Shrink
|
00:01:07 |
Jól van. |
00:01:10 |
Jó reggelt. |
00:02:20 |
Ha készen áll mehet, Dr. Carter. |
00:02:23 |
Akkor csak... |
00:02:26 |
Igen, igen. Csak inteni fogok. |
00:02:28 |
Boldogság most, elsõ felvétel. |
00:02:32 |
Boldogság. |
00:02:37 |
A boldogság egy szó, egy érzésre. |
00:02:41 |
Az érzéseket aligha értjük |
00:02:43 |
Gyorsan elfelejtjük |
00:02:45 |
és majdnem mindig |
00:02:48 |
Mindemellett az érzések |
00:02:55 |
"Úgy szarok, ahogy vannak"? |
00:02:56 |
Nálam itt ilyen nincsen, doki. |
00:02:59 |
Mindegy, kezdjük újra. |
00:03:01 |
Rendben. |
00:03:02 |
Oké, megyünk tovább. |
00:03:04 |
Boldogság most, második felvétel. |
00:03:18 |
Boldogság. |
00:03:37 |
"Nem tartom abszurdnak az életet. |
00:03:39 |
Hiszem, hogy mindenki |
00:03:43 |
Mindnyájan rettegünk... |
00:03:45 |
Rettegünk célunk felelõsségétõl, |
00:03:49 |
-Norman Mailer- |
00:03:50 |
Indíts és írd meg azt a rohadt |
00:03:54 |
Gyerünk srácok. |
00:03:59 |
Jemma. |
00:04:01 |
Készültél? |
00:04:02 |
Mire? |
00:04:04 |
Periódusos rendszer? |
00:04:07 |
Nem készültél. |
00:04:22 |
Gyerünk, gyerünk! Mozogjatok! |
00:04:24 |
Gyerünk, mozgás, mozgás, mozgás. |
00:05:02 |
- Jó reggelt Dr. Carter. |
00:05:04 |
- Milyen napunk lesz? |
00:05:07 |
A "Boldogság most" |
00:05:11 |
Ki kell mennem. |
00:05:26 |
Egyet kérek. |
00:05:28 |
Nincsen ma tanítás? |
00:05:32 |
- Igen uram. |
00:05:34 |
- Hogyne. |
00:05:41 |
GYAKORLAT TESZI A MESTERT |
00:05:55 |
Ja. |
00:06:09 |
Hé, idõ van. |
00:06:14 |
Kezdõdjék a gyógyulás. |
00:06:27 |
Nem alszom. |
00:06:29 |
Állandóan kezet mosok. |
00:06:32 |
Nem tudok szabadulni a gondolattól, |
00:06:37 |
Meg vagyok róla gyõzõdve, |
00:06:41 |
Földrengés, AIDS, légszennyezés. |
00:06:45 |
Mindentõl rettegek. |
00:06:48 |
Például láttam egy mûsort |
00:06:51 |
a jéghegyek olvadásáról. |
00:06:53 |
Mármint, te szent szar! |
00:06:57 |
- Nyugalom, lassabban. |
00:06:59 |
Fekete övem Tae Kwan Do-ban. |
00:07:03 |
Ilyesmi velem nem történhet. |
00:07:06 |
Pánik, aggodalom, rögeszmés viselkedés. |
00:07:10 |
Gyakran betéptem a 90-es évek |
00:07:13 |
Nem, annak semmi köze ehhez. |
00:07:15 |
- Nagyon gyakran. |
00:07:19 |
Rendben. |
00:07:21 |
Az iskolában csináltattak |
00:07:25 |
Kétségtelenül zseni vagyok. |
00:07:29 |
Egy igazi, kibebaszott zseni. |
00:07:32 |
Nyomasztja, hogy ezzel |
00:07:36 |
Nem, nem errõl van szó. |
00:07:39 |
Tényleg egy kibebaszott zseni vagyok. |
00:07:42 |
Olyan dolgokat tudok például, |
00:07:44 |
ilyen haszontalan |
00:07:47 |
Mint, 548 szorozva 297-tel, |
00:07:50 |
az 162,765. |
00:07:53 |
Pedig nem is akarom tudni. |
00:07:55 |
Csak tudom. |
00:07:56 |
Rettegek és már megõrülök tõle. |
00:08:01 |
Mert baktériumok vannak mindenütt. |
00:08:05 |
És veszély leselkedik mindenütt. |
00:08:07 |
És nem tudom, hogy |
00:08:11 |
És tudja miért érzi ezt? |
00:08:15 |
Komolyan? |
00:08:20 |
Ezért vagyok itt. |
00:08:47 |
- 12, 13... |
00:08:49 |
Jemma, nem fogod elhinni. |
00:08:51 |
A haverom Teddy, ma beszart a suliban. |
00:08:54 |
14, 15... |
00:08:57 |
- Szia Jim bácsi. |
00:09:00 |
Lucy itthon van? |
00:09:02 |
Megint duplamûszakot sóztak rá. |
00:09:03 |
Richie, mi a lófaszt csinálsz? |
00:09:05 |
- Valahol csinálnom kell. |
00:09:07 |
A számlákra valót |
00:09:09 |
- Csend legyen! |
00:09:12 |
A fenébe. |
00:09:47 |
- Szevasz. |
00:09:51 |
Hogy s mint? |
00:09:53 |
Nos lehetne jobb is. |
00:09:55 |
Esetleg, egy autómosástól |
00:09:59 |
Imádom az autómosást. |
00:10:01 |
Lássuk. |
00:10:04 |
Van itt Don Juan, |
00:10:06 |
Jamaikai vörös, John Wilkes Booth, |
00:10:09 |
Mexikói légitársaság, |
00:10:11 |
Kentucky Bluegrass, Huncut gubacs, |
00:10:13 |
Pakisztáni fekete... |
00:10:14 |
Miért Pakisztáni fekete? |
00:10:16 |
A Pakisztáni feketének |
00:10:20 |
Ilyen egyszerû... csak ennyi. |
00:10:23 |
- Oké. |
00:10:25 |
Ez a kedvencem. |
00:10:27 |
Azt hiszem ezen a héten |
00:10:29 |
Biztos? Nem a legkapósabb termékünk. |
00:10:31 |
- Tényleg? |
00:10:33 |
Egyértelmûen |
00:10:35 |
- Egyértelmûen. |
00:10:36 |
175 lesz. |
00:10:38 |
Igen, egy-egy tasak nekik az jó lenne. |
00:10:41 |
És milyen a Bõséges reggeli? |
00:10:43 |
Hé, végtére is ez mind csak fû. |
00:10:55 |
"Belsõ. |
00:10:57 |
Silver Lake parti lakás. |
00:11:09 |
"Külsõ. |
00:11:14 |
Vietkongok mindenhol. Nincs kiút." |
00:11:21 |
"Külsõ. Polgárháború." |
00:11:24 |
Hogy a kurva, |
00:11:29 |
"Külsõ. Alkatraz." |
00:11:31 |
"Külsõ. Mexikó." |
00:11:33 |
"Külsõ. Egy ûrállomás |
00:11:36 |
Nem. "Belsõ. |
00:11:38 |
Roxfort Varázslóképzõ |
00:11:51 |
Ütésálló. |
00:11:54 |
Csodálatos, csodálatos |
00:12:27 |
Ide hallgass te kibaszott seggfej, |
00:12:30 |
Én vagyok az ügynök, |
00:12:32 |
Annyira elegem van belõled. |
00:12:34 |
Szólj az ipsének, aki |
00:12:36 |
te harmadrangú beszari seggfej. |
00:12:41 |
Daisy, megérkeztem. |
00:12:42 |
- Rendben, itt vagyok. |
00:12:44 |
- Derítsd ki Shamus ráér-e ebédre. |
00:12:45 |
- Foglalj asztalt két személyre |
00:12:48 |
És lehetne, hogy sarokban legyen? |
00:12:50 |
- Nem bírom, ha ülnek mögöttem. |
00:12:52 |
- Furcsa, frászt kapok tõle. |
00:12:54 |
Ne üljenek mögöttem! |
00:12:55 |
Ezentúl mindig így foglalj! |
00:12:57 |
- Felmosó! Felmosnak |
00:13:00 |
- Senki ne rázzon |
00:13:01 |
Senki ne üljön mögöttem étteremben. |
00:13:04 |
És kerítenél nekem valakit, |
00:13:07 |
- Persze. |
00:13:09 |
Értettem. Sajnálom. |
00:13:11 |
- Kiléptem a liftbõl. |
00:13:13 |
- Láttad a Norsemen jelentést? |
00:13:16 |
Daisy, elsõfokú készültség |
00:13:18 |
Egy kibaszott darab |
00:13:20 |
- Szappan, vettem. |
00:13:22 |
Csak egy kübli van, benne az |
00:13:25 |
Hol vagyunk? A benzinkúton? |
00:13:27 |
- Kellene egy szappanos fickó oda. |
00:13:29 |
Oké, de Dave Levine is azt használja. |
00:13:31 |
Van fogalmad hány |
00:13:33 |
- Igen. |
00:13:35 |
Tudod mit? |
00:13:36 |
- Oké. |
00:13:37 |
Ami folyékony, antibakteriális, |
00:13:40 |
A saját szappanom lesz. |
00:13:42 |
Így fogjuk csinálni. |
00:13:44 |
Mid van még? |
00:13:45 |
Húztam kesztyût. |
00:13:48 |
Nos, küldenünk kellene |
00:13:51 |
egy köszönõ kártyát |
00:13:53 |
- Minek? |
00:13:57 |
