Shrink
|
00:01:07 |
Итак. |
00:01:10 |
Доброе утро. |
00:02:20 |
Начинайте, как только будете готовы, доктор Картер. |
00:02:23 |
Должен ли я... |
00:02:26 |
Да, да. |
00:02:28 |
"Счастье сейчас", дубль первый. |
00:02:32 |
Счастье. |
00:02:37 |
"Счастье" это слово, выражающее эмоцию. |
00:02:41 |
Эмоции редко можно понять сразу. |
00:02:43 |
Они быстро забываются, |
00:02:45 |
и практически всегда искажаются в памяти. |
00:02:48 |
Кроме того, эмоции это полная херня. |
00:02:55 |
"полны всякого дерьма"? |
00:02:56 |
У меня тут такого нет, доктор. |
00:02:59 |
Но.. мы начнём заново. |
00:03:01 |
Хорошо. |
00:03:02 |
Так, мы продолжаем. |
00:03:04 |
"Счастье сегодня", дубль два. |
00:03:18 |
Счастье. |
00:03:37 |
я не думаю, что жизнь абсурдна |
00:03:39 |
Я думаю, что мы все здесь для высшей цели. |
00:03:43 |
Мы просто избегаем... |
00:03:45 |
Я думаю мы просто боимся этой великой цели, ради которой мы здесь |
00:03:50 |
Начинай уже писать этот долбаный сценарий прямо сейчас. |
00:03:54 |
Пойдемте. |
00:03:59 |
Джемма |
00:04:01 |
Ты готовилась? |
00:04:02 |
К чему? |
00:04:04 |
Переодические таблицы? |
00:04:07 |
Ты не готовилась. |
00:04:22 |
Давайте, давайте. Проходите. |
00:05:02 |
-Доброе утро, доктор Картер |
00:05:04 |
- Что у нас сегодня. |
00:05:07 |
Ваша "Счастье сегодня" на седьмом месте в списке бестселлеров. |
00:05:11 |
я собираюсь выйдти |
00:05:26 |
Один, пожалуйста |
00:05:28 |
Разве ты не должна быть в школе? |
00:05:32 |
Да, сэр. |
00:05:34 |
- Я слушаю. |
00:05:41 |
"Практика рождает совершенство." |
00:05:55 |
о да! |
00:06:09 |
Эй, пора. |
00:06:14 |
Да начнётся исцеление. |
00:06:27 |
Я не могу спать. |
00:06:29 |
я постоянно мою руки |
00:06:32 |
Я не могу избавиться от мысли, что кто-то хочет убить меня. |
00:06:37 |
Я почти уверен, что получу рак яичек от мобильника. |
00:06:41 |
Землетрясения, СПИД, загрязнение воздуха. |
00:06:45 |
Всё беспокоит меня |
00:06:48 |
В смысле, Я видел всё это по телевизору |
00:06:51 |
о таянии ледников. |
00:06:53 |
В смысле, Чёрт. |
00:06:57 |
-Хорошо, только успокойтесь
-Нет, я профессиональный пилот. |
00:06:59 |
У меня чёрный пояс по Таэквандо. |
00:07:03 |
все эти мысли...это не может происходить со мной. |
00:07:06 |
Тревога, беспокойство, навязчивые мысли... |
00:07:10 |
Я нюхал много кокаина в начале 90-х.
Как думаете, это могло... |
00:07:13 |
Нет, это здесь не при чём. |
00:07:15 |
- Действительно много.
- Нет. |
00:07:19 |
Ну ладно. |
00:07:21 |
Когда я учился в школе,
мне давали эти тесты. |
00:07:25 |
Очевидно, я гений. |
00:07:29 |
Настоящий, долбаный гений. |
00:07:32 |
Вы ощущаете напряжение в стремлении соответствовать подобного рода ярлыку? |
00:07:36 |
Нет, в том-то и дело. |
00:07:39 |
Я действительно чёртов гений. |
00:07:42 |
Я хочу сказать, у меня что-то вроде |
00:07:44 |
случая на грани савантизма, |
00:07:47 |
вроде, 548 умножить на 297 |
00:07:50 |
равно 167,765 |
00:07:53 |
Я даже знать то этого не хочу. |
00:07:55 |
Просто знаю. |
00:07:56 |
Я суеверный |
00:08:01 |
потому, что бактерии повсюду. |
00:08:05 |
И опасность повсюду. |
00:08:07 |
И я понятия не имею, как мне почувствовать себя в безопасности. |
00:08:11 |
Вы знаете, откуда у вас взялись подобные чувства? |
00:08:15 |
Честно? |
00:08:20 |
Именно за этим я пришёл к вам. |
00:08:47 |
- 12, 13 ... |
00:08:49 |
Джема, ты не поверишь в это. |
00:08:51 |
Мой друг Тэди наложил в штаны сегдня в школе. |
00:08:54 |
14, 15 ... |
00:08:57 |
- Привет, дядя Джим. |
00:09:00 |
Люси здесь? |
00:09:02 |
Её опять заставили работать двойную смену. |
00:09:03 |
Ричи, какого хрена ты делаешь? |
00:09:05 |
- Мне нужно это делать.
