Shrink

es
00:01:07 Muy bien.
00:01:10 Buenos días.
00:02:20 Cuando esté listo, Dr. Carter.
00:02:23 ¿Debo...? ¿Sólo empiezo a hablar?
00:02:26 Sí, sí. Le haré una señal.
00:02:28 La felicidad ahora, toma uno.
00:02:32 Felicidad.
00:02:37 La "felicidad" describe un sentimiento.
00:02:41 Los sentimientos raramente se entienden
00:02:43 Se olvidan rápidamente...
00:02:45 ...y casi siempre se recuerdan
00:02:48 Y además,
00:02:55 ¿"Los sentimientos
00:02:56 No tengo eso aquí, doctor.
00:02:59 Pero... lo haremos de nuevo.
00:03:01 Bien.
00:03:02 Estamos filmando.
00:03:04 La felicidad ahora, toma dos.
00:03:18 Felicidad.
00:03:37 "No creo que la vida sea absurda.
00:03:39 "Creo que todos estamos aquí
00:03:43 "Creo que nos estremecemos...
00:03:45 Nos estremecemos por la inmensidad
00:03:50 Ve a escribir
00:03:54 Vamos, chicos.
00:03:59 Jemma.
00:04:01 ¿Estudiaste?
00:04:02 ¿Para qué?
00:04:04 ¿Tabla periódica?
00:04:07 No estudiaste.
00:04:22 Vamos, vamos. Caminen.
00:04:58 "DR. HENRY CARTER
00:05:02 - Buenos días, Dr. Carter.
00:05:04 - ¿Cómo estamos hoy?
00:05:07 La felicidad ahora es el número siete
00:05:11 Iré afuera.
00:05:22 "EL GRADUADO"
00:05:26 Una, por favor.
00:05:28 ¿No deberías estar en la escuela?
00:05:32 - Sí, señor.
00:05:34 - Sí.
00:05:41 "LA PRÁCTICA LO HACE PERFECTO"
00:05:55 Sí.
00:06:09 Hola. Es la hora.
00:06:14 Que comience la sanación.
00:06:22 "EL ANALISTA"
00:06:27 No puedo dormir.
00:06:29 No puedo dejar de lavarme las manos.
00:06:32 Pienso todo el tiempo
00:06:37 Estoy seguro de que contraeré cáncer
00:06:41 Terremotos, SIDA, polución.
00:06:45 Me preocupa todo.
00:06:48 Vi un programa en televisión...
00:06:51 ...en el que los icebergs se derretían.
00:06:53 Por todos los santos.
00:06:57 - Bien, cálmate.
00:06:59 Tengo un cinturón negro en Tae Kwan Do.
00:07:03 Esto no me puede estar sucediendo.
00:07:06 Pánico, ansiedad, comportamiento
00:07:10 Consumí mucha cocaína en los "90.
00:07:13 No, eso no tiene
00:07:15 - Pero fue demasiada.
00:07:19 Muy bien.
00:07:21 Cuando estaba en la escuela,
00:07:25 Aparentemente, soy un genio.
00:07:29 Literalmente, un maldito genio.
00:07:32 ¿Sientes presión por tener que hacer
00:07:36 No, ése es el tema.
00:07:39 En verdad soy un maldito genio.
00:07:42 Tengo la cualidad...
00:07:44 ...de un idiota sabio
00:07:47 ...sé que 548 por 297...
00:07:50 ...es 162.765.
00:07:53 Ni siquiera quiero saber eso.
00:07:55 Pero lo sé.
00:07:56 Soy supersticioso
00:08:01 ...porque hay gérmenes en todas partes.
00:08:05 Y hay peligro en todas partes.
00:08:07 Y no sé cómo hacer
00:08:11 ¿Sabes por qué te sientes así?
00:08:15 ¿Honestamente?
00:08:20 Por eso vine a verlo.
00:08:47 - 12, 13...
00:08:49 Jemma, no creerás esto.
00:08:51 Mi amigo Teddy se cagó
00:08:54 14, 15...
00:08:57 - Hola, tío Jim.
00:09:00 ¿Lucy está aquí?
00:09:02 Tuvo que hacer un doble turno otra vez.
00:09:03 Richie, ¿qué diablos haces?
00:09:05 - Tengo que hacer esto.
00:09:07 Intento pagar cuentas, Richie.
00:09:09 - ¡Quédate quieto!
00:09:12 Diablos.
00:09:47 - Hola, viejo.
00:09:51 ¿Cómo estás?
00:09:53 Podría estar mejor.
00:09:55 ¿Un lavadero de autos
00:09:59 Me encantan los lavaderos de autos.
00:10:01 Muy bien.
00:10:04 Tienes Don Juan...
00:10:06 ...Jamaican Red, John Wilkes Booth,
00:10:09 ...Mexican Airlines,
00:10:11 ...Kentucky Bluegrass, Wickki Sticks...
00:10:13 ...Pakistani Black...
00:10:14 ¿Qué es Pakistani Black?
00:10:16 En Pakistani Black, si lo notas
00:10:20 Es bastante literal.
00:10:23 - Bien.
00:10:25 Es mi favorita.
00:10:27 Creo que me gustaría probar
00:10:29 ¿Estás seguro?
00:10:31 - ¿En serio?
00:10:33 Sin dudas, quiero Pussy Finger.
00:10:35 - Por supuesto.
00:10:36 Número 175.
00:10:38 Sí, una de cada una sería genial.
00:10:41 Pero ¿qué es Toasty Brunch?
00:10:43 Oye, todo es marihuana.
00:10:55 "Interior.
00:10:57 Apartamento en Silver Lake.
00:11:09 "Exterior.
00:11:14 Soldados por todas partes.
00:11:21 "Exterior. Guerra civil".
00:11:24 Maldito Jesucristo.
00:11:29 "Exterior. Alcatraz".
00:11:31 "Exterior. México".
00:11:33 "Exterior. Una estación espacial
00:11:36 No. "Interior.
00:11:38 ¡Escuela Hogwarts para malditos magos!"
00:11:51 Toughbook.
00:11:54 Gloriosa, gloriosa, Toughbook,
00:12:27 Escucha, maldito idiota,
00:12:30 Soy el agente, y te lo estoy diciendo.
00:12:32 Terminé contigo.
00:12:34 Que me llame
00:12:36 ...maldito marica de tercera.
00:12:41 Daisy, estoy en el hall.
00:12:42 - Bien, estoy aquí.
00:12:44 - Fíjate si Shamus puede almorzar.
00:12:45 - Llama a Viceroy, mesa para dos.
00:12:48 Y esta vez,
00:12:50 No me gusta tener gente atrás.
00:12:51 - Bien.
00:12:53 - Me da escalofríos.
00:12:55 Escribe eso en general.
00:12:57 - Lampazo, hay un lampazo en el hall.
00:13:00 - Nadie me da la mano.
00:13:01 Nadie detrás de mí en los restaurantes.
00:13:04 Y ¿puedo tener a alguien
00:13:07 - Sí.
00:13:09 Por supuesto. Lo siento.
00:13:11 - Estoy fuera del elevador ahora.
00:13:13 - ¿Ves las letras en Norsemen?
00:13:16 Daisy, el baño de hombres
00:13:18 No hay
00:13:20 - Jabón, bien.
00:13:22 Sólo necesitamos
00:13:25 ¿Qué es esto?
00:13:27 - Necesitamos a alguien que se ocupe.
00:13:29 Sí, pero Dave Levine está usando
00:13:31 ¿Sabes con cuántas prostitutas
00:13:33 - Sí.
00:13:35 ¿Sabes qué?
00:13:36 - Listo.
00:13:37 Líquidos, antibacteriales, de hospital.
00:13:40 Serán mis jabones.
00:13:42 Así lo haremos.
00:13:44 ¿Qué más tienes?