Figyelj el kellene menned... |
00:13:59 |
Egy fickót, egy gyakornokot, |
00:14:01 |
Menjen el erre a címre és |
00:14:07 |
Ez most... ez komoly? |
00:14:09 |
Igen. |
00:14:10 |
Nézd tudom, hogy terhes vagy, de |
00:14:13 |
És szerezz valakit, |
00:14:16 |
Nem tûr halasztást. |
00:14:18 |
Hé, Jack, nem bánná |
00:14:19 |
ha a jövõheti idõpontot |
00:14:22 |
Általában akkor kezdek inni, de... |
00:14:25 |
Rendben, akkor felejtsük el. |
00:14:28 |
Mit gondol, szexfüggõ vagyok? |
00:14:30 |
Nem, szerintem inkább alkoholista. |
00:14:31 |
Csak funkcionális alkoholista. |
00:14:33 |
Ezt már egyszer megbeszéltük, Jack. |
00:14:34 |
Ez csak egy igen megtévesztõ kifejezés. |
00:14:37 |
Fénykoromban, rengeteg |
00:14:39 |
Minden egyes szó igaz. |
00:14:41 |
Igen, tudom hogy |
00:14:42 |
Piszkosul aktív voltam. |
00:14:44 |
Egek, elképesztõ volt! |
00:14:47 |
Aztán tíz évvel ezelõtt megnõsültem. |
00:14:50 |
Megfogadtam, hogy felhagyok vele, érti. |
00:14:52 |
Szögre akasztom a csizmát. |
00:14:55 |
Nos, térjünk vissza oda, |
00:14:59 |
Igen. Tettem. |
00:15:02 |
Nincs több szoknya hajkurászás, |
00:15:04 |
nincs több nõi iszapbirkózás. |
00:15:06 |
Szereti a feleségét? |
00:15:09 |
Jó ég, Susan. Csodálatos nõ. |
00:15:12 |
Rohadtul elképesztõ. |
00:15:14 |
Keményebb leszek tõle, |
00:15:16 |
Szeretem a nejem. |
00:15:19 |
Mégsem akarom ott leélni az életem. |
00:15:21 |
Ez egy átkozott függõség, doki. |
00:15:24 |
Komolyan mondom. |
00:15:26 |
Dugás elvonóra kéne mennem. |
00:15:27 |
- Maga nem szexfüggõ. |
00:15:29 |
Nézze, kereshetünk valamit, amivel |
00:15:33 |
Azt már megtaláltam doki. Rendben? |
00:15:35 |
Azt hiszem megtaláltam a |
00:15:38 |
Csak admirálisnak hívom. |
00:15:39 |
Igazi világbajnok farkaló. |
00:15:41 |
És azzal, hogy "világbajnok", |
00:15:42 |
arra célzok, hogy a fickóra több |
00:15:45 |
Szóval, doki... |
00:15:49 |
Azt szoktam csinálni... |
00:15:52 |
Folytassa. |
00:15:54 |
Felhívom reggelente, |
00:15:56 |
õ meg elmondja mi volt elõzõ éjjel. |
00:15:59 |
Amolyan "koitusz deszkripció" féle dolog |
00:16:03 |
és utána én... |
00:16:04 |
tudja, csipkedem az egyszemût. |
00:16:08 |
Pofozom a bohócot. |
00:16:10 |
Egy jó kis hokizás, |
00:16:13 |
- Felfogtam. |
00:16:14 |
Ezért mondtam, hogy betegség. |
00:16:18 |
Ez helytelen, igaz? |
00:16:20 |
Nézze, Jack. |
00:16:26 |
Ha úgy érzi az, hogy felhívja |
00:16:31 |
segít hûségesnek |
00:16:34 |
akkor egyáltalán nem furcsa. |
00:16:36 |
De azt be kell ismernie végre, |
00:16:39 |
- Funkcionális. |
00:16:44 |
Nem, én... |
00:16:46 |
Ki akarok menni megint |
00:16:48 |
Segítsen rajtam, doki. |
00:16:55 |
Rettegek. |
00:16:59 |
Újra férfiként akarom |
00:17:09 |
Jack, elég régóta ismerjük egymást. |
00:17:12 |
Jól értem, hogy épp a beleegyezésemet |
00:17:24 |
Igen. |
00:17:38 |
Jó újra látni. |
00:17:39 |
Hogy vagy? |
00:17:40 |
Jól vagyok. |
00:17:42 |
Hé, kicsit nyúzottnak látszol. |
00:17:43 |
Igen, mert nem aludtam valami sokat. |
00:17:47 |
Mi folyik itt? |
00:17:49 |
Üljünk most le, együtt |
00:18:02 |
Henry, iszonyú kemény év van mögötted. |
00:18:06 |
Mind azért jöttünk most, mindnyájan, |
00:18:09 |
mert aggódunk érted. |
00:18:12 |
Drog problémáid vannak. |
00:18:15 |
- Majd én, James. |
00:18:17 |
Dühromokkal küszködtem. |
00:18:20 |
Te segítettél leküzdeni. |
00:18:23 |
Nyilvánvaló, hogy mostanában, Henry, |
00:18:27 |
némi önorvoslást gyakorolsz. |
00:18:29 |
Állj... |
00:18:32 |
Ez most... |
00:18:35 |
Ez most egy beavatkozás? |
00:18:40 |
Ez egy lehetõség. |
00:18:50 |
Elõször is te a feleségem |
00:18:54 |
Másodszor pedig kurvára |
00:18:56 |
a Wilshire Boulevardról, értitek? |
00:18:58 |
Orvos vagyok. |
00:19:00 |
Diana, te komolyan meghívót küldtél |
00:19:04 |
- Lehetõség. |
00:19:06 |
és a pofádba dobok |
00:19:08 |
Lefoglaltattunk egy szobát az elvonón, |
00:19:11 |
Oxnard északi részén van. |
00:19:13 |
Szórakozol velem? |
00:19:16 |
Oxnardba akar küldeni. |
00:19:21 |
Na szóval, hadd magyarázzam |
00:19:25 |
A feleségem meghalt, hülye seggfejek. |
00:19:31 |
Szeretünk téged, fiam. |
00:19:33 |
És kurva nehéz így látnunk téged. |
00:19:36 |
Akkor ne nézzetek, apa! |
00:19:39 |
Nézd, én... |
00:19:40 |
Mi... |
00:19:42 |
Írtunk egy levelet. |
00:19:44 |
Mind aláírtuk. |
00:19:46 |
Hû! |
00:19:48 |
Jeremy felolvassa neked. |
00:19:49 |
Én már annyira nem szeretném |
00:19:53 |
Rendben. |
00:19:56 |
Akkor majd én. |
00:19:58 |
"Kedves Henry, segíteni..." |
00:20:04 |
A feleségem öngyilkos lett. |
00:20:13 |
Autóbalesete volt. |
00:20:17 |
Nem, apa. |
00:20:19 |
Csak ezt mondtam neked. |
00:20:22 |
Jézus kri... |
00:20:31 |
Nahát. |
00:20:36 |
Nos, most kimegyek a kocsimhoz, |
00:20:39 |
rendesen beállok egy |
00:20:42 |
és elmegyek a Kentucky Fried Chickenhez, |
00:20:44 |
mert ujjnyalóan kurva jó. |
00:21:13 |
A "cseroki" szó |
00:21:16 |
"Muszkogi", "muszkogi". |
00:21:20 |
És azt jelenti "más nyelvet beszélõk". |
00:21:24 |
Meg tudja mondani valaki, |
00:21:27 |
Milyen emberek voltak? |
00:21:31 |
Hová igyekszel? |
00:21:32 |
Jemma. Jemma, ülj |
00:21:35 |
Jemma, ülj vissza most azonnal! |
00:22:08 |
Egy kibaszott beavatkozás? |
00:22:10 |
Ki a fasznak képzelik magukat, |
00:22:13 |
Ki a fasznak, hogy ítélkezzenek? |
00:22:16 |
- Szerinted tényleg problémám van? |
00:22:19 |
Mindenkinek van. |
00:22:20 |
De ez. A drogok. |
00:22:24 |
Nem. Miért kell mindig a drogokra fogni? |
00:22:29 |
Miért kell mindenkit beskatulyázni? |
00:22:30 |
Miért... |
00:22:32 |
Miért lehet valami csak jó, vagy csak |
00:22:37 |
A bánat miatt. |
00:22:38 |
Hogy? |
00:22:40 |
Normális reakciókat várnak |
00:22:44 |
Hogy ne lássák rajtam. |
00:22:46 |
De ez az enyém. |
00:22:48 |
Igen. |
00:22:50 |
Én tudom, hogy a tiéd, haver. |
00:22:54 |
Mirõl is beszélünk? |
00:22:57 |
Igen, bejárom a világot |
00:23:01 |
Felrázom a faszokat, ez az életem. |
00:23:02 |
Ez vagyok én. |
00:23:06 |
Bocsánat hogy? |
00:23:07 |
Felrázom a faszokat. Ez zenei kifejezés |
00:23:12 |
Kényelmesen ül? |
00:23:14 |
Már amennyire itt lehet. |
00:23:16 |
Remek. |
00:23:18 |
Azt hiszem, egyre jobban... |
00:23:21 |
nárcisztikussá válik. |
00:23:23 |