- Я не могу сконцентрироваться. |
00:09:07 |
Я пытаюсь заплатить по счетам, Ричи. |
00:09:09 |
- Потише! |
00:09:12 |
Чёрт. |
00:09:47 |
- Привет. |
00:09:51 |
Как дела? |
00:09:53 |
Ну, могло быть и получше |
00:09:55 |
Понятно, может мойка машины тебя развлечёт? |
00:09:59 |
Я всегда любил мыть машину |
00:10:01 |
Отлично. |
00:10:04 |
У меня тут "Дон Хуан", |
00:10:06 |
"Ямайский красный", "Джон Уилкс Бут", "Северное Сияние", |
00:10:09 |
"Мексиканские авиалинии", "Миссисипская блондинка", |
00:10:11 |
"Кентукский мятлик", "Викки стикс", |
00:10:13 |
"Пакистанский чёрный"... |
00:10:14 |
Что ещё за "Пакистанский чёрный"? |
00:10:16 |
"Пакистанский чёрный", если ты заметил... |
00:10:20 |
Так это буквально...Это очень буквально. |
00:10:23 |
- Окей. |
00:10:25 |
Это мои любимые. |
00:10:27 |
Думаю я на этой неделе попробую "Долбаную Фиолетоовую Пыль" |
00:10:29 |
Уверен?
Он у нас не лидирует в списке продаж. |
00:10:31 |
-Правда?
- Да. Не знаю почему. |
00:10:33 |
Я определённо хочу "Pussy Finger". |
00:10:35 |
- Определённо. |
00:10:36 |
Номер 175. |
00:10:38 |
Да, двойной пакет и того и другого. |
00:10:41 |
А что за "Весёлый завтрак"? |
00:10:43 |
Да это все травка. |
00:10:55 |
В помещении. |
00:10:57 |
Квартира в "Силвер лэйк". |
00:11:09 |
Открытая местность. |
00:11:14 |
Вьетнамцы повсюду. |
00:11:21 |
Открытая местность. Гражданская война. |
00:11:24 |
Ёб твою мать. |
00:11:29 |
Открытый пейзаж. Алькатрас. |
00:11:31 |
Открытая местность. Мексика. |
00:11:33 |
Открытая местность. Космическая станция в недалёком будущем. |
00:11:36 |
Нет. |
00:11:38 |
Школа Хогвардз для грёбаных волшебников. |
00:11:51 |
Бронебук. |
00:11:54 |
Великий, великий бронебук, |
00:12:27 |
Послушай, ты хренов засранец, |
00:12:30 |
Я агент, и я говорю тебе. |
00:12:32 |
С тобой покончено. |
00:12:34 |
Скажи парню, который выписывает чеки перезвонить мне, |
00:12:36 |
ты никчёмный, сраный кретин. |
00:12:41 |
Дэйзи, я в вестибюле. |
00:12:42 |
- Да, я на месте. |
00:12:44 |
- Убедись, что Шэймус готов к обеду. |
00:12:45 |
- Позвони в Вайсрой, закажи столик на двоих. |
00:12:48 |
И на этот раз, можно |
00:12:50 |
Не люблю людей позади меня. |
00:12:51 |
- Хорошо. |
00:12:53 |
- У меня мурашки от этого. |
00:12:55 |
Возьми это за правило. |
00:12:57 |
- Уборщик, здесь уборщик, в моём вестибюле. |
00:13:00 |
- Никто не пожимает мне руку. |
00:13:01 |
Никого позади меня в ресторане. |
00:13:04 |
И можно кого нибудь, что бы |
00:13:07 |
- Хорошо. |
00:13:09 |
Конечно. Прошу прощения. |
00:13:11 |
- Я вышел из лифта только что. |
00:13:13 |
- Следишь за командой Норсмэн? |
00:13:16 |
Дэйзи, у нас нулевая готовность обороны в мужской уборной. |
00:13:18 |
Там, блин, и кусочка мыла нет. |
00:13:20 |
- Кусок мыла. |
00:13:22 |
Просто хренов лоток и чёртов кусок мыла. |
00:13:25 |
Я к тому, что тут у нас? |
00:13:27 |
- Нам тут нужен человек, следящий за мылом. |
00:13:29 |
Да, но Дэйв Лавин пользуется этим мылом. |
00:13:31 |
Знаешь, со сколькими проститутками он был? |
00:13:33 |
- Да. |
00:13:35 |
Знаешь, что? |
00:13:36 |
- Сделано. |
00:13:37 |
Жидкого, бактерицидного, медицинского. |
00:13:40 |
Это будет моё мыло. |
00:13:42 |
Вот так у нас должно быть. |
00:13:44 |
Что еще у тебя есть?
Быстрее. |
00:13:45 |
Я одевала перчатки. |
00:13:48 |
Так. Тебе нужно отправить Майклу Бернсу и его любовнице |
00:13:51 |
записку с благодарностью о пятничном ужине. |
00:13:53 |
-Зачем?
- Чтобы проявить хорошие манеры. |
00:13:57 |
- Послушай, мне нужно чтобы ты пошла...
Нет, найди парня. |
00:13:59 |
Найди парня, стажёра, или вроде этого. |
00:14:01 |
И мне нужно, чтобы он пошел туда, и насрал этому Майклу на порог дома. |
00:14:07 |
Ого, неужели ты...
