına
00:42:40 Sevgi dolu bir yerden olmayı kabul ettik.
00:42:51 ılık ve sevecen ellerini hissediyorum.
00:42:57 ve benim çirkin olduğumu düşünmenden
00:43:01 Başka ne sebepten
00:43:03 Kusursuz yuvarlaklıktaki omuzlarını
00:43:06 ...oradan köprücük kemiğine
00:43:09 ...biliyorsun
00:43:11 Bence inanılmaz derecede seksisin.
00:43:13 Ve dikkatim dağılıyor.
00:43:16 Tişörtünün kollarını hissediyorum.
00:43:19 Islak ellerime kuru geliyorlar.
00:43:21 Cildin mükemmel...
00:43:22 ...bilgisayarda bunu hissedemem.
00:43:24 Çünkü ben engellenmiş durumdayım.
00:43:26 Kesinlikle. İkimiz de engellendik...
00:43:28 Oh tanrım, bu iyi geldi.
00:43:29 Gerçekten mi?
00:43:31 Of, tutulmuş oralarım.
00:43:34 bu güzel göğüslerin engelini
00:43:37 Uygun meme uçların.
00:43:38 "Uygun" mu?
00:43:39 Çok alakalı.
00:43:41 Ah! Oha!
00:43:42 Ben inek değilim!
00:43:44 inek olmadığını biliyorum bebeğim
00:43:46 Öyle hissettirdi.
00:43:47 İnekmişim gibi hissettim.
00:43:50 Neden biliyor musun? - Evet, böyle hissettin
00:43:53 Tekrar deneyebilir miyiz?
00:43:54 Güçlü bisepslerini hissediyorum.
00:43:57 Sıkı ve düzler.
00:44:01 Tanrım, onları esnettiğin zaman...
00:44:04 ...Meme gibiler.
00:44:06 geri çekilen saç hizandan
00:44:10 Ben kelleşmiyorum.
00:44:11 Evet, kelleşiyorsun. Kelleşiyorsun.
00:44:13 Ve kelleşmeni de seviyorum, erkeksi başını.
00:44:18 Gerçekten küçük hissediyorum.
00:44:19 Çünkü küçüğüz
00:44:21 Mini minnacığız.
00:44:23 Hayır!
00:44:25 Kendimi küçük hissettiğimi söylüyorum.
00:44:29 Sanki yeterince dolduramıyormuşum gibi
00:44:32 Sikim sana yetmiyor gibi.
00:44:34 Bu senin sorunun, sana ait.
00:44:37 Çünkü ben büyüklük delisi değilim,
00:44:38 Eve para getiremiyorum.
00:44:42 Yaşlılara yemek götürmeni
00:44:44 Sen gönüllüsün. Bu güzel bir şey.
00:44:47 Saçmalık, seni orgazma bile ulaştıramıyorum.
00:44:51 Evet, ulaş... Çok ulaştırdın.
00:44:54 Saçmalık!
00:44:55 Bence bunu üstesinden gelebiliriz.
00:44:56 Beraber halledebiliriz. Bir sürü badire
00:45:00 Seni orgazma ulaştıramıyorum!
00:45:14 Alo?
00:45:16 Merhaba. Severin'le mi görüşüyorum?
00:45:18 evet.
00:45:19 Hey. Ben Sophia.
00:45:34 Eee, otuzbiri seviyor musun?
00:45:37 Tabii ki.
00:45:42 Sigarayla ne yapıyorsun burada?
00:45:45 Söndür şunu, lütfen!
00:45:47 Burada sigara içilmez.
00:45:48 Bu çok komik. Etrafımız suyla çevrili.
00:45:51 Sigara için rüya gibi bir yer.
00:45:53 Bizi burada öldüreceksin.
00:45:55 Bu güzel işte.
00:45:57 Sağ ol.
00:45:58 Kocan ne durumda, seni
00:46:01 Bu Rob'la ilgili değil ki?
00:46:02 Kadınların % 70'i orgazm olmakta
00:46:05 Erkeklerin % 70'i göttür.
00:46:07 O göt değil, müthiş bir erkektir.
00:46:08 Eğer Rob olmasaydı,
00:46:11 Hayatımı değiştirdi.
00:46:12 Benim en iyi arkadaşımdır.
00:46:14 Orgazm senin için neden
00:46:17 Yani, orgazm iyidir ama
00:46:20 Gizli kadın cemaatine katılmak istiyorum.