Ezt a cigány jóga tanárodtól tanultad? |
00:23:27 |
Nem és õ nem is cigány. |
00:23:29 |
Én meg nem vagyok nárcisztikus. |
00:23:32 |
Mi az a nárcisztikus? |
00:23:37 |
Valaki, aki magasról szarik |
00:23:44 |
Francba vele. |
00:23:51 |
Nem volt mindig ilyen. |
00:23:59 |
Olyan mintha mindent |
00:24:01 |
Mintha ott sem lennék. |
00:24:03 |
Én csak... |
00:24:06 |
Észrevétlen. |
00:24:24 |
Anyu. |
00:24:27 |
Gyere ide kicsim! |
00:24:34 |
Pont úgy néz ki, mint Kate Amberson. |
00:24:36 |
Mondták már magának? |
00:24:39 |
Nem. |
00:24:40 |
Simán elhinném, hogy |
00:24:43 |
Megkaphatnám a visszajárót? |
00:24:46 |
Jenkins kisasszony, |
00:24:47 |
hívja fel nekem a felügyelõt, kérem. |
00:24:49 |
Szerezzen engedélyt |
00:24:52 |
Gyere utánam. |
00:24:53 |
Befelé a terembe kisasszony. |
00:24:55 |
Szóval, drogozol? |
00:24:58 |
Nem. |
00:25:00 |
Nézd, tudom hogy elég |
00:25:03 |
Á, köszönöm. |
00:25:07 |
El fog tanácsolni? |
00:25:09 |
Nem, szeretném, ha beszélnél valakivel. |
00:25:11 |
Köszi nem. |
00:25:15 |
Figyelj... |
00:25:17 |
Jemma, szerinted mit |
00:25:34 |
- Hector dolgozik a jövõ héten? - Igen. |
00:25:37 |
- Cserélnék vele néha mûszakot. |
00:25:39 |
Köszi. |
00:25:43 |
Elnézést kérek, uram. |
00:25:45 |
Ez az én autóm. |
00:25:58 |
Patrick Silver a maga hús vér valójában. |
00:26:01 |
Hé, haver, rég találkoztunk. |
00:26:03 |
Hogy s mint, te hülye buzi? |
00:26:05 |
Mitch, ne érj hozzám. |
00:26:07 |
Gratulálok a váláshoz. |
00:26:09 |
Hát igen, nézd meg ezt. |
00:26:10 |
Visszatértem, érted. |
00:26:12 |
- Én el se mentem. |
00:26:13 |
Hé, láttad a Tokyo-i Rakétaválságot? |
00:26:15 |
Nem is tudom. |
00:26:17 |
Jézusom, bejársz még |
00:26:20 |
Haver, ez az én irodám. |
00:26:21 |
El sem hiszed mennyire |
00:26:25 |
Maradnod kéne ma estére. |
00:26:26 |
Ne érj hozzám. |
00:26:27 |
Mert ebben a házban több a suna, |
00:26:29 |
Figyelj haver, csak Shamus miatt jöttem. |
00:26:32 |
- Azt hittem a kórházban van. |
00:26:34 |
- Õ szólt, hogy itt találkozzunk. |
00:26:36 |
- Hõguta. |
00:26:38 |
Ja, egyszer én is túl |
00:26:40 |
Hé, olvastad már |
00:26:42 |
Shamus-szal robbantana. |
00:26:43 |
Nos, nem hiszem, hogy idén |
00:26:46 |
Nem katasztrófafilm. |
00:26:48 |
Tudod, kibaszott ûrsziklák |
00:26:52 |
Az emberek egymás seggébe |
00:26:55 |
Akkor tegyél egy zsíros ajánlatot, |
00:26:59 |
- késõbb felsõ árkategóriás lesz. |
00:27:00 |
Már végig rángattál az egész |
00:27:03 |
Nem tudom, haver. Egész... |
00:27:07 |
- Te tudod hol van Shamus? |
00:27:10 |
- Oké, gyere utánam. |
00:27:13 |
Mitch kifizet kibaszott kétszázezret... |
00:27:17 |
Hogy s mint? |
00:27:19 |
És hol marad a tereprendezés? |
00:27:21 |
Hol vannak a fûnyírók? |
00:27:24 |
Hol a tulajdon iránti büszkeség? |
00:27:25 |
Mióta van itt Shamus? |
00:27:27 |
Nehéz megmondani. |
00:27:29 |
- Ó, Jézusom. |
00:27:33 |
- Az ott õ? |
00:27:34 |
Az ott Shamus? |
00:27:36 |
- Szent ég. |
00:27:38 |
- Haver, szevasz. |
00:27:42 |
Hívtalak otthon, te kis pöcs. |
00:27:43 |
- Gyere. |
00:27:46 |
Gyere már. |
00:27:48 |
A rohadt életbe. |
00:27:52 |
Épp hogy kijöttél a nyavalyás kórházból. |
00:27:55 |
Mi a szart? |
00:27:57 |
Ez kurvára nem olyan, |
00:28:00 |
Micsoda? Az öntudatlan |
00:28:02 |
Picsába. |
00:28:03 |
Tudod mi a szart mondanak rólam a neten? |
00:28:06 |
- Mit? |
00:28:09 |
Ez nagyszerû. |
00:28:10 |
A francba is azt akarom, |
00:28:12 |
Nos, senki nem fog komolyan venni, |
00:28:18 |
Nézd, ha egyszer kibaszott |
00:28:20 |
Három kibaszott lábad van. |
00:28:23 |
- Én filmeket akarok csinálni, érted? |
00:28:26 |
Te és te a iszonyú farkad, |
00:28:28 |
egy iszonyú meteorzáporban... |
00:28:30 |
Kibaszott jó filmeket, érted? |
00:28:32 |
Ez nagyon jó lesz. |
00:28:34 |
- Francba. |
00:28:36 |
Mondtam, hogy kurvára |
00:28:39 |
Ne nyúljatok a dobhoz. |
00:28:40 |
- Ugyan már. |
00:28:41 |
Shamus, rázd le a csajt. |
00:28:43 |
Várj, Patrick! |
00:28:44 |
- Nem tudtam, hogy itt leszel. |
00:28:46 |
Én sem. |
00:28:47 |
Figyi, van egy doboló kör szkriptem. |
00:28:49 |
Olyan akár a "Nagy szerda" |
00:28:51 |
és a "Négyen egy gatyában" keveréke. |
00:28:52 |
- Remekül hangzik. |
00:28:54 |
- Küld el az irodámba. |
00:28:57 |
Elnézést. |
00:28:59 |
- Maga Patrick Silver, igaz? |
00:29:01 |
Író vagyok. |
00:29:02 |
- Komolyan? |
00:29:04 |
Írtam egy szkriptet tavaly. |
00:29:06 |
Vígjáték vagy dráma? |
00:29:07 |
Nehéz lenne megmondani. |
00:29:09 |
Úgy érzem, hogy az élet |
00:29:10 |
Oké, oké, oké. |
00:29:13 |
- Klassz. Köszönöm. |
00:29:14 |
Viszlát! |
00:29:15 |
- Ez biztosan cigi? |
00:29:20 |
Fura álmom volt tegnap éjjel. |
00:29:23 |
Az óceánon voltam, egy hajón. |
00:29:27 |
Azt hiszem a partiõrség hajója volt, |
00:29:28 |
és mintha egyenruhában lettem volna. |
00:29:32 |
Szóval, csak szeltük a habokat |
00:29:34 |
és vihar volt, esett, meg a szokásos... |
00:29:39 |
Kerestünk valakit. |
00:29:40 |
Valakit meg kellett menteni. |
00:29:44 |
És mikor végre megtaláltuk... |
00:29:49 |
én voltam az. |
00:29:51 |
Én voltam a fuldokló. |
00:29:53 |
Ugyanakkor a hajón is ott voltam. |
00:30:00 |
Talán részvét-kimerülési |
00:30:04 |
És az meg mi a szar? |
00:30:06 |
Mikor, túltelítõdsz belõle. |
00:30:08 |
Igen, amikor túltelítõdsz... |
00:30:11 |
egy érzéstõl. |
00:30:14 |
Belefulladsz, egy érzésbe. |
00:30:22 |
Figyelj, kölyök. Nem ostorozhatod |
00:30:39 |
Elnézést, Dr. Carter. |
00:30:42 |
Köszönöm. Mindjárt megyek. |
00:30:51 |
Van még valami? |
00:30:55 |
Nem, ki van zárva. |
00:30:56 |
Szó sem lehet róla. |
00:31:00 |
Dehogynem lehet. |
00:31:01 |
Nem, apa, figyelj. |
00:31:04 |
Neki valószínûleg igazi problémái |
00:31:07 |
Gettós gondok. |
00:31:08 |
A meglévõ betegeimet is |
00:31:32 |
Az egy európai cigaretta. |
00:31:40 |
Csak tedd már le, végre. |
00:31:46 |
Szóval azért fizetnek magának, |
00:31:49 |
Mennyit? |
00:31:51 |
Nos, általában... Jaj, nem. |
00:31:53 |
Veled ez most... ez "pro bono". |
00:31:56 |
- Azt jelenti... |
00:31:58 |
Az iskola fizet magának. |
00:32:06 |
Tudod, az, hogy ideküldtek, |
00:32:08 |
nem jelenti, hogy bolondnak |
00:32:10 |
Csak úgy vélik, talán jót tenne neked, |
00:32:12 |