Разве ты серьезно? |
00:14:09 |
Ага! |
00:14:10 |
Послушай, я знаю что ты беременна, но давай поторопись немного с этим мылом. |
00:14:13 |
И найди кого-нибудь, кто нагадит ему на крыльцо. |
00:14:16 |
Это задание первостепенной важности. |
00:14:18 |
Эй, Джек, ты не против |
00:14:19 |
если мы перенесем нашу встречу на следующей неделе на пять... |
00:14:22 |
В пять я обычно начинаю пить, но... |
00:14:25 |
Ну ладно, тогда забудь об этом. |
00:14:28 |
Вы думаете я помешан на сексе? |
00:14:29 |
Нет, я думаю, что вы алкоголик. |
00:14:31 |
Нет, я действующий алкоголик. |
00:14:33 |
Да, мы уже говорили об этом, Джек. |
00:14:34 |
Это очень обманчивый термин. |
00:14:37 |
В свое время я спал с кучей девок, знаешь. |
00:14:39 |
Истории не врут. |
00:14:41 |
Да, я знаю, вы были сексуально активны, да. |
00:14:42 |
Я чертовски был активен. |
00:14:44 |
Блин, это было удивительно. |
00:14:47 |
Потом я женился десять лет назад. |
00:14:50 |
Видишь ли, пообещал от всего этого отказаться. |
00:14:52 |
Снял шпоры. |
00:14:55 |
Да, другими словами вы дали клятву. |
00:14:59 |
Да. Дал. |
00:15:02 |
Никаких больше случайных связей, |
00:15:04 |
никакой борьбы нагишом. |
00:15:06 |
Вы любите свою жену? |
00:15:09 |
Боже, как я люблю Сьюзен. Она изумительная. |
00:15:12 |
Да она просто потрясающая. |
00:15:14 |
Возбуждает больше, чем китайская алгебра. |
00:15:16 |
Я люблю свою жену.
Вы знаете, я люблю Париж. |
00:15:19 |
Я просто не хотел жить там до конца своих дней. |
00:15:21 |
Это просто какая-то наркомания, Док. |
00:15:24 |
Я имею виду буквально.
Я физически зависим от секса. |
00:15:26 |
Мне надо ехать в Пенис-таун. |
00:15:27 |
- Ты не секс-зависимый. |
00:15:29 |
Смотри, если ты начинаешь чувствовать соблазн, |
00:15:32 |
мы можем найти способ, чтобы ты справился с ним. |
00:15:33 |
Я рассчитываю на вас, Док, ладно? |
00:15:35 |
Я думаю, я нашел способ справиться с этим потому, что нашел нового друга, понимаешь? |
00:15:38 |
Мы зовем его Адмиралом. |
00:15:39 |
Он трахтельман мирового уровня. |
00:15:41 |
Когда я говорю "мирового", |
00:15:42 |
я имею ввиду, что этот парень видит больше вагин, чем унитаз. |
00:15:45 |
И, Док... |
00:15:49 |
Я делаю еще вот что. |
00:15:52 |
Да? |
00:15:54 |
Я звоню ему по утрам |
00:15:56 |
И он рассказывает мне, что происходило прошлой ночью. |
00:15:59 |
Что-то вроде "описания спаривания", |
00:16:03 |
и потом я... |
00:16:04 |
ну, ты знаешь, смазываю початок. |
00:16:08 |
Гоняю клоуна. |
00:16:10 |
Небольшой бефстроганов (игра слов, созвучно с "гладить кусок говядины")
Понимаешь, о чем я? |
00:16:13 |
- Я понял.
- Да. |
00:16:14 |
Я имею ввиду, что это болезнь. |
00:16:15 |
Настоящая зависимость. |
00:16:18 |
Это же неправильно, да? |
00:16:20 |
Послушай, Джек. |
00:16:26 |
Если ты находишь, что стратегия звонить твоему другу Адмиралу |
00:16:31 |
помогает тебе блюсти верность жене, |
00:16:34 |
тогда это нормально. |
00:16:36 |
Но ты должен начать понимать, что ты алкоголик. |
00:16:39 |
-Действующий.