00:46:22 Hiç kız izci olmamıştım.
00:46:25 Tanrım, evliliğimi kurtarabilmek istiyorum.
00:46:27 Evliliğinle ne ilgisi var?
00:46:29 Çok ilgisi...
00:46:31 Yani, ben kendi elimle gelebiliyorum.
00:46:33 Çok ilgisi var çünkü
00:46:37 Hayır, yok.
00:46:39 Senin hiç ilişkin oldu mu ki?
00:46:47 Peki, çocukken senden faydalanan oldu mu?
00:46:51 Hayır.
00:46:52 Oldu mu?
00:46:53 Hayır!
00:46:55 Ben çok gelenekçi bir
00:46:58 Çinli kanada yemeklerine bayılırım ama
00:47:01 Çinli aileler çok katıdır.
00:47:04 Annem çok disiplinciydi...
00:47:07 ...Babam ise...
00:47:10 ...Müthiş bir adamdı.
00:47:12 Sana dokundu mu?
00:47:16 Hayır, dokunmadı.
00:47:17 Hiç kimseye dokunmazdı.
00:47:19 O, anladım... "Babam hiç yanımda değildi.
00:47:22 Bacaklarımın arasında bir şey hissedemiyorum."
00:47:23 O kadar uzaktasın ki kendinin
00:47:27 O her zaman yanımdaydı.
00:47:29 Onun her zaman yanımda olmasıydı
00:47:32 Her zaman göz kulak olurdu bana.
00:47:35 Nasıl göz kulak?
00:47:38 Bana dokunmadan tecavüz etti
00:47:40 Eee, etti mi?
00:47:44 Etti mi?
00:47:45 Neden bahsettiğini bilmiyorsun sen.
00:47:47 Üzgünüm.
00:47:48 Baskınlık, siyah ve beyaz... Bu kadar
00:47:52 'Sana göz kulak olan' babanla ilişkini
00:47:56 ...Ben dominatriksim ya?
00:47:59 E, evet!
00:48:00 Bu gerçekten komik
00:48:03 ...ve orgazm olamıyorsun.
00:48:05 Sen... Nereye gidiyorsun?
00:48:06 Ben senin altında olmak için para veren
00:48:09 Sophia, Bu yıllardır yaptığım en
00:48:12 Bırak kolumu!
00:48:13 Tamam, tutmuyorum.
00:48:16 Lütfen. Üzgünüm, tamam mı? ben sadece...
00:48:19 Bazen rahatsız olunca,
00:48:22 Bana böyle davranarak
00:48:24 Bak, sana orgazm olmanda
00:48:27 Belki sen de gerçek bir insani
00:48:32 Belki her hafta bir saat
00:48:34 Ben bunalımdayım.
00:48:36 Tamam, yarından itibaren
00:48:44 Yapayalnız oturuyorsun
00:48:47 Kafanı kaldırıyorsun, orada duruyor.
00:48:50 Elinde yemek tepsisiyle.
00:48:52 Adı neydi?
00:48:53 Phil.
00:48:54 Phil Mudd.
00:48:57 Severin gerçek adım değil.
00:49:01 Gerçek adın ne?
00:49:05 Phil Mudd "burada kimse oturuyor mu?" diyor.
00:49:10 Ve sen de "Orada hiç kimse oturmadı ki"
00:49:14 Tamam, aşağı iniyorum.
00:49:20 Önce düşünceyi hisset. Sonra da bin otobüse
00:49:26 Sadece fısılda. Kulağıma fısılda.
00:49:31 Yapamam.
00:49:33 Oh, Phil!
00:49:36 Yemek tepsisini görmeni istiyorum.
00:49:40 Tepside süt var.
00:49:43 Sütün hepsini kendi üzerine dök.
00:49:46 Converse'ine bak.
00:49:51 Tamam, söyleyemiyorsan,
00:49:55 Önce düşünceyi hisset. Sonra da bin otobüse
00:50:08 Tamam, otobüse kenara çek.
00:50:17 Jennifer.
00:50:20 Bu güzel bir isim.
00:50:24 Oh, Jennifer.
00:50:28 Soyadın ne?
00:50:37 Aniston?
00:50:45 Jennifer Aniston.
00:50:48 Bu dünyada iki kişiye yer var.
00:50:52 İyi gidiyorsun! Çok güzel!