ha beszélhetnél valakivel. |
00:32:13 |
Persze, tudom. |
00:32:14 |
Láttam az "Átlagembereket". |
00:32:23 |
Szóval, elmondod |
00:32:25 |
Benne van az aktámban. |
00:32:26 |
Inkább tõled hallanám. |
00:32:29 |
Belevágtam a lánymosdóban a tükörbe. |
00:32:32 |
Miért csináltad? |
00:32:35 |
Nem akarok róla beszélni. |
00:32:43 |
Az apám elmondta, hogy sokat lógsz. |
00:32:46 |
Moziba megyek helyette. |
00:32:49 |
Szereted a filmeket? |
00:32:51 |
Nem, utálom õket. |
00:32:57 |
Csak próbálom kideríteni |
00:32:59 |
Benne van az aktában. |
00:33:31 |
Fogalmam sem volt. |
00:33:32 |
Most látom, hogy az édesanyád... |
00:33:34 |
Nem akarok beszélni róla. |
00:33:45 |
Nézd, tudom milyen nehéz, |
00:33:47 |
- de néha... |
00:33:48 |
...mikor elveszítesz valakit. |
00:33:50 |
Jemma. |
00:34:07 |
Azt hittem nem akarsz velem |
00:34:11 |
Nos, nem bírtam tovább. |
00:34:16 |
Van kedved elmenni |
00:34:21 |
Két mondatot nem vagyok képes leírni. |
00:34:24 |
Le vagyok égve. |
00:34:27 |
Füvet nyírsz? Kinél? |
00:34:29 |
Apádét is például. |
00:34:31 |
Apámnál nyírod a füvet? |
00:34:33 |
- Kész az asztaluk. |
00:34:34 |
- Hülyéskedsz? |
00:34:38 |
Figyelj, szerintem megint |
00:34:40 |
Hozzám? |
00:34:42 |
Most nem tudnék fizetni, |
00:34:46 |
Esetleg kitisztítanám |
00:34:48 |
De a vegyszereket |
00:34:50 |
Nem fog menni. |
00:34:56 |
Tudod, hogy nem voltunk |
00:34:58 |
Tudom. |
00:35:04 |
Ha az anyám volt az õ keresztanyja, |
00:35:10 |
Nem vér szerinti keresztfivérek. |
00:35:12 |
- Van ilyen egyáltalán? |
00:35:16 |
Elmentem robogóval |
00:35:21 |
Vittem virágot. |
00:35:25 |
Tetszene neki. |
00:35:43 |
Találkoztunk már? |
00:35:46 |
Negatív. |
00:36:05 |
Errõl valószínûleg nem tudsz. |
00:36:07 |
Követett téged autóval egyszer éjjel, |
00:36:10 |
hogy hazarobogj a szaros lakásodba, |
00:36:13 |
Tényleg? |
00:36:15 |
Mesélte, hogy valahányszor |
00:36:20 |
felborultál. |
00:36:23 |
Azt mondta, tisztára, mint a lassított |
00:36:30 |
Emlékszem, megnéztem |
00:36:33 |
és van az jelenet, mikor beül |
00:36:36 |
- Emlékszel arra? |
00:36:38 |
Ránéztem az arcára és... |
00:36:44 |
Potyogtak a könnyei. |
00:36:56 |
Az elsõ lépés a boldogság |
00:37:02 |
Ezt meg ki mondta? |
00:37:04 |
Te voltál. |
00:37:07 |
Komolyan? |
00:37:11 |
Igen. |
00:37:14 |
Kölcsönadjam? |
00:37:17 |
Igen, talán. |
00:37:19 |
Lehet, hogy el kéne olvasnom. |
00:37:21 |
Csak gyorsan átfutom. |
00:37:23 |
Igen, tényleg jó. |
00:37:53 |
- Üdvözlöm. |
00:37:56 |
- Õt hogy hívják? |
00:37:59 |
Köszönj szépen. |
00:38:00 |
Nem is tudtam, hogy ide jár. |
00:38:02 |
Hát, csak hetente egyszer. |
00:38:05 |
Gyakrabban kellene kijönnünk, |
00:38:07 |
de az állatorvos azt mondja, |
00:38:10 |
Vagy inkább én. |
00:38:14 |
Örülök, hogy találkoztunk. |
00:38:15 |
Atyám, szörnyen nézek ki. |
00:38:17 |
- Ugyan dehogy. |
00:38:18 |
Nem, én festhetek borzalmasan. |
00:38:22 |
Jövõ héten találkozunk. |
00:38:24 |
Evan nem jön el többet. |
00:38:28 |
Miért? Leszokott |
00:38:32 |
Nem, egyszerûen csak nem jön. |
00:38:37 |
- Azért örülök, hogy találkoztunk. |
00:38:46 |
Arra gondoltam, hogy ma csak |
00:38:49 |
Esetleg elmehetnénk |
00:38:52 |
A francba is, csak ki kell |
00:38:55 |
Vagy mit szólnál, ha megnéznénk a házat, |
00:38:56 |
ahol F. Scott Fitzgerald meghalt? |
00:38:57 |
- Kicsoda? |
00:39:00 |
- Az kicsoda? |
00:39:03 |
Picsába, mindegy hova... Csak |
00:39:06 |
Nem lehet. |
00:39:11 |
Nem tudod lemondani? |
00:39:13 |
Nem, mert utána úgyis melózom. |
00:39:15 |
- Te melózol valahol? |
00:39:17 |
Mit csinálsz? |
00:39:18 |
Egy munkaerõ kölcsönzõ cégnél, |
00:39:22 |
Az kurva jó. |
00:39:24 |
Mivel az ügynököm elég szar, muszáj. |
00:39:27 |
- Kurvára találkoznod kéne Patrick-kel. |
00:39:30 |
Patrick az ügynököm. |
00:39:33 |
Egy kicsit stikkes, de jó srác. |
00:39:37 |
Komolyan? Bemutatnál? |
00:39:39 |
Ha akarod. |
00:39:41 |
Megtennéd? |
00:39:43 |
Érted? Igen, megtenném. |
00:39:45 |
Nagyon tetszel nekem. |
00:39:47 |
Te is tetszel nekem. |
00:39:49 |
Szóval tart még az a beavatkozósdi? |
00:39:52 |
Van egy új ügyfelem. |
00:39:55 |
Tudom miben mesterkedik. |
00:39:56 |
Mint valami jótevõ manó, |
00:39:59 |
tudod a varázslatos tervével, ami... |
00:40:02 |
Egy gyerek. |
00:40:05 |
Nem vállalhatok ekkora felelõsséget. |
00:40:07 |
Érted, én... |
00:40:09 |
Neki valaki olyan kell, aki azt |
00:40:12 |
és a világ csodálatos. |
00:40:17 |
Ráadásul, az embereket |
00:40:23 |
Szerintem azért megpróbálhatnád. |
00:40:27 |
Jöhet egy kis Rigi-Ragacs? |
00:40:29 |
- Texasi Rigi-Ragacs? |
00:40:32 |
Ez egy adag Henry Bácsi. |
00:40:36 |
- Szeva haver. |
00:40:39 |
Hogyhogy? Azt mondtad 7:30. |
00:40:41 |
Még csak kibaszott 5:30 van. |
00:40:43 |
A francba haver, sajnálom. |
00:40:47 |
- Ez a faterod? |
00:40:49 |
- Õ itt... |
00:40:51 |
- Mint az a doktor? |
00:40:54 |
Ne szívasson. |
00:40:56 |
- De igen. Én vagyok Henry Carter. |
00:40:58 |
Igen, komolyan, Henry Carter. |
00:41:00 |
- Kurvára hallgatok a könyvére. |
00:41:03 |
Nem. |
00:41:06 |
És segít? |
00:41:09 |
Nem is tudom. |
00:41:10 |
Még alig kezdtem bele. |
00:41:13 |
A francba is... ez itt egy |
00:41:16 |
Nem! |
00:41:23 |
Te szerepelsz a Carl's Jr. reklámokban? |
00:41:26 |
Igen, én. |
00:41:28 |
És te ki vagy? |
00:41:29 |
Egy író. |
00:41:31 |
Tényleg? |
00:41:32 |
Ismerhetek tõled valamit? |
00:41:34 |
Sajnálatos módon, nem. |
00:41:37 |
De ez hamarosan változni fog. |
00:41:39 |
Jeremy Banks? |
00:41:41 |
Igen. |
00:41:43 |
- Üdv. |
00:41:44 |
Egyeztettél idõpontot Patrick-kel? |
00:41:45 |
Nem, csak összefutottunk pár napja |
00:41:48 |
és azt mondta küldjem el |
00:41:50 |
Ezért én... |
00:41:51 |
Mindig személyesen |
00:41:54 |
Nem, most elõször. |
00:41:56 |
Furcsa így tenni, nem igaz? |
00:41:59 |
Elég fura, nem? |
00:42:02 |
Egy kicsit, valóban. |
00:42:04 |
Francba. |
00:42:05 |
Igazság szerint Patrick nem olvas |
00:42:09 |
- Komolyan? |
00:42:12 |
Rendben. |
00:42:14 |
Gratulálok a babához. |
00:42:17 |
Köszönöm. |
00:42:19 |
Kate Amberson. |
00:42:21 |
Mindig oda vannak Kate Ambersonért. |
00:42:23 |
Nyûgözz le. |
00:42:25 |
"Gyilkos üzem 4". |
00:42:27 |
Csak 3, "Gyilkos üzem 3". |