00:13:45 Usé guantes.
00:13:48 Bien. Necesita enviarle
00:13:51 ...a Michael Burns y su acompañante,
00:13:53 - ¿Por qué?
00:13:57 Escucha, necesito que vayas...
00:13:59 Como un pasante o algo.
00:14:01 Y necesito que vaya a un lugar
00:14:07 Vaya, ¿está...?
00:14:09 Sí.
00:14:10 Sé que tienes muchas cosas,
00:14:13 Y consigue al que cague en esa puerta.
00:14:16 Es una misión crítica.
00:14:18 Jack, ¿te molesta...
00:14:19 ...si cambiamos nuestra cita
00:14:22 Generalmente empiezo a beber
00:14:25 Olvídalo entonces.
00:14:28 ¿Cree que soy un adicto sexual?
00:14:29 No, creo que quizá seas un alcohólico.
00:14:31 Soy un alcohólico funcional.
00:14:33 Sí, ya hablamos de esto, Jack.
00:14:34 Es un término muy confuso.
00:14:37 En mi época,
00:14:39 Las historias son verdaderas.
00:14:41 Lo sé,
00:14:42 Ya lo creo que era activo.
00:14:44 Era increíble.
00:14:47 Luego me casé hace diez años.
00:14:50 Prometí renunciar a todo aquello.
00:14:52 Dejar las espuelas.
00:14:55 También podrías decir
00:14:59 Sí. Lo hice.
00:15:02 No más perseguir extrañas...
00:15:04 ...no más luchas francesas.
00:15:06 ¿Amas a tu esposa?
00:15:09 Dios, amo a Susan.
00:15:12 Es increíblemente fabulosa.
00:15:14 Me excita muchísimo.
00:15:16 Amo a mi esposa.
00:15:19 Pero no quisiera vivir allí
00:15:21 Es una maldita adicción, doctor.
00:15:24 Literalmente.
00:15:26 Debería ir a Cock Enders.
00:15:27 - No eres adicto al sexo.
00:15:29 Si estás empezando a tener
00:15:32 ...podemos hallar formas
00:15:33 Ya me ocupé de eso, doctor.
00:15:35 Creo que hallé una forma de
00:15:38 ...lo llamamos El Almirante.
00:15:39 Es un experto en adoración al pene
00:15:41 Digo "de nivel internacional"...
00:15:42 ...porque este tipo tiene
00:15:45 Y, doctor...
00:15:49 Hago esto.
00:15:52 Muy bien.
00:15:54 Lo llamo por la mañana...
00:15:56 ...y él me cuenta
00:15:59 Como si fuera
00:16:03 ...y luego yo...
00:16:04 ...ya sabe, me hago una Manuela.
00:16:08 Me hago la paja.
00:16:10 Acaricio el muñeco.
00:16:13 - Entiendo.
00:16:14 Ésa es la enfermedad.
00:16:15 La adicción.
00:16:18 Está mal, ¿no?
00:16:20 Escucha, Jack.
00:16:26 Si encuentras que esta estrategia
00:16:31 ...te está ayudando
00:16:34 ...entonces no es extraño.
00:16:36 Pero tienes que empezar a admitir
00:16:39 - Funcional.
00:16:44 No, yo...
00:16:46 Quiero salir
00:16:48 Debe ayudarme, doctor.
00:16:55 Tengo miedo.
00:16:59 Quiero sentirme como un hombre
00:17:09 Jack, hace tiempo que te conozco.
00:17:12 Pero ¿acabas
00:17:13 ...para engañar a tu esposa?
00:17:24 Sí.
00:17:38 Me alegra verte de nuevo.
00:17:39 ¿Cómo estás?
00:17:40 Bien.
00:17:42 Te ves algo cansado.
00:17:43 Sí, no he estado durmiendo mucho.
00:17:47 ¿Qué sucede?
00:17:49 Sentémonos...
00:17:52 ...a hablar.
00:18:02 Henry, tuviste un año muy difícil.
00:18:06 Estamos todos aquí...
00:18:09 ...porque nos importas.
00:18:12 Tienes un problema
00:18:15 - Yo me ocupo, James.
00:18:17 Yo era adicto a la ira.
00:18:20 Y tú me ayudaste a combatirla.
00:18:23 Henry, es obvio que te has estado...
00:18:27 ...automedicando por algún tiempo.
00:18:29 Bien...
00:18:32 ¿Esto es...?
00:18:35 ¿Es una intervención?
00:18:40 Es una oportunidad.
00:18:50 En primer lugar,
00:18:54 Y en segundo,
00:18:56 ...de Wilshire Boulevard, ¿sí?
00:18:58 Soy médico.
00:19:00 Diana, ¿me enviaste
00:19:02 ...hace dos semanas
00:19:04 - Oportunidad.
00:19:06 ...te aplastaré
00:19:08 Reservamos una habitación
00:19:11 ...al norte de Oxnard.
00:19:13 ¿Estás jodiendo conmigo?
00:19:16 Quiere enviarme a Oxnard.
00:19:21 Voy a aclararles algo, ¿sí?
00:19:25 Mi esposa murió, malditos desgraciados.
00:19:31 Te amamos, hijo.
00:19:33 Y nos pone muy mal verte así.
00:19:36 Entonces no mires, papá.
00:19:39 Escucha, yo...
00:19:40 Nosotros...
00:19:42 Hemos escrito una carta.
00:19:44 Todos la firmamos.
00:19:46 Muy bien.
00:19:48 Jeremy la leerá.
00:19:49 Ya no quiero leerla,
00:19:52 Bien.
00:19:56 Yo la leeré.
00:19:58 "Querido Henry, ayúdame"...
00:20:04 Mi esposa se suicidó.
00:20:13 Tuvo un accidente de auto.
00:20:17 No, papá.
00:20:19 Eso es lo que yo te dije.
00:20:22 Por Dios...
00:20:31 Vaya.
00:20:36 Entonces, iré a mi auto...
00:20:39 ...aspiraré una gran bocanada
00:20:42 ...y luego iré a
00:20:44 ...porque es para chuparse los dedos.
00:21:13 "Cherokee" proviene de "Muscogee".
00:21:20 Cherokee significa
00:21:24 ¿Alguno sabe
00:21:27 ¿Qué tipo de personas fueron?
00:21:30 ¿Adónde crees que vas?
00:21:32 Jemma. Necesito
00:21:35 Jemma, regresa a tu asiento.
00:22:08 ¿Una maldita intervención?
00:22:10 ¿Quién diablos son para intervenir?
00:22:13 ¿Quién diablos son
00:22:16 - ¿Crees que tengo un problema?
00:22:19 ¿Todos tienen un problema?
00:22:20 ¿Con esto? ¿Con las drogas?
00:22:24 No. ¿Por qué siempre tiene
00:22:29 ¿Por qué todo debe tener una etiqueta?
00:22:30 ¿Por qué...?
00:22:32 ¿Por qué debe estar bien o mal?
00:22:34 ¿Por qué tiene que ser por las drogas?
00:22:37 Es por dolor.
00:22:38 ¿Qué?
00:22:40 Quieren que tengas
00:22:44 Así no tienen que mirar.
00:22:46 Pero es mío.
00:22:48 Sí.
00:22:50 Sé que es tuyo.
00:22:54 ¿De qué hablas?
00:22:57 Sí, viajaré por el mundo
00:23:01 Penes roqueros, eso haré.
00:23:02 Es quién soy.
00:23:06 ¿Disculpa?
00:23:07 Penes roqueros... es un término musical
00:23:12 ¿Estás cómodo?
00:23:14 Tanto como puedo.
00:23:16 Bien.
00:23:18 Creo que se ha convertido...
00:23:21 ...en un narcisista.
00:23:23 ¿Es eso lo que te dijo
00:23:27 No, y ella no es ninguna gitana.