00:50:56 İyi iş çıkardın bugün, Jennifer.
00:52:24 Uzaktan kumandalı titreşimli bir yumurta.
00:52:27 Bunu nereden buldun?
00:52:29 Önemli değil.
00:52:34 Tamam, planımız şu:
00:52:36 ayrı ayrı takılıp
00:52:39 ...arada bir beni kontrol
00:52:43 ...bununla.
00:52:45 Tanrım, Sophia!
00:52:46 Kontrolün sende olmasını istiyorum.
00:52:51 ...veya sadece kontrol etmek
00:52:56 Hadi, eğlenceli olacak!
00:52:58 Ateşli olacak.
00:53:02 Geri gel, kaltak!
00:53:06 Bu "Arı öpücüğü".
00:53:07 Oh, iyiymiş.
00:53:41 Sanki 60'lar gibi, sadece daha az umut var.
00:53:45 Hoşuna giden bir şey görüyor musun?
00:53:47 Tanrım, bir sürü şey görüyorum.
00:53:51 Adamın kolu yok zannettim.
00:53:55 Peki, bu orgazm işi nasıl gidiyor?
00:53:59 Herkes bunu konuşuyor.
00:54:00 Herkes biliyor: "işte orgazm olamayan kız".
00:54:05 Boynundaki çiçek seni boğarken
00:54:08 Yani, tatlımcım, biraz
00:54:12 Memelerin güzel.
00:54:13 Lazım olan her şey var,
00:54:16 Sanırım sinir yollarımın üzerinde
00:54:20 Beynimle klitorisimin arasını tıkayan.
00:54:24 Bu iğrenç.
00:54:25 Hayır, ciddiyim.
00:54:26 Bunu kütük olarak değil de...
00:54:27 sihirli bir devre kartı gibi düşün.
00:54:35 Sana, bana dokunup herkesi
00:54:37 Sadece doğru bağlantıyı,
00:54:41 Şuradaki insanlara bak.
00:54:43 Doğru bağlantıyı bulmaya çalışıyorlar.
00:54:44 Ve şahsen gecenin sonunda birkaç
00:54:47 ...patlamış sigorta bekliyorum.
00:54:48 Bir tanesi de seninki olabilir.
00:54:53 Rob'la cinsel açıdan uyumlu
00:54:57 Rob da kim yahu?
00:54:58 Kocam.
00:54:59 Şu anda nerede?
00:55:00 Bilmem.
00:55:02 O zaman, oyun zamanı...
00:55:04 Tüm dünya senin... Oyun alanın.
00:55:08 Belki de cinselliği keşfetmeye yeni
00:55:13 Çocuk falan mı?
00:55:15 Yo.
00:55:17 Çocuk değil.
00:55:18 Tavsiye etmiyorum, sadece soruyorum.
00:55:20 Sadece yardım etmeye çalışıyorum, hayatım.
00:55:24 Baldırıma dokunuyorsun.
00:55:25 Özür dilerim.
00:55:26 Sorun değil.
00:55:27 Önemli değil.
00:55:33 Hey... Tamam. Peki, seni...
00:55:39 Iıı, bilmem ki... Yani...
00:55:41 Bazen korkuyorum, ama...
00:55:44 ...Tamam, çok istiyorsan
00:55:52 Tamam.
00:56:14 Wow. Çok hızlı oldu.
00:56:16 Yok, kocamdı o.
00:56:18 Benle iletişim kurmaya çalışıyor.
00:56:30 Aman tanrım, ne üzücü! Sarılmak ister misin?
00:56:36 Tanrım, amında cep telefonu mu var?
00:56:38 Yok... uzaktan kumandası onda.
00:56:41 Bu... şey... Titreşimli... ve...
00:56:45 Tamam, hanımefendi. Sana iyi
00:56:50 ...Rahmetli arkadaşım
00:56:54 "Eskiden dünyayı değiştirmek isterdim.
00:56:56 "Şimdi ise odadan biraz
00:57:00 Beni mazur gör.
00:57:15 Bu eğlenceli.
00:57:19 Siz sertleştiniz mi?
00:57:22 İçecek bir şey alıyorum. Hemen dönerim.
00:57:29 Wow. Acayip bir şey.
00:57:31 Müthiş.
00:57:37 Sence...
00:57:38 Ne?
00:57:42 Bilmiyorum, yani, üçlü
00:57:47 ...ama çoğu Berkeley'de.