-Давай прекращать это. |
00:16:44 |
Да нет, я... |
00:16:46 |
Я хотел бы прекратить это и посадить ширинку на замок. |
00:16:48 |
Ты должен помочь мне, Док. |
00:16:55 |
Мне страшно. |
00:16:59 |
Я хочу снова почувствовать себя мужиком, понимаешь? |
00:17:09 |
Джек, я знаю тебя уже долгое время. |
00:17:12 |
Но разве ты просил у меня разрешения |
00:17:13 |
изменять своей жене? |
00:17:24 |
Да. |
00:17:38 |
Рад тебя снова видеть. |
00:17:39 |
Как жизнь? |
00:17:40 |
Да нормально, как сам? |
00:17:42 |
Выглядишь слегка потасканным. |
00:17:43 |
Да, не получилось выспаться. |
00:17:47 |
Что происходит? |
00:17:49 |
Давайте все сядем |
00:17:52 |
и поговорим. |
00:18:02 |
Генри, у тебя был чертовски тяжёлый год. |
00:18:06 |
Мы все здесь, каждый из нас, |
00:18:09 |
потому что мы беспокоимся о тебе. |
00:18:12 |
У тебя проблема с наркотиками. |
00:18:15 |
- Давай я, Джеймс. |
00:18:17 |
Я страдал неконтролируемой агрессией. |
00:18:20 |
И ты помог мне с этим справиться. |
00:18:23 |
Очевидно, что ты, Генри, |
00:18:27 |
занимался самолечением какое-то время. |
00:18:29 |
Так... |
00:18:32 |
Это что... |
00:18:35 |
Это что, интервенция? |
00:18:40 |
Это возможность. |
00:18:50 |
Во-первых, ты был врачом моей жены, а не моим. |
00:18:54 |
А во-вторых, |
00:18:56 |
на Уилширском бульваре, ладно? |
00:18:58 |
Я врач. |
00:19:00 |
Диана, ты и вправду прислала мне приглашение |
00:19:02 |
две недели назад на мою собственную интервенцию? |
00:19:04 |
- Возможность. |
00:19:06 |
я запущу сраный крабовый пирог тебе в лицо. |
00:19:08 |
Мы договорились о комнате в реабилитационном центре |
00:19:11 |
чуть севернее Окснарда. |
00:19:13 |
Вы что надо мной смеётесь? |
00:19:16 |
Он хочет отправить меня в Окснард. |
00:19:21 |
Слушайте, давайте я вам всё проясню, хорошо? |
00:19:25 |
Моя жена умерла, вы подлые сволочи. |
00:19:31 |
Мы любим тебя, сын. |
00:19:33 |
И это больно видеть тебя таким. |
00:19:36 |
Ну, тогда не смотри, папа. |
00:19:39 |
Послушай, я... |
00:19:40 |
Мы... |
00:19:42 |
Мы написали письмо. |
00:19:44 |
Мы все его подписали. |
00:19:46 |
Ого. |
00:19:48 |
Джереми его зачитает. |
00:19:49 |
Вообще-то, я больше не хочу его читать. |
00:19:52 |
Хорошо. |
00:19:56 |
Я его прочту. |
00:19:58 |
"Дорогой Генри, помощь..." |
00:20:04 |
Моя жена покончила с собой. |
00:20:13 |
Она попала в автокатастрофу. |
00:20:17 |
Нет, папа. |
00:20:19 |
Это я тебе так сказал. |
00:20:22 |
Господи Иису... |
00:20:31 |
Ух ты. |
00:20:36 |
Итак, я сейчас пойду к своей машине, |
00:20:39 |
сделаю глубокую затяжку от лечебного косячка, |
00:20:42 |
а потом поеду в "Жареный Цыпленок Кентукки" |
00:20:44 |
потому что там офигенно готовят. |
00:21:13 |
"Чероки" произошло от слова "Маскоги". |
00:21:20 |
"Чероки" означает "говорящий на другом языке". |
00:21:24 |
Кто-нибудь знает, как жили Чероки? |
00:21:27 |
Какими они были людьми? Воевали ли они? |
00:21:30 |
Ты куда собралась? |
00:21:32 |
Джемма, ты должна сесть на свое место. |
00:21:35 |
Джемма, сядь на свое место немедленно. |
00:22:08 |
Гребаная интервенция? |
00:22:10 |
Да кто они, к черту, такие, чтобы вмешиваться? |
00:22:13 |
Кто они такие, чтобы тыкать пальцем. |
00:22:16 |
- Ты думаешь у меня проблема?
- О какой проблеме ты говоришь? |
00:22:19 |
У всех свои проблемы. |
00:22:20 |
С этим? С наркотиками? |
00:22:24 |
Нет. Почему это обязательно должно быть связано с наркотиками? |
00:22:29 |
Зачем ставить штампы? |
00:22:30 |
Почему... |
00:22:32 |
Почему это должно быть хорошо, или плохо? |
00:22:34 |
Зачем связывать это с травкой? |
00:22:37 |
Это горе. |
00:22:38 |
Чего? |
00:22:40 |
Все хотят от тебя нормальной реакции на горе. |
00:22:44 |
Так пусть не смотрят. |
00:22:46 |
Но это же мое. |
00:22:48 |
Да уж. |
00:22:50 |
Я знаю, что это твое. |
00:22:54 |
О чем ты говоришь? |
00:22:57 |
Да, я собираюсь путешествовать по миру и делать музыку. |
00:23:01 |
Гребаный рок, вот чем я занимаюсь. |
00:23:02 |
Вот, кто я. |
00:23:06 |
Не понимаю. |
00:23:07 |
Грязный рок.. это музыкальный термин, когда приносят людям радость. |
00:23:12 |
Вам удобно? |
00:23:14 |
Ну, насколько это возможно. |
00:23:16 |
Хорошо. |
00:23:18 |
Я думаю он стал.. |
00:23:21 |
нарциссом. |
00:23:23 |
Это тебе сказал твой циганский учитель йоги? |
00:23:27 |
Нет, и она не циганка. |
00:23:29 |
А я не нарцисс. |
00:23:32 |
Что это вообще такое? |
00:23:37 |
Это тот, кому пофиг на всех, кроме себя самих. |
00:23:44 |
К черту.