00:23:29 Y yo no soy narcisista.
00:23:32 ¿Qué es un narcisista?
00:23:37 Es alguien a quien no le importa nadie,
00:23:44 Diablos.
00:23:51 No siempre fue así.
00:23:59 Es como estar mirando todo
00:24:01 Como si no estuviera allí.
00:24:03 Estoy...
00:24:06 Paralizada.
00:24:20 "CELEBRIDADES SEMANAL
00:24:22 "SHAMUS: ¿REALMENTE FUE
00:24:24 Mami.
00:24:27 Aquí, ven, cariño.
00:24:34 Se parece a Kate Amberson.
00:24:36 ¿Alguien le dijo eso alguna vez?
00:24:39 No.
00:24:40 Podría ser como
00:24:43 Y ¿me puedes dar algo de efectivo?
00:24:45 Srta. Jenkins...
00:24:47 ...ponga al supervisor al teléfono,
00:24:49 Consígame permiso
00:24:52 Vamos.
00:24:53 Regresa a la clase, jovencita.
00:24:55 Y ¿usas drogas?
00:24:58 No.
00:25:00 Sé que este año
00:25:02 Gracias.
00:25:07 ¿Me echará?
00:25:09 No, quiero que hables con alguien.
00:25:11 No, gracias.
00:25:15 Escucha...
00:25:17 ...Jemma, ¿qué crees que diría
00:25:34 - ¿Héctor trabaja la semana próxima?
00:25:37 - Quería hacer alguno de sus turnos.
00:25:39 Gracias.
00:25:43 Lo siento, señor.
00:25:45 Éste es mi auto.
00:25:58 Patrick Silver, no puedo creerlo.
00:26:01 Hola, viejo, hace tiempo que no te veía.
00:26:03 ¿Cómo estás, maldito?
00:26:05 Mitch, no me toques.
00:26:07 Felicitaciones por el divorcio.
00:26:09 Mira a tu alrededor.
00:26:10 Estoy de regreso, sabes.
00:26:12 - Sí, bueno, yo nunca me fui.
00:26:13 ¿Viste La crisis del misil en Tokio?
00:26:15 No lo sé.
00:26:17 Dios, ¿vas a la oficina siquiera?
00:26:20 Viejo, ésta es mi oficina.
00:26:21 No tienes idea de la acción
00:26:25 Y debes quedarte esta noche.
00:26:26 No me toques.
00:26:27 Porque esta casa tiene más chicas
00:26:29 Viejo, sólo vine a ver a Shamus.
00:26:32 - Creí que estaba en el hospital.
00:26:34 - Me dijo que lo encontrara aquí.
00:26:36 - Una insolación.
00:26:38 Una vez, yo también inhalé
00:26:40 ¿Leíste mi guión de asteroides?
00:26:42 Shamus estaría genial ahí.
00:26:43 Sí, no estoy muy seguro
00:26:46 No es una película bélica.
00:26:48 Malditas rocas espaciales
00:26:52 La gente se amontona
00:26:55 Sí, trae una oferta que recaude...
00:26:57 ...porque si no te subes
00:26:59 - ...estará 20 contra 20.
00:27:00 Me llevaste por toda la casa.
00:27:02 - ¿Dónde diablos está Shamus?
00:27:04 Consumí éxtasis todo el día.
00:27:07 - ¿Sabes dónde está Shamus?
00:27:10 - Sí, vamos, sígueme.
00:27:13 Mitch está pagando $200.000 por mes...
00:27:17 ¿Cómo estás?
00:27:19 Y ¿dónde está el paisaje, viejo?
00:27:21 ¿Dónde está el hippie?
00:27:24 ¿Dónde está el orgullo de propiedad?
00:27:25 ¿Hace cuánto está Shamus aquí?
00:27:27 Es difícil de decir.
00:27:29 - Por Dios.
00:27:33 - ¿Ése es él?
00:27:34 ¿Ése es Shamus?
00:27:36 - Santos cielos.
00:27:38 - Viejo, hola.
00:27:42 Llamé a tu casa, maldito.
00:27:43 - Vamos.
00:27:46 Vamos.
00:27:48 Maldita mierda.
00:27:52 Acabas de salir del maldito hospital.
00:27:55 ¿Qué diablos?
00:27:57 No es
00:28:00 ¿Qué? ¿Estar drogado
00:28:02 Diablos.
00:28:03 ¿Sabes qué diablos dicen de mí
00:28:06 - ¿Qué?
00:28:09 Eso es genial.
00:28:10 Quiero que me tomen en serio.
00:28:12 No te tomarán
00:28:14 ...si continúan hospitalizándote
00:28:18 Tienes unas malditas
00:28:20 Eres un maldito trípode.
00:28:23 - Sólo quiero hacer películas, sabes.
00:28:26 Estás tú con tu pene gigante...
00:28:28 ...en un asteroide colosal
00:28:30 Son películas buenísimas.
00:28:32 Será bueno.
00:28:34 - Diablos.
00:28:36 ¡Te dije que no tocaras
00:28:39 No toques el tambor.
00:28:40 Maldita sea.
00:28:41 Shamus, deja a la chica.
00:28:43 Espera, ¡Patrick!
00:28:44 - No sabía que estabas aquí.
00:28:46 Yo tampoco.
00:28:47 Tengo un guión
00:28:49 Es una mezcla de Gran miércoles...
00:28:51 ...con Hermandad
00:28:52 - Suena increíble.
00:28:54 - Envíalo a mi oficina.
00:28:57 Oye, lo siento.
00:28:59 - Eres Patrick Silver, ¿no?
00:29:01 Yo soy escritor.
00:29:02 - ¿En serio?
00:29:04 Tengo un guión que escribí
00:29:06 ¿Comedia o drama?
00:29:07 Es difícil de saber.
00:29:09 Siento que la vida
00:29:10 Claro, claro.
00:29:13 - Genial. Gracias.
00:29:14 Adiós.
00:29:15 - ¿Eso es un cigarro?
00:29:20 Tuve un sueño anoche.
00:29:23 Estaba en el mar en un bote.
00:29:27 Creo que era un bote
00:29:28 ...y creo que tenía puesto un uniforme.
00:29:32 Y entonces, estábamos
00:29:34 ...había una tormenta,
00:29:39 Estábamos buscando a alguien.
00:29:40 Debíamos rescatar a alguien.
00:29:44 Y cuando lo encontramos finalmente...
00:29:49 ...era yo.
00:29:51 Yo era quién me ahogaba.
00:29:53 Pero también estaba en el bote.
00:30:00 Quizá estoy sufriendo
00:30:04 Y ¿qué diablos es eso?
00:30:06 Cuando estás desbordado.
00:30:08 Sí, es cuando estás desbordado...
00:30:11 ...por un sentimiento.
00:30:14 Te ahogas en un sentimiento.
00:30:22 Escucha, no puedes
00:30:25 ...porque ella...
00:30:39 Disculpe, Dr. Carter.
00:30:42 Gracias. Enseguida voy.
00:30:51 ¿Es todo lo que me das?
00:30:55 No, por supuesto que no.
00:30:56 No puedo hacerlo.
00:31:00 Por supuesto que puedes.
00:31:01 No, papá, escucha.
00:31:04 Probablemente tenga problemas reales.
00:31:07 Cosas del gueto.
00:31:08 Apenas puedo manejar
00:31:32 Eso es un cigarro europeo.
00:31:40 Déjalo ahí.
00:31:46 ¿Las personas le pagan
00:31:49 ¿Cuánto?
00:31:51 Normalmente... Oh, no.
00:31:53 Tú y yo, esto es pro bono.
00:31:55 - Significa que...
00:31:58 Debería cobrarle a mi escuela.
00:32:06 Sabes, sólo
00:32:08 ...no significa que crean
00:32:10 Sólo pensaron
00:32:12 ...si tuvieras a alguien
00:32:13 Sí, lo sé.