00:57:50 Ne dersin?
00:57:51 Bilmem.
00:57:52 Çok iyi.
00:57:53 Bence çok şey
00:57:57 Bu iyi işte.
00:58:03 Ne?
00:58:04 Bu iyi işte?
00:58:05 Evet!
00:58:08 Neymiş iyi olan?
00:58:12 - Ben sadece...
00:58:14 Dediklerini anlıyor musun?
00:58:16 Çünkü ben anlamıyorum.
00:58:18 Ağzından kerpetenle laf almaya
00:58:23 Yani...
00:58:25 Biliyorum depresyondasın ama kendine gel!
00:58:29 Deniyorum!
00:58:37 Beni seviyor musun?
00:58:41 Beni artık sevmiyorsun?
00:59:01 Severin! Bekle!
00:59:02 Dur!
00:59:12 Ohhhhh!
00:59:14 Nasıl gidiyor?
00:59:16 Oldukça iyi.
00:59:18 Orgazm olabildin mi?
00:59:21 Hayır ama... Birini tavladım.
00:59:24 Kimi?
00:59:24 Justin Bond.
00:59:27 O homoseksüeldir!
00:59:29 Pek öyle görünmedi.
00:59:30 Aman tanrım.
00:59:32 Çok tatlı biri.
00:59:33 evet, öyledir.
00:59:35 Rob'ı gördüm bu arada.
00:59:39 Öyle mi. Ne yapıyordu?
00:59:42 Götten sikiliyordu.
00:59:46 Bayağı hararetliydi.
00:59:47 Aman tanrım.
00:59:51 Şaka yapıyorum.
00:59:54 Seni arsız!
00:59:59 Gidip onu bulmam lazım.
01:00:03 Onun derdi neydi?
01:00:05 O salak vakıf paralı Jesse, yaşadığım...
01:00:09 ...en uzun ilişkim aslında.
01:00:12 Çok daha fazlasını hak ediyorsun, Jennifer.
01:00:14 Sağ ol ama henüz o isme karşılık veremem.
01:00:17 Özür dilerim.
01:00:24 Artık yapamıyorum.
01:00:29 yapamıyorum...
01:00:30 Yani, artık...
01:00:31 ...bir evim, bir kedim olsun istiyorum,
01:00:39 Kusura bakma.
01:00:40 Hayır, özür dilemene gerek yok.
01:00:42 Bana bunları anlattığına seviniyorum.
01:00:44 Bunları bana anlatmalısın.
01:00:47 Bütün paramı biriktirip...
01:00:48 ... sonra da bir yıl boyunca
01:00:53 Biliyorum, yapabilirsin.
01:00:54 Ama her şey çok pahalı!
01:00:57 NY'ta yaşamak için param yeter mi,
01:01:00 Nereye gideceğim ki, Fresno'ya mı?
01:01:10 Tamam.
01:01:14 Cildin ne kadar yumuşak.
01:01:50 Tanrım.
01:01:52 Bu Rob.
01:01:53 Merhaba, Rob.
01:01:59 Tanrım.
01:02:05 Oh.
01:02:10 Oh tanrım
01:02:23 Kıpırdama.
01:02:46 Çok özür dilerim.
01:02:51 Sorun değil.
01:02:52 Üzgünüm.
01:02:53 Özür dileme.
01:03:03 Çok duyarlıyım.
01:03:08 Rob'ı bulmam lazım.
01:03:13 Yarın bana anlatırsın.
01:03:18 Aslında...
01:03:21 Yarın olmaz,
01:03:27 Seni ararım. Bu hafta içinde.
01:03:51 Tanrım.
01:03:52 Doğruluk mu, cesaret mi?
01:03:53 Doğruluk.
01:03:54 Buradaki kişilerden en çok
01:04:00 Kimseyi.
01:04:01 Ne?
01:04:04 Tamam, çevir.
01:04:11 Cesaret.
01:04:12 Sen ve Severin, dolaba girin.
01:04:14 Beş dakikalığına, ona istediğini yapacaksın.
01:04:24 Aman tanrım.
01:04:40 Sana bir şey yapmayacağım, tamam mı?
01:04:44 Ben James.
01:04:46 Severin.
01:04:52 O ne?
01:04:53 filmim.
01:04:57 Konusu ne?
01:05:01 Anlatması zor.
01:05:04 Bu gece oynatacak mısın?
01:05:08 Bilmem.