00:42:30 |
Nem érdekel. |
00:42:32 |
Lefogadom valami |
00:42:35 |
Tehát, egy lebénultat játszana. |
00:42:37 |
A felsõ ajkától lefelé lenne béna |
00:42:41 |
Hogy néz ki egyébként most? |
00:42:43 |
- Igaz. |
00:42:45 |
Anyuka lett. |
00:42:47 |
Korhatáros dráma. |
00:42:49 |
- Amiben dugnak. |
00:42:51 |
És nem gusztustalan leszbikusok, |
00:42:53 |
Helyes, helyes. |
00:42:54 |
Tönkrement házasság. |
00:42:57 |
Zuhany alatt kefélõs jelenettel. |
00:42:58 |
Mit szólnátok ahhoz, ha |
00:43:02 |
A címe lehetne "Burqa". |
00:43:04 |
És sokat lenne rajta Burqa, |
00:43:06 |
Táskásak a szülés óta? |
00:43:07 |
"A lavinák éve" szkript. |
00:43:09 |
Kefélnének egy kabinban, |
00:43:14 |
- Nagyon dögös, klassz ötlet. |
00:43:15 |
Kell majd egy hasdublõr. |
00:43:16 |
Kate Ambersonról beszélünk. |
00:43:18 |
Kate istenverte Ambersonról. |
00:43:22 |
Lélegezz mélyeket, haver. |
00:43:23 |
Nyugodj meg és mondd el. |
00:43:26 |
Keresem a megfelelõ, pontos kifejezést, |
00:43:29 |
hogy a lehetõ legfinomabban |
00:43:33 |
Cseszd meg. Cseszd meg. |
00:43:36 |
Cseszd meg. |
00:43:39 |
Cseszd meg. |
00:43:40 |
Oké. |
00:43:41 |
Volt pár egyéjszakásom és |
00:43:43 |
Tudja, kanjiul. |
00:43:45 |
Azt el tudom olvasni. |
00:43:46 |
- Komolyan? |
00:43:48 |
Az aktámat lapozgatja? |
00:43:50 |
Mr. Holden, tudja, hogy azt nem tehetem. |
00:43:52 |
Pedig kellene. |
00:43:54 |
Egyeztethetnénk egy külön idõpontot. |
00:43:56 |
Tudja, legalább elárulná nekem, |
00:43:58 |
hogy a "Boldogság és nevetés" |
00:44:00 |
Mr. Holden. |
00:44:01 |
Biztos tévedek. |
00:44:03 |
Maga tényleg az, akinek gondolom? |
00:44:06 |
Igen, nagyon örvendek. |
00:44:08 |
Jobb filmeket kellene csinálnia. |
00:44:17 |
Örülök, hogy visszajöttél. |
00:44:18 |
Muszáj volt. |
00:44:21 |
Bizonyára, mert segíteni akarnak. |
00:44:23 |
Mondtam, hogy nincs rá szükségem. |
00:44:30 |
Szóval Jack Holden idejár? |
00:44:32 |
Nem beszélhetek az ügyfeleimrõl. |
00:44:34 |
Más híresség is megfordul itt? |
00:44:36 |
Nem beszélhetek az ügyfeleimrõl. |
00:44:39 |
Milyen volt a heted? |
00:44:43 |
Láttál valami filmet? |
00:44:45 |
"Apokalipszis most". |
00:44:47 |
Ejha. |
00:44:50 |
Ha olyanok járnak ide, mint Jack Holden, |
00:44:54 |
miért foglalkozik egy olyannal, mint én? |
00:44:56 |
Mi a problémád? |
00:44:58 |
Mondtam én, olyat hogy problémám van? |
00:45:01 |
Szerintem épp most. |
00:45:12 |
Nem tudok magamra nézni. |
00:45:16 |
A napokban? |
00:45:18 |
Nem tudok magamra nézni. |
00:45:26 |
Hogy haladnak a dolgok a stúdiónál? |
00:45:28 |
Remekül. Térdig gázoltam |
00:45:33 |
De mi? |
00:45:34 |
Nos, ezúttal már kicsit más a helyzet. |
00:45:39 |
- Ezt hogy érted? |
00:45:45 |
Mármint, még csak 30 sem. |
00:45:48 |
- Arra célzol, hogy öreg vagyok. |
00:45:50 |
- Egy kicsit öreg. Valahol tényleg. |
00:45:52 |
- Eljárt felettem... Oké. |
00:45:54 |
- Nézd, tisztában vagyok... |
00:45:57 |
Ez leszûkíti a szerepkört, |
00:46:01 |
- Tudom. |
00:46:03 |
Ön az akinek gondolom? |
00:46:06 |
Istenem, nem. |
00:46:07 |
- Biztosan? |
00:46:09 |
- Én elég nagy... |
00:46:10 |
- Most tényleg nem... |
00:46:15 |
Egészében véve egy rohadt... |
00:46:18 |
Rengeteg kardpárbaj van benne, |
00:46:23 |
- Elvégre puska nem lehet. |
00:46:25 |
Akkoriban. Ha lett volna, öcsém, |
00:46:28 |
- Mindenkinek annyi. |
00:46:30 |
A csata pillanatok alatt végetért volna. |
00:46:31 |
És kész. |
00:46:32 |
És milyen remek rendezõnk volt. |
00:46:34 |
Zseniális volt, fantasztikus. |
00:46:36 |
Lángelme, igazi zseni. |
00:46:37 |
Ha õ egyszer az angolok |
00:46:39 |
A filmek teli vannak |
00:46:42 |
- Gyönyörû lányok, igen. |
00:46:45 |
De ha egyszer nem borotválnak, |
00:46:47 |
Valahogy így, |
00:46:51 |
Másodfodrászt. |
00:46:53 |
- Igen. |
00:46:54 |
De, szóval a film maga, |
00:46:57 |
Szerepel benne Jack, |
00:47:01 |
A francba, hányadik ez már ma? |
00:47:03 |
- 50. |
00:47:06 |
És mi mást... mi mást |
00:47:08 |
Egy nagy, kibaszott akciómozi, |
00:47:10 |
remek harcjelenetekkel, |
00:47:13 |
És... Francba... |
00:47:16 |
- Tiéd a végszó. |
00:47:19 |
Húzzunk innen a picsába. |
00:47:21 |
Oké, húzzunk a picsába. |
00:47:23 |
Jó estét. Köszönjük. |
00:47:26 |
Jó szórakozást a filmhez. |
00:47:29 |
Nem ezzel szoktam járni, oké? |
00:47:31 |
Nem így szoktam furikázni. |
00:47:33 |
A nejem lenyúlta a kurva kocsikulcsokat. |
00:47:35 |
Bár igaza van. |
00:47:37 |
Több, mint fél üveg után, |
00:47:41 |
Kérdezhetek valamit? |
00:47:43 |
Rajta. |
00:47:47 |
Fogalmam sincs, mi a faszt csinálok. |
00:47:49 |
Ez nem igazán kérdés volt. |
00:47:52 |
Nem. |
00:47:54 |
Haver, átvennéd a volánt? |
00:47:58 |
Nem túl... |
00:48:00 |
Csak tartsd. |
00:48:13 |
Baszd meg! Baszd meg! |
00:48:18 |
Szívsz belõle egyet? |
00:48:20 |
Nem, én most... Na jó. |
00:48:30 |
Jézus? |
00:48:32 |
Igen? |
00:48:39 |
Az ügyfeleid... |
00:48:43 |
Érezted már úgy, hogy |
00:48:47 |
Úgy értem, egyáltalán semmit? |
00:48:52 |
Nem is tudom. |
00:48:55 |
Az nem olyan... |
00:48:57 |
Az nem túl komoly dolog, szerintem. |
00:49:06 |
Még el kell ugranom bevásárolni. |
00:49:09 |
Viszlát késõbb. |
00:49:11 |
Rendben. |
00:49:14 |
Vezess óvatosan. |
00:49:18 |
Hû. |
00:49:29 |
Üdv. |
00:49:33 |
Ismét találkozunk. |
00:49:35 |
Klassz kosár. |
00:49:38 |
Csak jégkrémre vágytam. |
00:49:41 |
Én is szívesen ennek jégkrémet. |
00:49:45 |
Hát vegyen. |
00:49:46 |
Nem, egyértelmûen nem tehetem, mert... |
00:49:48 |
még esetleg elhízom. |
00:49:52 |
Ez kibaszás. |
00:49:56 |
Tudja, középiskolás koromban fagyit |
00:50:01 |
Komolyan? |
00:50:06 |
Banános fagyikehely. |
00:50:07 |
Piszok jó csoki-vaníliásat csinálok. |
00:50:13 |
Mondja Miss Amberson, |
00:50:17 |
a Warren szépe, fagyis kisasszonyi cím? |
00:50:20 |
Vagy mindig is, Hollywood |
00:50:25 |
Eléggé, a színészet mindig is vonzott. |
00:50:27 |
Úgy tûnik az álmok valóra válnak. |
00:50:31 |
Igen, de végül mégis a maga |
00:50:35 |
És mi a helyzet magával? Hol nõtt fel? |
00:50:38 |
Én, itt nõttem fel. |
00:50:43 |
Mindig pszichiáter akart lenni? |
00:50:48 |
Már nem vagyok benne biztos. |
00:50:52 |
Õsrégi történet. |
00:50:55 |
Nem olyan öreg még, ugye tudja? |