00:32:14 He visto Gente Corriente.
00:32:23 ¿Quieres decirme
00:32:25 Está en el archivo.
00:32:26 Preferiría oírlo de ti.
00:32:29 Le pegué a un espejo
00:32:32 ¿Qué pasó?
00:32:35 No quiero hablar de eso.
00:32:43 Mi padre me dijo
00:32:46 Voy al cine.
00:32:49 ¿Te gustan las películas?
00:32:51 No, las odio.
00:32:57 Sólo intentaba descifrar
00:32:59 Está en el archivo.
00:33:31 No lo sabía.
00:33:32 Dice que tu madre...
00:33:34 No quiero hablar de eso.
00:33:45 Escucha, sé que es difícil...
00:33:47 - ...pero a veces...
00:33:48 ...cuando pierdes a alguien...
00:33:50 ...Jemma.
00:34:07 Pensé que ya no debías
00:34:11 Sí, bueno, no pude hacerlo.
00:34:16 ¿Quieres ir a cenar o algo?
00:34:21 Ni siquiera puedo escribir
00:34:24 Estoy quebrado.
00:34:27 ¿Cortando césped?
00:34:29 El de tu papá por ahora.
00:34:31 ¿Estás cortando el césped de mi papá?
00:34:33 - Su mesa está lista.
00:34:34 - ¿Estás bromeando?
00:34:38 Necesito empezar terapia de nuevo.
00:34:40 ¿Conmigo?
00:34:42 No puedo pagarte ahora,
00:34:46 O puedo limpiarte la piscina o algo.
00:34:48 Pero deberás pagar por los químicos.
00:34:50 No puedo hacerlo. Arigato.
00:34:56 No hemos ido a cenar
00:34:58 Lo sé.
00:35:04 Si mi madre era su madrina,
00:35:10 Hijos de padrinos por matrimonio.
00:35:12 - ¿Eso existe?
00:35:16 Conduje mi ciclomotor al cementerio
00:35:21 Le dejé flores.
00:35:25 Le hubiera gustado eso.
00:35:43 ¿Te conozco?
00:35:46 No.
00:36:05 Probablemente no sepas esto.
00:36:07 Te siguió en su auto esa noche...
00:36:09 ...porque tú insististe en conducir
00:36:12 ...aunque estabas fumado.
00:36:13 ¿Eso hizo?
00:36:15 Y dijo que cada vez
00:36:20 ...te caías.
00:36:23 Como un roble
00:36:30 Miré Taxi Driver con ella...
00:36:33 ...y vimos esa escena en la que él va
00:36:36 ¿La recuerdas?
00:36:38 Y la miré,
00:36:44 Estaba llorando.
00:36:56 El primer paso hacia la felicidad
00:37:02 ¿Quién lo dijo?
00:37:04 Tú.
00:37:07 ¿Yo?
00:37:11 Sí.
00:37:14 ¿Quieres que te lo preste?
00:37:17 Sí, quizá.
00:37:19 Quizá deba leerlo.
00:37:21 Lo leeré rápidamente.
00:37:23 Sí, es bueno.
00:37:26 "DEJA DE SENTIRTE TRISTE"
00:37:53 - Hola.
00:37:56 - ¿Quién es él?
00:37:59 Ven aquí. Saluda.
00:38:00 No sabía que venías aquí.
00:38:02 Sólo una vez por semana.
00:38:05 Solíamos venir mucho más seguido...
00:38:07 ...pero el veterinario teme
00:38:10 O quizá sea yo.
00:38:14 Me alegra verte.
00:38:15 Dios, me veo espantosa.
00:38:17 - Oh, no.
00:38:18 No, es... Yo me veo horrible.
00:38:22 Te veré la semana próxima.
00:38:24 Evan ya no irá.
00:38:28 ¿Qué? ¿Está de gira con roqueros?
00:38:32 No, sólo no irá.
00:38:37 - Bueno, me alegra verte.
00:38:46 Pensaba que hoy podríamos
00:38:49 Quizá ir al planetario
00:38:52 Diablos, tengo ganas
00:38:55 ¿Qué tal si vamos
00:38:56 ...donde murió F. Scott Fitzgerald?
00:38:57 - ¿Quién?
00:39:00 - ¿Quién es?
00:39:03 Diablos, sólo subimos al auto
00:39:06 No puedo.
00:39:11 ¿No puedes cancelarla?
00:39:13 No, porque después
00:39:15 - ¿Tienes que ir a trabajar?
00:39:17 ¿Qué haces?
00:39:18 Trabajo en una agencia
00:39:22 Diablos, es genial.
00:39:24 Sí, pero el agente es patético.
00:39:27 - Debes conocer a Patrick.
00:39:30 Patrick es mi agente.
00:39:33 Es un poco loco, pero buen tipo.
00:39:37 ¿En serio? ¿Puedo conocerlo?
00:39:39 Si quieres.
00:39:41 ¿Harías eso?
00:39:43 Por ti, sí, lo haría.
00:39:45 Me gustas.
00:39:47 Tú también me gustas.
00:39:49 ¿Todavía te estás interviniendo?
00:39:52 Tengo un paciente ahora.
00:39:55 Sé que se trae entre manos.
00:39:56 Es como un duende pequeño...
00:39:59 ...con un plan mágico que...
00:40:02 Es una niña.
00:40:05 No puedo asumir
00:40:07 Sabes, yo...
00:40:09 Necesita alguien que pueda decirle
00:40:12 ...y que el mundo es maravilloso.
00:40:14 Y yo no estoy en forma
00:40:17 Además, no puedo curar a las personas.
00:40:23 Creo que puedes intentarlo.
00:40:27 ¿Quieres "Sticky Icky"?
00:40:29 - ¿De Texas?
00:40:31 Éste es el tío Henry.
00:40:36 - Hola, viejo.
00:40:39 ¿Qué? Dijiste 7:30.
00:40:41 Pero apenas son las 5:30.
00:40:43 Diablos, viejo, lo siento.
00:40:47 - ¿Es tu papá?
00:40:49 - Es...
00:40:50 ¿Qué, cómo el médico?
00:40:53 No, soy el médico.
00:40:54 Vete al diablo.
00:40:56 - Lo soy. Soy Henry Carter.
00:40:58 Sí, en serio, Henry Carter.
00:41:00 - Estoy escuchando tu libro.
00:41:03 No.
00:41:06 ¿Ayuda?
00:41:09 No lo sé.
00:41:10 Acabo de empezar.
00:41:13 Diablos, esto es...
00:41:16 No.
00:41:23 ¿Eres la chica del aviso de Carl's Jr.?
00:41:26 Sí.
00:41:28 ¿Quién eres tú?
00:41:29 Soy escritor.
00:41:31 ¿En serio?
00:41:32 ¿Algo que conozca?
00:41:34 Desafortunadamente, no.
00:41:37 Pero eso cambiará pronto.
00:41:39 ¿Jeremy Banks?
00:41:41 Sí.
00:41:43 - Hola.
00:41:44 ¿Tienes una cita con Patrick?
00:41:45 No, lo conocí el otro día...
00:41:48 ...y me dijo que debía enviar
00:41:50 Sólo...
00:41:51 ¿Siempre traes
00:41:54 No, ésta es la primera vez.
00:41:56 Es extraño hacer eso, ¿no?
00:41:59 Esto es extraño, ¿no?
00:42:02 Es algo extraño, sí.
00:42:04 Diablos.
00:42:05 Patrick no lee guiones,
00:42:09 - ¿Lo harás?
00:42:12 Claro.
00:42:14 Felicitaciones por el embarazo.
00:42:17 Gracias.
00:42:19 Kate Amberson.
00:42:21 Siempre nos encantó Kate Amberson.