Пойду отолью. |
00:23:51 |
Он не всегда был таким. |
00:23:59 |
Как будто я наблюдаю за всем с расстояния. |
00:24:01 |
Как будто не присутствую. |
00:24:03 |
Я просто.. |
00:24:06 |
Статуя. |
00:24:24 |
Мама. |
00:24:27 |
Иди сюда, детка. |
00:24:34 |
Вы выглядите как Кейт Эмберсон. |
00:24:36 |
Вам все это говорят? |
00:24:39 |
Нет. |
00:24:40 |
Я имею ввиду, вы могли бы быть ей старшей сестрой, или вроде того. |
00:24:43 |
Сдачу давайте! |
00:24:45 |
Мисс Дженкинс, |
00:24:47 |
позвоните заведующему, пожалуйста. |
00:24:49 |
Достаньте мне разрешение на осмотр шкафчиков. |
00:24:52 |
Идем. |
00:24:53 |
Заходите, молодая леди. |
00:24:55 |
Итак, ты на наркотиках? |
00:24:58 |
Нет. |
00:25:00 |
Послушай, я знаю что этот год был для тебя непростым. |
00:25:02 |
Спасибо. |
00:25:07 |
Вы собираетесь отчислить меня? |
00:25:09 |
Нет, я хочу чтобы ты поговорила с кем-нибудь. |
00:25:11 |
Нет, спасибо. |
00:25:15 |
Послушай... |
00:25:17 |
Джемма, как думаешь, что сказала бы твоя мама по этому поводу? |
00:25:34 |
- Эй, а Гектор работает на следующей неделе?
- Да. |
00:25:37 |
- Думаю поменяться с ним некоторыми сменами.
- Да, я замолвлю словечко. |
00:25:39 |
Спасибо. |
00:25:43 |
Простите, сэр. |
00:25:45 |
Это моя машина.
Она стоит больше, чем ты. |
00:25:58 |
Патрик Сильвер, чтоб я сдох. |
00:26:01 |
Здорово, давненько не виделись. |
00:26:03 |
Как поживаешь, старый пердун? |
00:26:05 |
Митч, не трогай меня. |
00:26:07 |
Поздравляю с разводом. |
00:26:09 |
Да, вот оглянись вокруг. |
00:26:10 |
Я вернулся, понимаешь. |
00:26:12 |
- Да, ну я никогда и не уходил. |
00:26:13 |
Эй, ты видел токийский ракетный кризис? |
00:26:15 |
Не знаю. |
00:26:17 |
Господи, приятель, ты хоть в офисе когда-нибудь бываешь? |
00:26:20 |
Дружище, это и есть мой офис. |
00:26:21 |
Ты даже не представляешь, сколько очков это приносит моему авторитету. |
00:26:25 |
И тебе стоит остаться на ночь. |
00:26:26 |
Не прикасайся ко мне. |
00:26:27 |
Потому что в этом доме больше ципочек, чем ты смог бы когда-либо трахнуть. |
00:26:29 |
Слушай, старик, я здесь только чтобы найти Шеймуса. |
00:26:32 |
- Я думал он в больнице. |
00:26:34 |
- Он сказал встретить его здесь. |
00:26:36 |
- Это тепловой удар. |
00:26:38 |
Да, я и сам как-то нюхнул слишком много теплового удара. |
00:26:40 |
Эй, ты читал мой сценарий к фильму про астероид? |
00:26:42 |
Шеймус разнес его. |
00:26:43 |
Знаешь, я не уверен насчет фильмов-катастроф в этом году. |
00:26:46 |
Это не фильм катастрофа.
Это фильм об астероиде. |
00:26:48 |
Представь, долбаная космическая скала несется через чертов космос. |
00:26:52 |
Люди в очередь выстроятся, чтобы увидеть это. |
00:26:55 |
Ну, ладно, принеси мне договор, с какой-нибудь фигней в нем, |
00:26:57 |
Потому что если ты сейчас этого не сделаешь, |
00:26:59 |
- he's going to be 20 against 20.
- I know. |
00:27:00 |
Ты провел меня через весь дом. |
00:27:02 |
- Где, мать его, Шеймус? |
00:27:04 |
Я сижу на экстази целый день. |
00:27:07 |
- Ты знаешь, где Шеймус?
- Господь знает. |
00:27:10 |
- Да, давайте, следуйте за мной.
- Вперед, пошли. |
00:27:13 |
Митч спускает 200,000 доларов в месяц... |
00:27:17 |
Как дела? |
00:27:19 |
И где ландшафтное озеленение, приятель? |
00:27:21 |
Я к тому, где садовый триммер? |
00:27:24 |
Где чувство гордости от владения собственностью? |
00:27:25 |
Как давно здесь Шеймус? |
00:27:27 |
Сложно сказать.
Кажется два дня. |
00:27:29 |
Господи.
Да. |
00:27:33 |
Это он? |
00:27:34 |
Это Шеймус? |
00:27:36 |
Черт побери.
Ей, соберись. |
00:27:38 |
Чувак, привет. |
00:27:42 |
Блин, я вызванивал тебя дома, малый засранец. |
00:27:43 |
- Идем. |
00:27:46 |
Идем. |
00:27:48 |
Черт побери. |
00:27:52 |
Блин, ты только из больницы. |
00:27:55 |
Какого черта?
Это меня бесит. |
00:27:57 |
Это, блин, совсем не то ка должно было сложится. |
00:28:00 |
Что? Ты что головой долбанулся об эти барабаны? |
00:28:02 |
Черт. |
00:28:03 |
Ты знаешь, что они галдят обо мне в Интернете? |
00:28:06 |
Что?