00:50:58 |
Ahogy maga sem. |
00:51:00 |
De ebben a városban igen. |
00:51:02 |
Nos, mint már mondtam, basszák meg. |
00:51:09 |
Daisy? Daisy? |
00:51:12 |
Ez a rohadt aszteroidás szkript, |
00:51:15 |
Persze, megvan rá a pénz. |
00:51:17 |
- Hedge fund befektetéssel, azt hiszem. |
00:51:19 |
Arra gondolok, hogy |
00:51:21 |
Igen, azt hiszem. |
00:51:23 |
És bármelyik nap bekövetkezhet? |
00:51:26 |
Vagy minden 100 ezer |
00:51:29 |
Fogalmam sincs. |
00:51:30 |
Derítsd ki a fenébe is, oké? |
00:51:32 |
Ismerünk valakit a NASA-nál? |
00:51:35 |
Kell valaki a NASA-tól. |
00:51:36 |
Be vagy tépve? |
00:51:38 |
Nem, nem vagyok. |
00:51:40 |
Rozmáragyar por. |
00:51:42 |
Ismerek egy fickót Kis Antartica-ból. |
00:51:44 |
Ellenõrizted a gumikészletem? |
00:51:46 |
Biztosan nem járt le |
00:51:48 |
Egy sem sül be? |
00:51:50 |
Nem, még mind jó. |
00:51:52 |
Rendben. Rendben. |
00:51:55 |
Most visszamegyek és megdöngetem |
00:51:59 |
Aludj jól. |
00:52:56 |
- Nagyszerû író vagy. |
00:52:59 |
Ez jó hír, mert parkoló |
00:53:03 |
Oké, rossz hírem is van. |
00:53:05 |
Micsoda? |
00:53:06 |
Már elfogadtak egy |
00:53:08 |
és jövõ nyáron már a mozikban lesz. |
00:53:10 |
Hogy? Komolyan? |
00:53:12 |
Hogy lehet? |
00:53:13 |
Az enyém egy alternatív |
00:53:15 |
Tudom. A tiéd jobb, de... |
00:53:18 |
Nem is tudom. Talán valami |
00:53:20 |
Bocsánat. |
00:53:21 |
- Tényleg? |
00:53:23 |
Oké. |
00:53:25 |
Lenne kedved meginni |
00:53:29 |
Baba a fedélzeten. |
00:53:30 |
Persze. Francba. |
00:53:31 |
Bocs, hülye vagyok. |
00:53:33 |
És ki az apja? |
00:53:36 |
Ó, egek. |
00:53:40 |
Tudod mit? |
00:53:41 |
Baromi unalmas lesz, |
00:53:43 |
de ha van kedved, eljöhetnél velem. |
00:53:46 |
- Nem lesz valami szórakoztató. |
00:53:48 |
- Eljönnél? Oké. |
00:53:51 |
Örülök, hogy tudtunk találkozni. |
00:53:54 |
Shamus nagyon kedves. |
00:53:55 |
Szóval voltál abban a vámpíros filmben? |
00:54:00 |
Igen. |
00:54:01 |
- Látta? |
00:54:04 |
Szerepeltél pár indi filmben |
00:54:07 |
és abban az American Apparel reklámban. |
00:54:09 |
És mennyi is vagy, 19? |
00:54:12 |
21. |
00:54:13 |
Lepedõ legális. |
00:54:15 |
Csak kefélgetek vele egyébként. |
00:54:20 |
Csak kefélgetsz? |
00:54:23 |
Ja. |
00:54:26 |
Van fogalmad róla, ki vagyok én? |
00:54:30 |
Máskülönben itt sem lennék. |
00:54:34 |
Ugye tudod, hogy ez az információ |
00:54:43 |
Megállni! |
00:54:44 |
Állj meg ahol vagy! |
00:54:46 |
Kinyírlak, Stitch! |
00:54:48 |
Tudod mi a te bajod Ramirez |
00:54:50 |
Na mi? |
00:54:52 |
Én. |
00:54:54 |
- A kurva pisztoly megint besült. |
00:54:58 |
- Csessze meg! |
00:54:59 |
szerezzünk egy rendes stukkert neki. |
00:56:01 |
- Helló Shamus! |
00:56:22 |
Hahó! |
00:56:24 |
- Szia. |
00:56:26 |
Hát eljöttél. |
00:56:27 |
És tetszik? |
00:56:28 |
Igen, frankó. |
00:56:30 |
Hozzak egy koktélt? |
00:56:31 |
Állapotos. |
00:56:34 |
- Tessék? |
00:56:37 |
Persze. Bocsi. |
00:56:44 |
Figyelj, szeretnék mondani valamit. |
00:56:46 |
Rendben. |
00:56:48 |
Tudom, hogy még épp csak |
00:56:50 |
és még fogalmunk sincs, |
00:56:52 |
de úgy érzem muszáj ezt kimondanom. |
00:56:57 |
- Kedvellek. |
00:57:01 |
Nagyon kedvellek |
00:57:03 |
és nincs semmi pénzem, |
00:57:06 |
érvényes hitelkártyám, |
00:57:07 |
de segíteni szeretnék |
00:57:09 |
Bármit megteszek, amit csak kell. |
00:57:11 |
Teljes mellszélességgel. |
00:57:18 |
Én is kedvellek. |
00:57:20 |
Klassz. |
00:57:23 |
Nincs kedved huncutkodni a kocsidban? |
00:57:24 |
- De. |
00:57:25 |
Nem, nem megy, nincs autóm. |
00:57:28 |
Nincs autóm. |
00:57:30 |
De akarsz... mármint, |
00:57:32 |
- Remek! |
00:57:37 |
Vá-vá-várj. |
00:57:39 |
Nem, nem. |
00:57:42 |
Atyám, nem tehetem. |
00:57:44 |
Várj. Ne, ne, ne. |
00:57:46 |
Mit mûvelünk? |
00:57:47 |
Ne, semmi gond. Ne hagyd abba. |
00:57:50 |
- Francba! |
00:57:52 |
Igen. Elnézést. |
00:57:57 |
Kiskirály? Francba. |
00:58:00 |
Na menj a fenébe! |
00:58:01 |
Épp eszembe jutottál. |
00:58:03 |
Mi a helyzet haver? |
00:58:05 |
- Megvagyok. Veled mi van? |
00:58:07 |
Csak nem, ejtette meg |
00:58:10 |
Nem haver. |
00:58:12 |
Hát az enyém sem. |
00:58:17 |
Nem? |
00:58:18 |
Nem. A..., a nõvéremé. |
00:58:22 |
Béranyaság. |
00:58:25 |
Nem tud teherbe esni, ezért... |
00:58:27 |
Nem tudtam nemet mondani. |
00:58:29 |
Valószínû ugyanezért |
00:58:32 |
- Ez komoly? |
00:58:34 |
Nem is az én petém. |
00:58:36 |
Csak... csak én hordom ki. |
00:58:38 |
- Aszta. |
00:58:39 |
- Elképesztõ. |
00:58:41 |
- Igen. |
00:58:47 |
És ti srácok közeli barátok vagyok? |
00:58:49 |
Nem muszáj elvinnie. |
00:58:51 |
Nem akarom, hogy busszal kelljen menned. |
00:58:57 |
Jemma Brown? |
00:59:01 |
Bemenjek veled? |
00:59:02 |
- Megoldom. |
00:59:21 |
Hahó, én vagyok. |
00:59:23 |
Csak egy pillanat. |
00:59:24 |
- Jól van? |
00:59:26 |
- Mit tart eddig? Jól van? |
00:59:40 |
- Maga beszívott? |
00:59:42 |
- Szóval nem? |
00:59:43 |
- Komolyan? |
00:59:48 |
Tudja egyesek szerint, aki képes |
00:59:51 |
az segítségre szorul. |
00:59:53 |
Nem az én gyerekem. |
00:59:56 |
Bár gondolom kitalálta. |
00:59:57 |
Na menjünk. |
01:00:21 |
Hogy tetszett? |
01:00:26 |
Filmeket akarok csinálni. |
01:00:29 |
Komolyan? |
01:00:31 |
Anyu hozott el mindig moziba. |
01:00:33 |
Mindig kettesben jöttünk. |
01:00:36 |
Eltettem az összes jegyet. |
01:00:39 |
A plafonomra ragasztottam õket. |
01:00:44 |
Esetleg eljöhetnénk minden héten. |
01:00:47 |
Mármint jöjjünk moziba, |
01:00:50 |
a terápia helyett. |
01:00:55 |
Nem is hinnéd milyen csábítóan hangzik, |
01:00:57 |
de attól tartok a beszélgetést |
01:01:01 |
Tudtam, hogy ezt fogja mondani. |
01:01:14 |
Hé! |
01:01:16 |
Kiszúrtalak! |
01:01:18 |
Ez a ház kész erõdítmény, te szarházi! |
01:01:21 |
Mi a faszt ráncigálsz ott? |
01:01:23 |
Úgy is van, jobb ha elfutsz, te rohadék! |
01:01:29 |
Szeretettel Ed Armstrongtól, Orionból. |
01:01:31 |
Fogalmad sincs mennyire |
01:01:34 |
Egy filmre nem fognak beengedni |
01:01:38 |
Daisy. |
01:01:50 |
Jól van. |
01:02:01 |
Halló? |
01:02:13 |
Evan? |
01:02:23 |
Téged keresnek. |
01:02:25 |
Hogy? |
01:02:27 |
Csá, itt Evan. |
01:02:42 |
Minden este ezt kéne csinálnunk. |
01:02:44 |