00:42:23 Dilo.
00:42:25 La fábrica de la muerte 4.
00:42:27 3. Es la fábrica de la muerte 3.
00:42:30 No estoy interesado.
00:42:32 Veo que quieres algo
00:42:35 Interpreta a un parapléjico...
00:42:37 Que sea paralítico del labio
00:42:39 ...creo que transmitirá un mensaje.
00:42:41 ¿Cómo está ahora?
00:42:43 - Claro.
00:42:45 Es mamá.
00:42:47 Drama de adultos.
00:42:49 - Algo con coger.
00:42:51 No lesbianas repugnantes,
00:42:53 Claro, claro.
00:42:54 Matrimonio roto.
00:42:57 Algo como coger en la ducha.
00:42:58 ¿Qué dirían si interpretara
00:43:02 La película se llama Burka.
00:43:04 Tendría que usar un burka,
00:43:06 ¿Los tiene hinchados por tener bebés?
00:43:07 Guión de El año de la avalancha.
00:43:09 Cogen en una cabaña,
00:43:14 - Muy caliente, buen trabajo.
00:43:15 Necesitamos una doble con panza.
00:43:16 Ella es Kate Amberson.
00:43:18 Es la maldita Kate Amberson.
00:43:22 Inhala profundo, campeón.
00:43:23 Cálmate, y háblanos.
00:43:26 Quiero elegir la frase exacta
00:43:29 ...para transmitir la delicadeza de lo
00:43:33 Vete al diablo. Tú también.
00:43:40 Bien.
00:43:41 Tomé unas cuantas una noche,
00:43:43 Es en kanji.
00:43:45 Puedo leer kanji.
00:43:46 - ¿En serio?
00:43:48 ¿Estás leyendo mis archivos?
00:43:50 Sr. Holden, sabe que no puedo hacer eso.
00:43:52 Quizá deberías.
00:43:54 Quizá tú y yo podamos
00:43:56 Así al menos puedes decirme...
00:43:58 ...si esto dice: "Felicidad y risas".
00:43:59 Sr. Holden.
00:44:01 Creo que estoy equivocado.
00:44:03 ¿Es quién creo que es?
00:44:06 Sí, encantado de conocerte.
00:44:08 Debe hacer mejores películas.
00:44:17 Me alegra que hayas regresado.
00:44:18 Debo hacerlo.
00:44:21 Quieren ayudarte.
00:44:23 Le dije que no necesitaba ayuda.
00:44:30 ¿Jack Holden viene aquí?
00:44:32 No puedo hablar de mis pacientes.
00:44:34 ¿Algún otro famoso que venga?
00:44:36 No puedo hablar de mis pacientes.
00:44:39 ¿Cómo estuvo tu semana?
00:44:43 ¿Viste alguna película?
00:44:45 Apocalipsis ahora.
00:44:47 Vaya.
00:44:50 Si Jack Holden viene aquí
00:44:54 ...¿por qué le preocupa alguien como yo?
00:44:56 ¿Cuáles son tus problemas?
00:44:58 ¿Cuándo dije que tuviera problemas?
00:45:01 Creo que acabas de hacerlo.
00:45:12 No quería verme.
00:45:16 ¿Esta semana?
00:45:18 No quería verme en el espejo.
00:45:26 ¿Cómo te fue en el estudio?
00:45:28 Genial. Puedo hacer que lleguen
00:45:30 - ...para esta tarde, pero...
00:45:34 Será algo diferente
00:45:39 - ¿Qué quiere decir?
00:45:45 Ni siquiera tienes 30.
00:45:48 - Está diciendo que estoy vieja.
00:45:50 - Algo vieja. Soy un poco vieja.
00:45:52 - Tengo más de... Bueno.
00:45:54 - Escucha, sé que...
00:45:56 Limitará un poco
00:46:01 - Lo sé.
00:46:03 ¿Es quién creo que es?
00:46:06 Dios, no.
00:46:08 - ¿En serio?
00:46:09 - Soy una gran...
00:46:10 - Esto no es...
00:46:15 Pero en su totalidad es una maldita...
00:46:18 Teníamos muchas peleas con espadas,
00:46:23 - No podían usar armas.
00:46:25 No aún. Si las tuvieran,
00:46:27 Como...
00:46:28 - Todos están muertos.
00:46:30 La batalla hubiera acabado en segundos.
00:46:31 Se acabó.
00:46:32 Qué director genial.
00:46:34 Era un genio,
00:46:36 Un hombre brillante.
00:46:37 Si alguna vez aprende inglés,
00:46:39 Algunas de las películas
00:46:42 - Chicas hermosas, sí.
00:46:45 Pero una vez que se afeiten,
00:46:47 Debes decir:
00:46:51 Segunda peluquería.
00:46:53 - Sí.
00:46:54 Pero la película en sí
00:46:57 Tiene a Jack, que hace
00:47:01 Diablos, ¿cuántas de éstos
00:47:03 - 50.
00:47:06 Y ¿qué más podemos decir
00:47:08 Es una gran película de acción...
00:47:10 ...con muchas escenas geniales
00:47:13 Es... Diablos...
00:47:16 - Termina tú.
00:47:19 Vayámonos al diablo de aquí.
00:47:21 Sí, vayámonos al diablo de aquí.
00:47:23 Buenas noches. Gracias.
00:47:26 Sí, disfruten de la película.
00:47:29 Esto no lo hago normalmente, ¿sí?
00:47:31 No viajo así todo el tiempo.
00:47:33 Mi esposa me sacó las llaves del auto.
00:47:35 Pero tiene razón.
00:47:37 Dos tercios de tanque,
00:47:41 ¿Puedo preguntarte algo?
00:47:43 Adelante.
00:47:47 No sé qué diablos estoy haciendo.
00:47:49 No es una pregunta realmente.
00:47:52 No.
00:47:54 Viejo, ¿puedes tomar el volante?
00:47:58 Es fácil...
00:48:00 Tómalo.
00:48:13 Vete al diablo. ¡Vete al diablo!
00:48:18 ¿Quieres que estemos a mano?
00:48:20 No, quiero... Bien.
00:48:30 Dios.
00:48:32 ¿Sí?
00:48:39 Tus clientes...
00:48:43 ¿Sientes alguna vez
00:48:47 Digo, ¿nada de nada?
00:48:52 No lo sé.
00:48:55 No es que...
00:48:57 No creo que sea tan importante.
00:49:06 Debo ir a la tienda.
00:49:09 Nos vemos luego.
00:49:11 Muy bien.
00:49:14 Conduce con cuidado.
00:49:18 Vaya.
00:49:29 Hola.
00:49:33 Nos encontramos una vez más.
00:49:35 Lindo carro.
00:49:38 Sólo vine por un helado.
00:49:41 A mí también me encantaría uno.
00:49:45 Toma uno.
00:49:46 No puedo, porque aparentemente...
00:49:48 Engordaré o algo.
00:49:52 Tonterías.
00:49:56 Trabajé en una heladería
00:50:01 ¿En serio?
00:50:06 Postres de helado y plátano.
00:50:07 Hago un riquísimo helado
00:50:13 Dime, Srta. Amberson,
00:50:16 ...Srta. Helado de Warren, Ohio?
00:50:20 ¿O siempre quisiste ser
00:50:25 Siempre quise actuar.
00:50:27 Los sueños se hacen realidad.
00:50:31 Sí, pero aun así acabé
00:50:35 Y ¿qué me dices tú?
00:50:38 Aquí.
00:50:43 ¿Siempre quisiste ser analista?
00:50:48 Ya ni lo sé.
00:50:52 Eso es muy antiguo.
00:50:55 Pero no eres tan viejo.
00:50:58 Tú tampoco.
00:51:00 Lo soy en esta ciudad.
00:51:02 Como dije, al diablo con ellos.