Они травят, что у меня большой член. |
00:28:09 |
Так этож потрясно. |
00:28:10 |
Черт...я хочу чтоб меня воспринимали реально серьезно. |
00:28:12 |
Что ж, тебя никто не будет воспринимать всерьез |
00:28:14 |
если ложишся в больницу из-за какого-то солнечного удара. |
00:28:18 |
Слушай, да у тебя шары как две банки коки. |
00:28:20 |
И член такой длинный, что тебя называют треногой. |
00:28:23 |
- Я просто хочу делать фильмы, понимаешь. |
00:28:26 |
Ты со своим огромным членом |
00:28:28 |
на огромном астероиде, мчишься к... |
00:28:30 |
И это по твоему охренительный фильм? |
00:28:32 |
Должно быть хорошо |
00:28:34 |
-Чёрт |
00:28:36 |
Я сказал, не лапать барабаны! |
00:28:39 |
Не трогай барабаны
Пошли |
00:28:40 |
Офигенно |
00:28:41 |
Шеймус, отстань от девушки. Мы уходим. |
00:28:43 |
Подожди Патрик! |
00:28:44 |
- Я не знал, что ты здесь. |
00:28:46 |
Я тоже. |
00:28:47 |
Слушай, я получил этот сценарий про труппу барабанщиков. |
00:28:49 |
Это типа вроде фильма "Большая Среда" |
00:28:51 |
в смеси с фильмом "Джинсы - Талисман". |
00:28:52 |
-Это звучит изумительно.
-Это изуминительно. |
00:28:54 |
- Пошлите это в мой офис.
- Да, хорошо. |
00:28:57 |
Эй, извени! |
00:28:59 |
- Ты Патрик Сильвер, да? |
00:29:01 |
Я писатель. |
00:29:02 |
- Серьезно? |
00:29:04 |
У меня есть сценарий, который я написал в прошлом году. |
00:29:06 |
Комедия или драма? |
00:29:07 |
Ну... это сложно сказать... |
00:29:09 |
Я не думаю, что жизнь можно отнести к какой-то одной категории. |
00:29:10 |
Хорошо, хорошо. Отошли это в мой офис. |
00:29:13 |
- Здорово! Спасибо тебе! |
00:29:14 |
Ну пока |
00:29:15 |
- Ты уверен, что это сигарета?
- Нет. |
00:29:20 |
Ночью мне приснился сон |
00:29:23 |
Я был на лодке в океане. |
00:29:27 |
Думаю, это была лодка береговой охраны. |
00:29:28 |
и вроде я был в форме |
00:29:32 |
В общем, мы неслись по волнам |
00:29:34 |
был шторм, дождь и все такое... |
00:29:39 |
Мы кого-то искали. |
00:29:40 |
Кто-то должен был быть спасен. |
00:29:44 |
И когда наконец-то мы его нашли |
00:29:49 |
...это был я. |
00:29:51 |
Это я тонул. |
00:29:53 |
Но в то же время я был и на корабле. |
00:30:00 |
Возможно, я страдаю синдромом снижения способности к состраданию. |
00:30:04 |
И что же это, черт возьми, такое? |
00:30:06 |
Ну, когда вас переполняет... |
00:30:08 |
Да, когда вас переполняет |
00:30:11 |
чувство |
00:30:14 |
Тонешь в чувствах. Это оно и есть... |
00:30:22 |
Послушай, сынок, не стоит себя так казнить |
00:30:25 |
потому что она... |
00:30:39 |
Извини доктор Картер.
У вас прием на 2 часа. |
00:30:42 |
Спасибо. Будьте там. |
00:30:51 |
Это все, что я получаю? |
00:30:55 |
Нет, конечно, нет. |
00:30:56 |
Это вне вопросов |
00:31:00 |
Конечно, ты можешь.
Прочитай файл |
00:31:01 |
Нет, папа, смотри.
Это еще ребенок, понятно? |
00:31:04 |
У нее, вероятно, проблемы. Реальный маетриал. |
00:31:07 |
Материал Гетто.
Что ты знаешь об этом? |
00:31:08 |
Я едва могу общаться с пациентами.
То, что я уже... Папа |
00:31:32 |
Это Европейские сигареты |
00:31:40 |
Просто положи это, живо. |
00:31:46 |
Люди тебе платят за то, чтобы ты говорил об их проблемах? |
00:31:49 |
Как много? |
00:31:51 |
Ну, обычно.. О, нет. |
00:31:53 |
Ты и я... Это безвозмездно. |
00:31:55 |
- Это значит, что... |
00:31:58 |
Ты должен послать счёт в школу. |
00:32:06 |
Ты знаешь, |
00:32:08 |
не значит, что они думают, |
00:32:10 |
Они просто думали, |
00:32:12 |
поговорить с кем-нибудь. |
00:32:13 |
Да, я знаю. |
00:32:14 |
Я видела "Обычных Людей". |
00:32:23 |
Ты не хочешь рассказать, что случилось с твоей рукой? |
00:32:25 |
Там в файле написано. |
00:32:26 |
Я предпочёл бы услышать об этом от тебя. |
00:32:29 |
Я выбила кулаком зеркало в женском туалете. |
00:32:32 |
Что случилось? |
00:32:35 |
Не хочу говорить об этом |
00:32:43 |
Мой отец сказал мне, что ты прогуливаешь занятия |
00:32:46 |
Я хожу в кинотеатр |
00:32:49 |
Тебе нравится смотреть фильмы? |
00:32:51 |
Нет - я ненавижу смотреть фильмы! |
00:32:57 |
Я просто пытаюсь понять что происходит в твоей жизни... |
00:32:59 |
Все в файле. |
00:33:31 |
Я не знал |
00:33:32 |
Здесь сказано, что твоя мать... |
00:33:34 |
Я не хочу обсуждать это. |
00:33:45 |
Смотри, я знаю, как это трудно, |
00:33:47 |
- но иногда...