01:05:10 Siz ne yapıyorsunuz burada?
01:05:14 Ondan nefret ediyorum.
01:05:17 Daha kötüsünü de yapabilir.
01:05:20 En azından şirin.
01:05:22 Bu çok garip.
01:05:25 Garip olan ne?
01:05:28 Hiç böyle şirin bir müşterim olmamıştı.
01:05:37 Nasıl başladığımızı biliyor musun?
01:05:39 Nasıl?
01:05:40 "Özel Idaho'm"u seyrettikten sonra.
01:05:45 Küçük bir şehirde büyüdüm, sonra
01:05:48 Ben de filmin oynadığı sinemanın
01:05:51 Birinin dışarı çıkmasını bekledim.
01:05:55 İlk müşterimle orada tanıştım.
01:05:57 İyi miydi?
01:06:00 Evet
01:06:03 Çok hoşlanmıştım aslında.
01:06:07 Tam olarak, neye değer olduğumu biliyordum.
01:06:10 Anladın mı?
01:06:12 Ne kadar katkıda bulunmam gerektiğini.
01:06:15 Bir günde en fazla
01:06:21 Taksi ücretiyle birlikte
01:06:23 389 dolar.
01:06:28 Küçük bir şehir için iyi para.
01:06:34 Sen şu sana çok benzeyen
01:06:37 Evet.
01:06:39 Tatlı biri. Fasulye peltesine benziyor.
01:06:43 evet.
01:06:46 Aslında, müthiş biridir.
01:06:52 Kendimi ona hiç siktirmedim.
01:06:57 Hiç kimseye siktirmedim, aslında.
01:07:07 Ne yapıyorsunuz siz orada?
01:07:16 Sen bir sanatçısın.
01:07:17 Hayır, berbatım.
01:07:19 Hey, ben de.
01:07:23 Makineyi her yere götürüyor musun?
01:07:25 evet, onun gibi bir şey.
01:07:37 Sen iyi misin?
01:07:45 Niye ağlıyorsun?
01:07:55 !' yaşındayken olan şeylere bakıyorum.
01:08:01 Hala aynı şeyleri arıyorum.
01:08:15 Zaman doldu.
01:08:23 Hey, ne yapıyorsun?
01:08:25 Kocamı arıyorum.
01:08:26 Ben de yeni buldum benimkini.
01:08:27 İkisini de. onlara aşığım.
01:08:32 Bunu tek eşli bir ilişki
01:08:36 Ne bok yediğini sanıyorsun sen?
01:08:37 Sen kimsin?
01:08:38 Ya sen kimsin?
01:08:39 Ben Ceth. Bir sorun mu var?
01:08:41 Hiç eğlenceli değilsin.
01:08:42 Öyle olduğumu sanıyordum.
01:08:43 Değilsin. Ve sen de
01:08:46 Beni dinle: James ve Jamie mükemmeller.
01:08:48 Omları rahat bırak.
01:08:49 Sanırım gitmen gerek.
01:08:50 Hayır, sanırım sende onlar ve benim için
01:08:53 Bas git!
01:08:54 Siktir!
01:08:55 Pezevenk!
01:08:56 Tamam, tamam.
01:08:59 Mola, mola.
01:09:02 Üzgünüm, ben...
01:09:06 İyi misin?
01:09:07 Apış aramada titreyen bir yumurta var!
01:09:29 Ne oluyor burada?
01:09:31 Hey. Sen iyi misin?
01:09:36 Başkalarına mı verdin?
01:09:37 Yanlış yere koymuşum.
01:09:39 Canının yandığını biliyorum.
01:09:39 Canım yanmıyor! Sinirliyim.
01:09:42 Duygularına saygı duyuyorum
01:09:45 Kes şu 'duygularına saygı duymayı'
01:09:47 çünkü neye sahip olduğumu biliyorum...
01:09:50 Seni kelleşen iktidarsız yalancı.
01:09:52 İşte bu, kardeş!
01:09:57 Tamam, gösteri bitti.
01:10:00 Hey.
01:10:24 Amına koyayım!
01:12:57 evet, ben... ambulans lazım...
01:12:59 Palestra jimnastik salonundayım. 99. caddede...
01:14:27 Alo?
01:14:29 Kimsiniz?
01:14:33 Oh. Hey. Nasılsın?
01:14:37 Seni tanıyor muyum?
01:14:41 Hayır.