Bandát kellene alapítanunk. |
01:02:47 |
Bandát kéne alapítanunk. |
01:02:49 |
Mi lenne a nevünk? |
01:02:53 |
Mondjuk... |
01:02:55 |
A Neurotikusok. |
01:02:58 |
A Neurotikusok. |
01:03:09 |
Az én hibám. |
01:03:14 |
Észre kellett volna vennem. |
01:03:19 |
Most már az összes barátunk lelépett. |
01:03:24 |
És már csak ügyfeleim vannak. |
01:03:29 |
Azért még mindig van |
01:03:35 |
Aki az ügyfelem szeretne lenni? |
01:05:07 |
Jézus Atya Úristen, |
01:05:09 |
Olyan az arcod, akár |
01:05:12 |
Köszi, apa. |
01:05:14 |
Ja, lefogadom. |
01:05:18 |
Gondolkodtam az álmodon. |
01:05:19 |
Azt hittem álmokkal nem foglalkozol. |
01:05:21 |
Nem, nem is. |
01:05:24 |
De a te esetedben... |
01:05:25 |
"A matrózokat megnyugvással tölti el, |
01:05:29 |
"bármilyen ismeretlen |
01:05:33 |
"hogy a hajót kormányosuk irányítja. |
01:05:39 |
De a fuldokló, csak magára számíthat." |
01:05:46 |
Ez Kierkegaard. |
01:05:50 |
Imádom a munkáit. |
01:06:29 |
Helló. |
01:06:33 |
Láttalak a moziban. |
01:06:34 |
Igen, na és? |
01:06:37 |
Esetleg meginnál velem |
01:06:40 |
Miért? |
01:06:41 |
Szerintem sok bennünk a közös. |
01:06:44 |
Oké, nekem most mennem kell. |
01:06:45 |
Vá-vá-várj. |
01:06:47 |
Író vagyok és van barátnõm. |
01:06:48 |
Korombeli, szóval nem |
01:06:51 |
Nézd, tényleg csak nagyon szívesen |
01:07:02 |
Szereted a sulit? |
01:07:04 |
Igen. Azt hiszem. |
01:07:07 |
Azt hiszed? |
01:07:09 |
Ez úgy hangzik, mintha nem. |
01:07:11 |
Tök mindegy amúgy. |
01:07:14 |
Tök mindegy. |
01:07:17 |
Ezt a... szót én is használtam |
01:07:20 |
nagyon, nagyon sokszor, |
01:07:22 |
Tök mindegy. Tök mindegy. |
01:07:30 |
Igen és egyszer... |
01:07:31 |
Egyszer felfüggesztettek |
01:07:35 |
Írtam egy elemzést egy könyvrõl, |
01:07:38 |
- Mirõl? |
01:07:40 |
Ebben lényegében leírják, |
01:07:42 |
Nem akartam bombát gyártani, |
01:07:45 |
és rámutatni romló |
01:07:49 |
Az egész folyamatra. |
01:07:51 |
És mi van veled? |
01:07:54 |
Felfüggesztés, vagy valami? |
01:07:57 |
Mit gondolsz? |
01:08:00 |
Meglehet. |
01:08:03 |
Meglehet. |
01:08:05 |
Igen? |
01:08:06 |
Igen? Megvolt, nem igaz? |
01:08:12 |
Nincs kedved eljönni |
01:08:16 |
Komolyan? |
01:09:40 |
Itt vagyunk, Jemma Brown. |
01:10:41 |
Dr. Carter? |
01:10:45 |
Akarja, hogy kerítsek egy borotvát? |
01:10:49 |
Hogy megborotválkozzon? |
01:10:52 |
Nem. |
01:10:54 |
- Biztos ne? |
01:10:56 |
Oké. |
01:10:57 |
Mai vendégem Dr. Henry Carter. |
01:11:00 |
Aki a sztárok pszichiátere. |
01:11:03 |
Los Angelesben praktizáló terapeuta. |
01:11:07 |
- Sikeres szerzõ... |
01:11:10 |
Ez nem a te haverod? |
01:11:12 |
És ezeken kívül még, |
01:11:15 |
- De igen. |
01:11:17 |
Doktor úr, örülök, hogy eljött. |
01:11:25 |
Mai fõ témánk, az öngyilkosság, |
01:11:30 |
és a legfontosabb kérdés: |
01:11:32 |
Miért követik el? |
01:11:35 |
Megvilágítaná ezt a sötét |
01:11:43 |
Miért követik el? |
01:11:46 |
Igen. |
01:12:03 |
Illene tudnom. |
01:12:10 |
A feleségem öngyilkos lett. |
01:12:13 |
Hagyott nekem egy levelet. |
01:12:15 |
Egy cetlit. |
01:12:16 |
Inkább cédulának lehetne nevezni. |
01:12:24 |
Csaló vagyok. |
01:12:30 |
Komolyan gondolja, amit mond? |
01:12:33 |
Ez a könyv. |
01:12:36 |
Ez a könyv. |
01:12:37 |
Azért írtam ezt a könyvet, |
01:12:54 |
Ne vegyék meg ezt a könyvet. |
01:12:56 |
Csupa baromság. |
01:12:58 |
Ne vegyék meg ezt a könyvet... |
01:13:00 |
Ne vegyék meg a könyvet... |
01:13:01 |
Ne vegyék meg a könyvet... |
01:13:05 |
Ne vegyék meg... |
01:13:08 |
Baromság az egész. |
01:13:10 |
Baromság az egész |
01:13:16 |
Ezzel mind tisztában vagyunk. |
01:13:51 |
Bocsi, ezt muszáj felvennem. |
01:13:53 |
Halló? |
01:14:01 |
Ó, istenem. |
01:14:20 |
Mi vesz rá valakit, hogy ilyet tegyen? |
01:14:25 |
Odaszarni a kurva bejáratom elé. |
01:14:33 |
Hé. Te töcskölöd az asszisztensem? |
01:14:36 |
Mert nem tudom észrevetted-e, de terhes. |
01:14:39 |
És ez így kibaszott gusztustalan. |
01:14:44 |
Á, te komolyan kedveled. |
01:14:47 |
Igen. |
01:14:50 |
Igen, rendes teremtés. |
01:14:53 |
El ne áruld neki mit mondtam. |
01:14:58 |
Ti menjetek haza srácok. |
01:15:00 |
- Maradunk. |
01:15:02 |
A legjobb emberem intézi. |
01:15:19 |
Ez a John Belushi lakosztály? |
01:15:23 |
Mit írnak? |
01:15:24 |
Lássuk: kokain, |
01:15:27 |
amfetaminok, |
01:15:29 |
klonopin, és soma? |
01:15:33 |
Alkohol... |
01:15:37 |
Alkohol-problémákkal küszködsz, barátom. |
01:15:39 |
Ír vagyok. |
01:15:41 |
Mi a szar az a ketamin? |
01:15:44 |
- Az lónyugtató. |
01:15:57 |
Lehet, hogy fel kellene állnod, |
01:16:00 |
Ugye csak szórakozol? |
01:16:08 |
Elmentem Keira-val. |
01:16:11 |
- Mit csináltál? |
01:16:14 |
Dugtunk. |
01:16:15 |
Szóval, ha nekem akarsz esni, |
01:16:18 |
bármit, hogy lerendezzük |
01:16:20 |
azt én teljesen megértem. |
01:16:30 |
Nem csinálom meg azt |
01:16:51 |
Egész éjjel fent voltál? |
01:16:55 |
Igen. |
01:16:58 |
Befejeztem. |
01:17:07 |
Jaj istenem. |
01:17:13 |
Patrick? Olvasd ezt el. |
01:17:16 |
Oké, oké, majd belenézek. |
01:17:17 |
Nem, most komolyan |
01:17:21 |
Ugyan már Daisy, csak |
01:17:26 |
Mikor is olvastál végig |
01:17:29 |
Olvasni? Arra nincs szükségem, Daisy. |
01:17:31 |
Gyors a felfogásom. |
01:17:33 |
Szereted egyáltalán a filmeket? |
01:17:35 |
Mikor ültél végig |
01:17:37 |
1997-ben, "Titanic". |
01:17:39 |
Vigyázz, poént lövök le... |
01:17:45 |
Patrick, sosem kértem |
01:17:49 |
de most elõször szeretnék valamit. |
01:17:54 |
Csak... |
01:17:56 |
olvasd el a francba is, érted? |
01:18:49 |
Szóval. |
01:18:50 |
A mai lesz az utolsó alkalmunk, rendben? |
01:18:52 |
Csak szeretném, ha megértenéd. |
01:18:53 |
- Miért? |
01:18:55 |
Rendben? Miattam. |
01:18:57 |
Azért mert õrjöngött a tévében? |
01:19:02 |
Figyelj, megadom... egy kollégám nevét. |
01:19:07 |
Nagyon, nagyon érti a dolgát. |
01:19:09 |
Õ majd... ez micsoda? |
01:19:11 |
Azt akarom, hogy olvassa el. |
01:19:13 |
Nem nekem szól. |
01:19:15 |
Ha bármi van benne arról, hogy |
01:19:28 |
Ez az, amire gondolok? |
01:20:18 |
Írja, hogy miért? |
01:20:56 |
Mondd meg nekik, hogy ha |
01:20:59 |
egy normális ajánlattal, |
01:21:01 |
Igen. |
01:21:03 |
Nem. Ezt már annyiszor |
01:21:06 |