- К черту. |
00:33:48 |
...когда ты теряешь кого-то... |
00:33:50 |
Джэмма |
00:34:07 |
Я думал, ты вроде как больше не мой друг |
00:34:11 |
Да, отлично. Я не мог этого сделать. |
00:34:16 |
Хочешь перекусить или еще чего? |
00:34:21 |
Я даже не могу написать два предложения. |
00:34:24 |
Я сломлен.
Я пойду на лужайку |
00:34:27 |
Пойду на лужайку?
Какую еще? |
00:34:29 |
Твоего отца |
00:34:31 |
Ты пойдешь на лужайку моего отца? |
00:34:33 |
Твой стол готов
Спасибо |
00:34:34 |
- Ты шутишь?
- Нет, я серьёзно. |
00:34:38 |
Знаешь, мне надо снова начать терапию |
00:34:40 |
Со мной?
Нет, нет, нет, я не могу. |
00:34:42 |
Я не могу заплатить тебе сейчас, но мы можешь добавить в счет. |
00:34:46 |
Или я могу почистить тебе бассейн или еще чего сделать. |
00:34:48 |
Но ты должен заплатить за химикаты. |
00:34:50 |
Нет, можешь сделать. Аригато. |
00:34:56 |
Знаешь, мы не обедали с тех пор... |
00:34:58 |
Я знаю. |
00:35:04 |
Если моя мать была ее крестной, то кто мы тогда получаемся? |
00:35:10 |
Крёстными братьями вследствие брака. |
00:35:12 |
- А такое вообще бывает?
- Не думаю |
00:35:16 |
На той неделе я ездил на кладбище на мопеде |
00:35:21 |
Оставил ей цветов |
00:35:25 |
Ей бы это понравилось. |
00:35:43 |
Мы знакомы? |
00:35:46 |
Нет |
00:36:05 |
Ты вероятно не знаешь об этом |
00:36:07 |
Она ехала за тобой той ночью |
00:36:09 |
потому что ты настаивал, что сам поведёшь свою сраную тачку домой |
00:36:12 |
хотя и был в усмерть пьяный |
00:36:13 |
на самом деле? |
00:36:15 |
да, а когда подъезжал к светофору, |
00:36:20 |
то заваливался вперед |
00:36:23 |
Это было похоже на то, как в замедленном движении падает дуб |
00:36:30 |
Ты знаешь, я смотрел с ней фильм "Водитель такси" |
00:36:33 |
и там была сцена, когда он идет в кинотеатр на Таймс-сквер |
00:36:36 |
Помнишь этот момент? |
00:36:38 |
В этот момент я взглянил на нее и она ... |
00:36:44 |
и она плакала. |
00:36:56 |
Первый шаг к счастью всегда самый трудный. |
00:37:02 |
Кто это сказал? |
00:37:04 |
Ты. |
00:37:07 |
Я сказал? |
00:37:11 |
Ну да. |
00:37:14 |
Хочешь её одолжить? |
00:37:17 |
Да, возможно. |
00:37:19 |
Может мне стоит её почитать. |
00:37:21 |
Я просто быстренько просмотрю. |
00:37:23 |
Да, хорошая книга. |
00:37:53 |
- Здорово. |
00:37:56 |
- Кто это? |
00:37:59 |
Иди сюда. Поздоровайся. |
00:38:00 |
А я не знала, что ты бываешь здесь? |
00:38:02 |
Да, где-то раз в неделю. |
00:38:05 |
Раньше мы приходили намного чаще, |
00:38:07 |
но ветеринар боится, что у него может случиться сердечный приступ. |
00:38:10 |
или у меня. |
00:38:14 |
Мне очень приятно тебя видеть. |
00:38:15 |
Господи, я выгляжу просто ужасно. |
00:38:17 |
нет, нет. |
00:38:18 |
нет, это я скорее я выгляжу отвратно. |
00:38:22 |
Увидимся на следующей неделе. |
00:38:24 |
Эван не сможет больше приходить сюда. |
00:38:28 |
Он уехал раскачивать члены рок-музыкой? |
00:38:32 |
Нет, просто не будет приходить. |
00:38:37 |
Рад был увидеть тебя. |
00:38:46 |
Я сегодня подумал, может мы проедимся вокруг? |
00:38:49 |
Может зарулим в планерий или куда-нибудь на подобие |
00:38:52 |
Черт, мне надо просто вырваться из отеля. |
00:38:55 |
Как насчёт прогулки к дому, |
00:38:56 |
где умер Ф. Скотт Фицджеральд. |
00:38:57 |
- Кто? |
00:39:00 |
- Кто это? |
00:39:03 |
Да брось, давай сядем в машину и проветримся |
00:39:06 |
Я не могу. |
00:39:11 |
Ты можешь на него забить? |
00:39:13 |
Нет, после него мне нада на работу. |
00:39:15 |
Тебе надо будет на работу? |
00:39:17 |
Где ты работаешь? |
00:39:18 |
Я работаю в одном филиале по прокату автомобилей. |
00:39:22 |
Как здорово. |
00:39:24 |
Хотя у меня дерьмовый агент. |
00:39:27 |
Тебе надо познакомиться с Патриком. |
00:39:30 |
Ну, Патрик это мой агент. |
00:39:33 |
Он немного сумашедший, но парень хороший. |
00:39:37 |
Правда? Я могу с ним встретиться? |
00:39:39 |
Да, если ты хочешь. |
00:39:41 |
Ты мне организуешь встречу? |
00:39:43 |
Для тебя что угодно. |
00:39:45 |
Ты мне очень нравишься. |
00:39:47 |
И ты мне тоже нравишься. |
00:39:49 |
Ну как, в твои дела всё ещё вмешиваются? |
00:39:52 |
Я получил одну пациентку. |
00:39:55 |
Я знаю, что он задумал. |
00:39:56 |
Он как тот маленький эльф, |
00:39:59 |
знаешь, с неким волшебным планом, который... |
00:40:02 |
Она ещё ребёнок. |
00:40:05 |
Я не могу взять на себя такую ответственность. |
00:40:07 |
Ты знаешь, я... |
00:40:09 |
Ей нужен кто-то, кто может ей сказать, |
00:40:12 |
и мир прекрасен. |
00:40:14 |
А я в любом случае не в состоянии говорить такое. |
00:40:17 |
Кроме того, у меня не получется помогать людям. |
00:40:23 |
Я думаю ты можешь попробовать. |
00:40:27 |
Хочешь "Клейкие Липучки"? |
00:40:29 |
-Техаские "Клейкие Липучки"? |
00:40:31 |
Это "Дядя Генри". |
00:40:36 |
Эй, приятель. |
00:40:39 |
Что? Ты сказал 7:30. |
00:40:41 |
К чертя собачим, сейчас 5:30 |
00:40:43 |
Хреново, извени. |
00:40:47 |
- Это твой отец?