01:14:45 Beni takip mi ettin?
01:14:49 Buna niye yaptın kendine?
01:14:56 James... Evet, seni salona kadar takip ettim.
01:15:05 Neden?
01:15:07 Telde bundan bahsetmeyelim.
01:15:09 Öğleden sonra ne yapıyorsun?
01:15:14 Bir arkadaşımı arıyorum.
01:15:20 B- A-Y...
01:15:23 Ne demek, kendisi çıktı?
01:15:27 Ne istiyorsun?
01:15:28 Kısıtlanmak istiyorum ama
01:15:31 İyi.
01:15:32 Çünkü seni bağlamak istemem.
01:15:35 Arkanı dön ve demire tutun.
01:15:43 Bunu karından istemedin mi hiç?
01:15:46 Sanırım anlamazdı.
01:15:48 Tamam.
01:15:50 Bu onun için.
01:15:58 Ben de Brad'e 'sanırım beni
01:16:02 O da , "Hayır, Cheryl,
01:16:09 Doğru mu?
01:16:12 Bu da benim gözümü açtı.
01:16:17 Ne zaman midemdeki sorunumdan
01:16:37 Beni izlemeye ne zaman başladın?
01:16:41 Birkaç sene önce
01:16:45 Burada çalışıyorum.
01:16:47 Düzeltmenim.
01:16:51 Kablo TV’m yok.
01:16:52 Jamie'nin senin saçını kesişini hatırlıyorum.
01:16:58 Çok eğlenceli gözüküyordu.
01:17:02 Benim favorim sendin...
01:17:04 ...çünkü üzgündün.
01:17:08 Erkek arkadaşın var mı?
01:17:11 Bak, James, lütfen,
01:17:14 Onu ara.
01:17:15 Telefonumu kullanabilirsin.
01:17:30 Niye eve gelmesin?
01:17:34 Sen eve gitmek istemez miydin?
01:18:17 Ne yapıyorsun?
01:18:21 Anlamıyorum?
01:18:25 Burada ne işin var?
01:18:29 Lütfen bana açıkla.
01:18:33 Önce Ceth'i ilişkiye sokuyorsun...
01:18:36 Senin derdin ne?
01:18:38 Jamie'nin yalnız kalmasını istemedim.
01:18:42 Bunu ne zamandır planlıyordun?
01:18:46 Ne, yani altı aydır intihar videosu mu
01:18:52 Sadece onun hatası olmadığını
01:18:57 Jamie seni seviyor.
01:19:01 Çok zenginsin.
01:19:05 Biliyorum.
01:19:09 Sevgisi hep etrafımda.
01:19:14 Ama cildimde bitiyor.
01:19:18 İçeri alamıyorum.
01:19:22 Her zaman böyleydi.
01:19:26 Her zaman böyle kalacak.
01:19:31 Jamie birlikteyken küçük anlarda hissediyorum...
01:19:34 ...çünkü beni çok sert seviyor.
01:19:38 Bana bok gibi davranan insanlar
01:19:47 Hissedemiyorum.
01:19:51 Yapma.
01:19:54 Yapma. Hayır.
01:19:57 Hayır. Hayır.
01:20:01 Çekil! çekil!
01:20:05 Görmüyor musun böyle olmak istemediğimi!
01:20:08 ...insanları rahatsız ediyorsa,
01:20:13 Ama en azından samimi.
01:20:15 Artık yalan söylemek istemiyorum.
01:20:17 Çünkü bu ben değilim,
01:21:47 Bilgi almak istiyorum
01:21:50 ... çünkü oradaki hasta hastaneden çıkmış.
01:21:54 Ceth!
01:23:09 Emin misin?
01:24:05 O soğukta beni takip edip
01:24:08 ...bir şeyler hissedebilesin diye mi?
01:24:12 Senin hayatında bir şey hissetmemek zor.
01:24:14 Şimdi hissediyor musun, seni küçük ibne?
01:24:53 Bakma lan bana.
01:24:55 Bakma bana!
01:25:04 Tamam.
01:26:49 "... yetkileri geri almak için
01:26:53 ..."sakin olmayı tavsiye ediyor
01:26:57 "çünkü hiçbir şekilde şiddet veya
01:27:00 "Şimdiye kadar, neyin sebep olduğu
01:27:03 Biraz meyve ve pil almaya çıkıyorum.
01:27:07 "…Terörist olayların sonucu olduğuna