00:51:09 ¿Daisy? ¿Daisy?
00:51:12 Ese maldito guión de asteroides,
00:51:15 Sí, tienen el dinero.
00:51:17 - Financiación de fondo de inversores.
00:51:19 Me refería a que un asteroide
00:51:21 Sí, creo que sí.
00:51:23 ¿Puede suceder cualquier día?
00:51:26 ¿En 100.000 años?
00:51:29 No lo sé.
00:51:30 Averígualo, ¿sí?
00:51:32 ¿Tenemos a alguien en la NASA?
00:51:35 Necesitamos a alguien en la NASA.
00:51:36 ¿Está drogado?
00:51:38 No.
00:51:40 Es colmillo de morsa.
00:51:42 Tengo un amigo en Pequeña Antártida.
00:51:44 ¿Revisaste mis suministro?
00:51:46 ¿Puedes asegurarte de que
00:51:49 ¿Nada de piel de cordero?
00:51:50 No, está listo.
00:51:52 Muy bien.
00:51:55 Regresaré a acosar
00:51:59 Que duermas bien.
00:52:56 - Eres un escritor muy bueno.
00:52:59 Son buenas noticias, porque
00:53:03 Tengo malas noticias.
00:53:04 ¿Qué?
00:53:06 Hicieron una versión mala
00:53:08 ...y saldrá el verano próximo.
00:53:10 ¿Qué? ¿En serio?
00:53:12 ¿Cómo es posible eso?
00:53:13 El mío se desarrolla
00:53:15 Lo sé.
00:53:18 No lo sé. Creo que quizá deberías
00:53:20 Con permiso.
00:53:21 - ¿Sí?
00:53:23 Bien.
00:53:24 ¿Quieres tomar un trago
00:53:29 Estoy embarazada.
00:53:30 Claro. Mierda.
00:53:31 Lo siento. Soy un idiota.
00:53:33 ¿Quién es el padre?
00:53:36 Oh, Dios.
00:53:40 ¿Sabes qué?
00:53:41 Va a ser patético...
00:53:43 ...pero si quieres,
00:53:46 - No será divertido.
00:53:48 - ¿Vienes?
00:53:51 Me alegra
00:53:54 Shamus es dulce.
00:53:55 ¿Estuviste en esa película de vampiros?
00:54:00 Sí.
00:54:01 - ¿La viste?
00:54:03 Estuviste en otras independientes...
00:54:07 ...y en ese aviso de American Apparel.
00:54:09 Y ¿cuántos tienes, 19?
00:54:12 21.
00:54:13 Es mayor.
00:54:15 Y estoy cogiendo con él.
00:54:20 ¿Están cogiendo?
00:54:23 Sí.
00:54:26 ¿Tienes idea de quién soy?
00:54:30 No estaría aquí si no lo supiera.
00:54:34 Sabes que esta información
00:54:43 ¡Alto!
00:54:44 ¡Detente allí!
00:54:46 ¡Eres hombre muerto, Stitch!
00:54:48 ¿Sabes cuál es tu problema,
00:54:50 ¿Cuál?
00:54:52 Yo.
00:54:54 Se atascó el maldito revólver otra vez.
00:54:58 - ¡Vamos, viejo!
00:54:59 ¿Podemos darle
00:56:01 - ¡Oye, Shamus!
00:56:22 ¡Hola!
00:56:24 - Hola.
00:56:26 Lo lograste.
00:56:27 ¿Te gusta?
00:56:28 Sí, es genial.
00:56:30 ¿Puede pedirte un cóctel?
00:56:31 Estoy embarazada.
00:56:34 - ¿Qué?
00:56:36 Claro. Lo siento.
00:56:44 Escucha, quiero decirte algo.
00:56:46 Bien.
00:56:48 Sé que apenas
00:56:50 ...y no sabemos
00:56:52 ...pero siento
00:56:57 - Me gustas.
00:57:01 Me gustas de verdad...
00:57:03 ...y no tengo
00:57:06 ...ni tarjeta de crédito válida,
00:57:07 ...pero te ayudaré a cuidar a ese bebé.
00:57:09 Haré lo que sea.
00:57:11 Me esforzaré todo lo que pueda.
00:57:18 También me gustas.
00:57:20 Genial.
00:57:23 ¿Quieres ir a hacerlo al auto?
00:57:24 - Sí.
00:57:25 No, no tengo auto.
00:57:28 No tengo auto.
00:57:30 ¿Sabes qué?
00:57:32 - ¡Sí!
00:57:37 Espera, espera, espera.
00:57:39 No, no.
00:57:42 Dios, no puedo.
00:57:44 Espera. No, no, no.
00:57:46 ¿Qué estamos haciendo?
00:57:47 No, está bien. No te detengas.
00:57:50 - ¡Mierda!
00:57:52 Sí. Lo siento.
00:57:57 ¿Pequeño Rey? Mierda.
00:58:00 ¡Vete al diablo!
00:58:01 Estaba pensando en ti.
00:58:03 ¿Qué tal, hermano?
00:58:05 - Bien. ¿Cómo estás tú?
00:58:07 ¿Este jovencito
00:58:10 No, viejo.
00:58:12 Ni siquiera es mío.
00:58:17 ¿No lo es?
00:58:18 No. Es de mi hermana.
00:58:22 Es de alquiler.
00:58:25 Ella no podía embarazarse, así que...
00:58:27 No pude decir que no.
00:58:29 Quizá por eso trabajo para Patrick, y...
00:58:31 - ¿Hablas en serio?
00:58:34 Ni siquiera es mi óvulo.
00:58:36 Es sólo mi matriz.
00:58:38 - Vaya.
00:58:39 - Es una locura.
00:58:41 - Sí.
00:58:47 ¿Son buenos amigos?
00:58:49 No tenía que hacer esto.
00:58:51 No quería que tuvieras
00:58:57 ¿Jemma Brown?
00:59:01 ¿Quieres que vaya contigo?
00:59:02 - Estaré bien.
00:59:21 Ey, soy yo.
00:59:23 Espera un segundo.
00:59:24 - ¿Está bien?
00:59:26 - ¿Qué está haciendo? ¿Está bien?
00:59:40 - ¿Estaba fumando?
00:59:42 - ¿No?
00:59:43 - ¿En serio?
00:59:48 Algunos pueden opinar que fumar
00:59:51 ...es como un grito de pedido de ayuda.
00:59:53 No es mi hija.
00:59:56 Pero probablemente lo sabías.
00:59:57 Vamos.
01:00:21 ¿Qué te pareció?
01:00:26 Quiero hacer películas.
01:00:29 ¿Eso quieres?
01:00:31 Mi mamá solía llevarme al cine.
01:00:33 Era nuestro vínculo.
01:00:36 Guardé todas las entradas.
01:00:39 Las pegué en el techo.
01:00:44 Quizá podamos hacer esto
01:00:47 Digo, venir al cine...
01:00:50 ...en lugar de hablar.
01:00:55 No tienes idea de lo tentador que es...
01:00:57 ...pero me temo
01:01:01 Sabía que diría eso.
01:01:14 ¡Oye!
01:01:16 ¡Puedo verte!
01:01:18 Este lugar es una fortaleza, maldición.
01:01:21 ¿Qué diablos intentas hacer?
01:01:23 Eso es, será mejor que corras,
01:01:29 Eso es de Ed Armstrong en Orión.
01:01:31 Ni siquiera sabes
01:01:34 No podrás ver una película
01:01:38 Daisy.
01:01:50 De acuerdo.
01:02:01 ¿Hola?
01:02:13 ¿Evan?
01:02:23 Es para ti.
01:02:27 Hola, habla Evan.
01:02:42 Debemos hacer esto todas las noches.
01:02:44 Debemos armar una banda.
01:02:47 Debemos armar una banda.
01:02:49 ¿Cómo se llamaría nuestra banda?