Végeztem velük. |
01:21:43 |
Mi újság haver? |
01:21:47 |
Láttalak a tévében. |
01:21:53 |
Két tasakkal a legütõsebb |
01:21:58 |
Oké, értettem. |
01:22:01 |
Vá-vá-várj, az micsoda? |
01:22:02 |
- Melyik mi? Ez itt? |
01:22:04 |
- Azt nem akarhatod. |
01:22:06 |
Mert ez afféle kicsapja-a-biztosítékot- |
01:22:09 |
- És ezt nem... |
01:22:11 |
- Én tényleg... |
01:22:20 |
75 lesz. |
01:22:44 |
Szia. |
01:22:46 |
Mi a helyzet? |
01:23:01 |
Jemma. |
01:23:05 |
Jemma. |
01:23:09 |
Jemma, Jemma, kérlek várj. |
01:23:11 |
- El akartam mondani. |
01:23:12 |
Hogy csak kutatási céllal lógtál velem? |
01:23:15 |
Nézd, a barátod vagyok. |
01:23:18 |
Hisz egyértelmûen benne van. |
01:23:20 |
Azok csak szavak. |
01:23:22 |
Nem jelentenek semmit. |
01:23:33 |
Maga is benne van. |
01:23:37 |
Nekem fogalmam sem volt errõl. |
01:23:41 |
Biztosan elolvasta a... |
01:23:44 |
Bíztam magában. |
01:24:09 |
Mégis, hogy a francba merted? |
01:24:11 |
Az ügyfelem aktáját, |
01:24:15 |
- Elment az eszed? |
01:24:17 |
- Halgass meg, figyelj. Elolvastad? |
01:24:19 |
- Kibaszott elemzést vársz? |
01:24:21 |
Cseszd meg, te szarh... |
01:24:24 |
Ó, jézusom... |
01:24:27 |
Jól vagy, J? |
01:24:29 |
- Nem. |
01:24:31 |
- Gyere haver, segítek. |
01:24:33 |
Picsába! |
01:24:35 |
Kiütött egy Pablo Escobar. |
01:24:38 |
Sok sikert a karrieredhez, kis buzi. |
01:24:40 |
Takarodj a francba, seggfej! |
01:24:42 |
Ne, ne, ne. Ne mondj semmit. |
01:24:43 |
- Ki volt ez a fickó? |
01:24:45 |
A francba. |
01:27:03 |
Jézus? |
01:27:06 |
Szeva haver. A picsába. |
01:27:12 |
Kibaszott Karácsony Vietnámban. |
01:27:15 |
- Mi? |
01:27:17 |
Én is szívtam el belõle. |
01:27:18 |
Kibaszott balzsamozó |
01:27:21 |
Haver, én... |
01:27:23 |
Sajnálom. Én nem... |
01:27:25 |
Nem tudtam. |
01:27:28 |
Ejha. |
01:27:31 |
Haragszol rám, haver? |
01:27:33 |
Nem. |
01:27:35 |
Ennek örülök. |
01:27:37 |
Oké, ne aggódj. |
01:27:39 |
Hát maga mit keres itt? |
01:27:42 |
Én találtam meg. |
01:27:43 |
Elkísértem a mentõsökkel. |
01:27:49 |
Úgy érzem rengeteg drogot tömtek belém. |
01:27:53 |
Adtak be fájdalomcsillapítót. |
01:27:56 |
Elég nagyot esett. |
01:27:58 |
Elestem? |
01:28:00 |
Nem emlékszem. |
01:28:02 |
És elég sok méreganyagot |
01:28:05 |
Igen, balzsamozót. |
01:28:07 |
Arról én tehetek. |
01:28:10 |
Imádom a filmjeit, egyébként. |
01:28:12 |
Hol van August? |
01:28:22 |
Még Caroline-tól kaptam. |
01:28:40 |
Boldogság. |
01:28:43 |
A "boldogság" egy szó, egy érzésre. |
01:28:47 |
Az érzéseket aligha értjük |
01:28:49 |
gyorsan elfelejtjük |
01:28:51 |
és majdnem mindig |
01:29:15 |
"Drága Henry..." |
01:29:56 |
Az asszisztensem vagy immáron, |
01:29:58 |
mennyi is, valamivel több, mint egy éve? |
01:30:01 |
Nem, már két éve pontosan. |
01:30:04 |
Múlt hónapban volt az évfordulója. |
01:30:09 |
Mi a véleményed rólam? |
01:30:13 |
Mármint komolyan. |
01:30:20 |
Szerintem... alapvetõen rendes vagy. |
01:30:23 |
Õszintén? |
01:30:25 |
Igen. |
01:30:28 |
Remek. Mert kurvára ki vagy rúgva. |
01:30:31 |
Hogy? |
01:30:33 |
Kurvára ki vagy rúgva. |
01:30:36 |
Jaj, nem. |
01:30:38 |
Azért, mert terhes vagyok? |
01:30:39 |
Tudod mit? |
01:30:40 |
Megígérem, hogy nem itt |
01:30:42 |
- Ne, ezt ne. |
01:30:44 |
- Nulla az esélye, hogy... |
01:30:47 |
Producer akarsz lenni, igaz? |
01:30:50 |
Igen, de ezt honnan tudod? |
01:30:53 |
Sosem árultam el neked. |
01:30:55 |
Elolvastam minden |
01:30:57 |
Nem tudtam, hogy |
01:30:59 |
Nyilvánvalóan. |
01:31:00 |
De most úgy vélem, miután |
01:31:06 |
itt lesz az ideje, hogy |
01:31:14 |
Rendben. |
01:31:16 |
Itt a lány? |
01:31:17 |
Igen, itt van. |
01:31:19 |
Nagyszerû. Daisy? |
01:31:20 |
- Igen? |
01:31:22 |
- Oké. |
01:31:24 |
és az egyik ügyfelemmel szeretnél |
01:31:28 |
Ne neheztelj majd érte. |
01:31:30 |
De meg foglak szorongatni. |
01:31:32 |
- Oké, nem fogok. |
01:31:34 |
Kinyitnád az ajtót? |
01:31:36 |
Igen, persze. |
01:31:38 |
Nem muszáj. |
01:31:40 |
Nem, én csak... Jaj istenem. |
01:31:53 |
Ó, köszönöm. |
01:31:59 |
Te meg mit keresel itt? |
01:32:00 |
Te mit keresel? |
01:32:01 |
Lesz egy találkozóm. |
01:32:03 |
Ugyanazt. |
01:32:08 |
Hogy áll az arcod? |
01:32:10 |
Jobban fáj, mint látszik. |
01:32:11 |
Elég gyatrán fest. |
01:32:12 |
Ja. És a tiéd? |
01:32:15 |
Majdnem meghaltam. |
01:32:17 |
De nem miattad. |
01:32:20 |
Jöjjenek, üdvözlöm önöket. |
01:32:22 |
Üdv. |
01:32:24 |
Nyilván mindenki ismer már mindenkit. |
01:32:26 |
Mit keresünk itt mindnyájan? |
01:32:27 |
Hamarosan mindent tisztázunk. |
01:32:29 |
Foglaljanak helyet. |
01:32:38 |
Nos, meg kellene beszélnünk a dolgokat. |
01:32:41 |
- Rettenetesen sajnálom. |
01:32:45 |
- Igazad volt, Jemma. - Ez a legrosszabb |
01:32:47 |
- Befejezhetném... |
01:32:48 |
De ez jó. |
01:32:51 |
Mi a jó? |
01:32:52 |
Ez. Ez itt jó. |
01:33:00 |
Úgy gondolod? |
01:33:13 |
Azt hiszem ügyfelem |
01:33:16 |
hogy leforgatjuk ezt a filmet. |
01:33:36 |
Hé, hogy hívnak? |
01:33:39 |
Jack. |
01:33:40 |
- Jack? |
01:33:42 |
Milyen, Jack? |
01:33:45 |
- Holden. |
01:33:47 |
- Igen. |
01:33:51 |
Igazi csibész vagy, igaz Jack? |
01:33:53 |
- Lehetek. |
01:33:55 |
Igen. |
01:33:57 |
Ejha. |
01:34:08 |
Tíz évvel ezelõtt, |
01:34:10 |
erre igen-t mondtam volna. |
01:34:14 |
Akkor negyedikes voltam. |
01:34:17 |
Tíz éve. |
01:34:20 |
Igen. |
01:34:22 |
A lányom most negyedikes. |
01:34:29 |
Viszlát, rossz kislány. |
01:34:38 |
- Szia. |
01:34:41 |
Az asszisztensed mondta, hogy kint vagy. |
01:34:46 |
Jó sok füvet elpöfékeltem már itt. |
01:34:48 |
Na és most? |
01:34:51 |
Többé már nem. |
01:34:53 |
Az jó. |
01:35:06 |
Sosem múlik el teljesen, igaz? |
01:35:08 |
Nem. |
01:35:12 |
De mi még itt vagyunk. |
01:35:15 |
Ez is valami. |
01:35:22 |
Találkozunk még? |
01:35:26 |
Nem, soha. |
01:35:30 |
Tudod, hogy hol találsz meg. |
01:35:35 |
Igen. |
01:35:39 |
Igen. |
01:35:49 |
Ugye nem fognak berakni |
01:35:51 |
Nem, elintéztem egy külön lakosztályt. |
01:35:53 |
A legjobb szobájuk. |
01:35:55 |
Olyan lesz, mintha egy puccos |
01:35:59 |
Csak bárszekrény nélkül. |
01:36:13 |
Nem akarok többet találkozni. |
01:36:19 |
Terápián, nem. |
01:37:53 |
fordította: Jackman |