01:02:53 Pensemos.
01:02:55 Los neuróticos.
01:02:58 Los neuróticos.
01:03:09 Es mi culpa.
01:03:14 Debí habérmelo imaginado.
01:03:19 Digo, los amigos que teníamos no están.
01:03:24 Sólo tengo pacientes ahora.
01:03:29 Aún tienes al hijo de una madrina.
01:03:35 ¿Que quiere ser mi paciente?
01:05:07 Por todos los cielos...
01:05:09 ...luces como
01:05:12 Gracias, papá.
01:05:14 Sí, me imagino que sí.
01:05:18 He estado pensando en tu sueño.
01:05:19 Pensé que no analizabas sueños.
01:05:21 No lo hago.
01:05:24 Pero en tu caso...
01:05:25 "Es un consuelo
01:05:29 "que no importa
01:05:33 "siempre hay algún rescatador cerca.
01:05:39 Aun así, el que sufre
01:05:46 Es Kierkegaard.
01:05:50 Me encanta su trabajo.
01:06:29 Hola.
01:06:33 Te vi en el cine.
01:06:34 Sí, ¿y?
01:06:37 ¿Quieres tomar un café
01:06:40 ¿Por qué?
01:06:41 Creo que quizá tengamos
01:06:44 Sí. Debo irme.
01:06:45 Espera, espera, espera.
01:06:47 Soy escritor y tengo novia.
01:06:48 Tiene mi edad,
01:06:51 Sólo me gustaría mucho
01:06:59 "CAFETERÍA"
01:07:02 ¿Te gusta la escuela?
01:07:04 Supongo.
01:07:07 ¿Supones?
01:07:09 Suena a un "no" para mí.
01:07:11 Da lo mismo.
01:07:14 Da lo mismo.
01:07:17 Es una palabra que usé...
01:07:20 ...muchas, muchas veces
01:07:30 Sí, en verdad...
01:07:31 Me suspendieron
01:07:35 ...un informe en un libro llamado
01:07:38 - ¿Qué?
01:07:40 Básicamente, explica
01:07:42 No intentaba fabricar bombas,
01:07:45 ...y mostrar esta sociedad subversiva.
01:07:49 Todo este amplio espectro.
01:07:51 ¿Y tú?
01:07:54 ¿Te suspendieron o algo?
01:07:57 ¿Qué crees?
01:08:00 Probablemente.
01:08:03 Probablemente.
01:08:05 ¿Sí?
01:08:06 ¿Sí? Lo hiciste, ¿no?
01:08:12 ¿Quieres ir a una fiesta
01:08:16 ¿En serio?
01:09:40 Muy bien, Jemma Brown.
01:10:00 "NO CREO
01:10:01 "CREO QUE NOS ESTREMECEMOS
01:10:03 POR EL QUE ESTAMOS AQUÍ".
01:10:34 "EL SHOW DE GEORGE CHARLES"
01:10:41 ¿Dr. Carter?
01:10:45 ¿Quiere que le traiga una navaja?
01:10:49 ¿Así puede afeitarse?
01:10:52 No.
01:10:54 - ¿Está seguro?
01:10:56 De acuerdo.
01:10:57 Estoy con el Dr. Henry Carter.
01:11:00 Él, el analista de las estrellas.
01:11:03 Es un terapeuta
01:11:07 - Autor de best sellers...
01:11:10 Ése es tu analista, ¿no?
01:11:12 Incluyendo, por supuesto,
01:11:15 - Sí.
01:11:17 Doctor, nos alegra tenerlo aquí.
01:11:25 El tema de esta noche es el suicidio...
01:11:30 ...con la pregunta implícita...
01:11:32 ¿Por qué lo hacen?
01:11:35 ¿Puede iluminarnos
01:11:43 "¿Por qué lo hacen?"
01:11:46 Sí.
01:12:03 Debería saberlo.
01:12:10 Mi esposa cometió suicidio.
01:12:13 Me escribió una carta.
01:12:15 Una nota.
01:12:16 Se les dice notas.
01:12:24 Soy un fraude.
01:12:30 ¿Cree honestamente
01:12:33 Este libro.
01:12:36 Este libro.
01:12:37 Escribí este libro
01:12:54 No compren este libro.
01:12:56 Es una basura.
01:12:58 No compren este libro.
01:13:00 No compren este libro.
01:13:08 Es una basura.
01:13:10 Todo es una basura, y luego mueres.
01:13:16 Sabíamos eso cuando vinimos.
01:13:51 Lo siento, debo atender.
01:13:53 Hola.
01:14:01 Oh, por Dios.
01:14:19 ¿Por qué alguien
01:14:25 Cagar en mi maldito porche.
01:14:33 Oye. ¿Te estás tirando a mi asistente?
01:14:36 Porque no sé si lo notaste,
01:14:39 ...y eso es repugnante.
01:14:44 Realmente te gusta.
01:14:47 Sí.
01:14:50 Sí, es una buena chica.
01:14:53 No le digas que dije eso.
01:14:58 Pueden irse a casa.
01:15:00 - Nos quedaremos.
01:15:02 Mi mejor hombre se está ocupando.
01:15:19 ¿Ésta es la suite de John Belushi?
01:15:23 ¿Qué dice?
01:15:24 Veamos. Cocaína.
01:15:27 Anfetaminas.
01:15:29 Klonopin. ¿Soma?
01:15:33 Alcohol.
01:15:37 Tienes problemas con la bebida, amigo.
01:15:39 Soy irlandés.
01:15:41 ¿Qué diablos es Ketamina?
01:15:44 - Puede dormir a un caballo.
01:15:57 Querrás pararte
01:16:00 ¿Estás bromeando?
01:16:08 Lo hice con Keira.
01:16:11 - ¿Qué?
01:16:14 Cogimos.
01:16:15 Así que si necesitas pegarme,
01:16:18 ...lo que sea que tengas que hacer
01:16:20 ...lo entiendo.
01:16:30 No haré la película de los asteroides.
01:16:51 ¿Has estado levantado toda la noche?
01:16:55 Sí.
01:16:58 Terminé.
01:17:07 Oh, por Dios.
01:17:13 ¿Patrick? Lea esto.
01:17:16 Sí, sí, ya lo haré.
01:17:17 No, quiero que lea esto.
01:17:21 Vamos, Daisy, dame lo esencial.
01:17:26 ¿Cuándo fue la última vez
01:17:29 ¿Leer? No necesito leerlo, Daisy.
01:17:31 Tengo una mente ágil.
01:17:33 ¿Le gustan las películas siquiera?
01:17:35 ¿Cuándo fue la última vez
01:17:37 1997, Titanic.
01:17:39 Lo arruinó el alerta, el barco se hunde.
01:17:45 Patrick, nunca
01:17:49 ...y ahora le pido que haga algo.
01:17:54 Léalo, maldita sea, ¿de acuerdo?
01:18:06 "CÓMO HACER PELÍCULAS"
01:18:49 Bien.
01:18:50 Hoy será
01:18:52 Necesito que lo sepas.
01:18:53 - ¿Por qué?
01:18:55 ¿De acuerdo? Es por mí.
01:18:57 ¿Es porque se puso como loco en TV?
01:19:02 Te daré
01:19:07 Es muy bueno.
01:19:09 Él... ¿Qué es eso?
01:19:11 Quiero que lo lea.
01:19:13 No está dirigida a mí.
01:19:15 Si dice algo de por qué sucedió,
01:19:28 ¿Es lo que creo que es?
01:20:18 ¿Dice por qué?
01:20:56 Diles que será mejor
01:20:59 ...sea con una oferta concreta,
01:21:01 Sí.
01:21:03 No. Oí demasiado ya.
01:21:06 Me harté de ellos.
01:21:25 "JEMMA POR JEREMY BANKS"
01:21:43 ¿Cómo estás?
01:21:47 Te vi en televisión.
01:21:53 Dos bolsas de lo mejor, por favor.
01:21:58 Muy bien, tú lo dijiste.
01:22:01 Espera, espera, espera.
01:22:02 - ¿Qué es qué? ¿Esto?
01:22:04 - No quieres eso.
01:22:06 Porque es algo
01:22:09 - Y yo no quiero...
01:22:11 - No quiero.
01:22:20 75.
01:22:44 Hola.
01:22:46 ¿Qué tal?
01:22:49 "ARTISTAS IMAGINATIVOS"
01:23:02 Jemma.
01:23:09 Por favor, espera.
01:23:11 - Iba a decírtelo.
01:23:12 ¿Qué me usabas
01:23:15 Soy tu amigo.
01:23:18 Está todo allí.
01:23:20 Son sólo palabras.
01:23:22 No significan nada.
01:23:33 Usted también está allí.
01:23:37 No sabía nada de esto.
01:23:41 Debió haber leído tu...
01:23:44 Confié en usted.
01:24:09 ¿Cómo diablos te atreviste?
01:24:11 Robaste el archivo
01:24:15 - No, escucha.
01:24:17 Escúchame.
01:24:18 ¿Si lo leí?
01:24:20 Si lo leíste
01:24:21 Maldita sea, desgracia...
01:24:24 Dios...
01:24:27 ¿Estás bien, J?
01:24:29 - No.
01:24:31 - Vamos, viejo, te tengo.
01:24:33 ¡Mierda!
01:24:35 Me golpeó Pablo Escobar.
01:24:38 Espero que tengas
01:24:40 Vete al diablo de aquí, idiota.
01:24:42 No, no, no.
01:24:43 - ¿Quién era ese tipo?
01:24:45 Mierda.
01:24:54 "NAVIDAD EN VIETNAM"
01:27:03 ¿Dios?
01:27:06 Hola, viejo. Mierda.
01:27:12 Maldita Navidad en Vietnam.
01:27:15 - ¿Qué?
01:27:17 Yo también los fumé.
01:27:18 Estaban envueltos
01:27:21 Viejo, yo...
01:27:23 Lo siento. No...
01:27:24 No sabía.
01:27:28 Vaya.
01:27:31 ¿Estás enojado conmigo?
01:27:33 No.
01:27:35 Te lo agradezco.
01:27:37 Sí, no te preocupes.
01:27:39 ¿Qué estás haciendo tú aquí?
01:27:42 Yo te encontré.
01:27:43 Vine en la ambulancia.
01:27:49 Creo que me dieron muchas drogas.
01:27:52 Te dieron calmantes.
01:27:56 Te diste un gran golpe.
01:27:58 ¿Me caí?
01:28:00 No lo recuerdo.
01:28:02 También tienes muchas toxinas
01:28:05 Sí, fluido embalsamador.
01:28:07 Eso fue mi culpa.
01:28:10 Pero me encanta tu trabajo.
01:28:12 ¿Dónde está August?
01:28:22 Me lo regaló Caroline.
01:28:40 Felicidad.
01:28:43 La "felicidad" describe un sentimiento.
01:28:47 Los sentimientos raramente se entienden
01:28:49 Se olvidan rápidamente...
01:28:51 ...y casi siempre se recuerdan
01:29:15 "Querido Henry"...
01:29:56 ¿Has sido mi asistente...
01:29:58 ...por algo más de un año?
01:30:01 No, dos años, en verdad.
01:30:04 El mes pasado fue nuestro aniversario.
01:30:09 ¿Qué piensas de mí?
01:30:13 Hablo en serio.
01:30:18 Creo que tiene sus momentos.
01:30:23 ¿En serio?
01:30:25 Sí.
01:30:28 Bien. Porque estás despedida.
01:30:31 ¿Qué?
01:30:33 Estás despedida.
01:30:36 Vaya. No.
01:30:38 Es porque estoy embarazada.
01:30:39 Pero ¿sabe qué?
01:30:40 Prometo que no romperé bolsa aquí.
01:30:42 - Vaya, vaya, vaya.
01:30:44 No hay posibilidad...
01:30:47 Quieres ser productora, ¿no?
01:30:50 Sí, pero ¿cómo lo sabe?
01:30:53 Nunca se lo dije.
01:30:55 Leí todos tus correos electrónicos
01:30:57 No sabía si podía confiar en ti.
01:30:59 Obviamente.
01:31:00 Pero ahora,
01:31:06 ...es hora que empieces
01:31:14 Muy bien.
01:31:15 ¿Está allí?
01:31:17 Sí, está allí.
01:31:19 Excelente. ¿Daisy?
01:31:20 - ¿Sí?
01:31:22 - Bien.
01:31:24 ...y desees contratar a uno de
01:31:28 Sin rencores.
01:31:30 Pero te haré la vida imposible.
01:31:32 - Bien, sí, no.
01:31:34 ¿Quieres abrir la puerta?
01:31:36 Sí, por supuesto.
01:31:38 No tienes que hacerlo.
01:31:40 No, yo sólo... Oh, Dios.
01:31:53 Gracias.
01:31:59 ¿Qué haces aquí?
01:32:00 ¿Qué haces tú aquí?
01:32:01 Tengo una reunión.
01:32:03 Lo mismo.
01:32:08 ¿Cómo está tu cara?
01:32:10 Se siente peor de lo que se ve.
01:32:11 Se ve bastante mal.
01:32:12 Sí. ¿Cómo está la tuya?
01:32:15 Casi muero.
01:32:17 No es tu culpa.
01:32:20 Pasen. Bienvenidos.
01:32:22 Hola.
01:32:24 Aparentemente, todos conocen
01:32:26 ¿Qué hacen todos aquí?
01:32:27 Ya se los diremos.
01:32:29 Tomen asiento.
01:32:38 Qué situación.
01:32:41 - Lo siento mucho.
01:32:44 Tenías razón, Jemma.
01:32:47 - ¿Me dejarían terminar...?
01:32:48 Es bueno.
01:32:51 ¿Qué es bueno?
01:32:52 Esto. Es bueno.
01:32:59 ¿Eso crees?
01:33:13 Creo que lo que mi cliente
01:33:16 ...es que haremos esta película.
01:33:36 Eres, ¿cómo te llamas?
01:33:39 Jack.
01:33:42 ¿Jack qué?
01:33:45 - Holden.
01:33:47 - Sí.
01:33:51 Eres un muchacho travieso,
01:33:53 - Puede ser.
01:33:55 Sí.
01:33:57 Vaya.
01:34:08 Hace diez años...
01:34:10 ...eso hubiera sido un sí.
01:34:14 Hace diez años...
01:34:17 ...estaba en cuarto grado.
01:34:20 Sí.
01:34:22 Mi hija está en cuarto grado.
01:34:29 Adiós, traviesa.
01:34:38 Hola.
01:34:39 Hola.
01:34:41 Ella dijo que estaba aquí.
01:34:46 Solía fumar mucha marihuana aquí.
01:34:48 ¿Y ahora?
01:34:51 Ya no.
01:34:53 Muy bien.
01:35:06 Nunca se nos olvidará, ¿no?
01:35:08 No.
01:35:12 Pero aún estamos aquí.
01:35:15 Eso es algo.
01:35:22 ¿Lo veré de nuevo?
01:35:26 No, nunca.
01:35:30 Sabes dónde encontrarme.
01:35:35 Sí.
01:35:39 Sí.
01:35:49 No me harán compartir
01:35:51 No, te conseguí una suite privada.
01:35:53 Es la mejor que tienen.
01:35:55 Será como alojarte en un hotel lujoso
01:35:59 Sin el minibar.
01:36:13 No quiero verte más.
01:36:18 Como profesional.
01:37:39 Subtítulo por aRGENTeaM