- Нет, он мне не отец. |
00:40:49 |
- Тогда...
- Генри Картер. |
00:40:50 |
Что, как тот доктор? |
00:40:53 |
Нет, я и есть тот доктор. |
00:40:54 |
Не звизди. |
00:40:56 |
-Тот. Я - Генри Картер. |
00:40:58 |
Да, правда, Генри Картер. |
00:41:00 |
-Мать твою (черт побери), я сейчас слушаю твою книгу!
- Христос, ты что шутишь??? |
00:41:03 |
Нет. |
00:41:06 |
И что, она тебе помогает? |
00:41:09 |
Я не знаю. |
00:41:10 |
Я только начал. |
00:41:13 |
Черт, это...это сеанс терапии или что??? |
00:41:16 |
Нет. |
00:41:23 |
Ты та девочка из рекламы Карлса младшего? |
00:41:26 |
Да. |
00:41:28 |
Кто ты? |
00:41:29 |
Я писатель. |
00:41:31 |
Серьёзно? |
00:41:32 |
Может быть я что-нибудь читала? |
00:41:34 |
К сожалению, нет. |
00:41:37 |
Но, скоро это изменится |
00:41:39 |
Джереми Бэнкс? |
00:41:41 |
Да. |
00:41:43 |
- Привет.
- Привет. |
00:41:44 |
У вас назначена встреча с Патриком? |
00:41:45 |
Нет, я просто встретил его на днях |
00:41:48 |
и он сказал, что я должен |
00:41:50 |
Я просто... |
00:41:51 |
Вы всегда приносите свои сценарии лично? |
00:41:54 |
Нет, это в первый раз |
00:41:56 |
Да это выглядит нелепо, не так ли? |
00:41:59 |
Точно, нелепо. |
00:42:02 |
Да, немного странно. |
00:42:04 |
Черт. |
00:42:05 |
Патрик на самом деле не читает сценарии, |
00:42:09 |
- Ты прочтёшь? |
00:42:12 |
Отлично. |
00:42:14 |
Поздравляю в связи с беременностью. |
00:42:17 |
Спасибо. |
00:42:19 |
Кейт Эмберсон |
00:42:21 |
Мы всегда любили Кейт Эмберсон. |
00:42:23 |
Поразите меня. |
00:42:25 |
"Фабрика Убийств 4". |
00:42:27 |
3. "Фабрика Убийств 3". Это будет третий фильм. |
00:42:30 |
Не интересно. |
00:42:32 |
Я вижу, ты хочешь что-то |
00:42:35 |
Итак, играет страдающую параличом... |
00:42:37 |
Парализованную от нижней губы до низа, |
00:42:41 |
Как она сейчас выглядит? |
00:42:43 |
- Верно. |
00:42:45 |
Она - мамочка. |
00:42:47 |
Драма для взрослых. |
00:42:49 |
- Что-нибудь с сексом. |
00:42:51 |
Не отвратно-лесбийское, |
00:42:53 |
Точно, точно. |
00:42:54 |
Распавшийся брак. |
00:42:57 |
Что-либо типа с траханьем под душем. |
00:42:58 |
Что ты думаешь о ней в роли |
00:43:02 |
Фильм называется "Паранджа". |
00:43:04 |
Ей придётся носить паранджу, |
00:43:06 |
Они не распухли после рождения детей? |
00:43:07 |
Сценарий "Год Лавин". |
00:43:09 |
Траханье в лесном домике, |
00:43:14 |
-Очень горяче, хорошая работа.
-Правда? |
00:43:15 |
Нам нужна дублёрша для сьёмок живота. |
00:43:16 |
Это Кейт Эмберсон. |
00:43:18 |
Это Кейт твою мать Эмберсон |
00:43:22 |
Вдохни поглубже, дружище. |
00:43:23 |
Расслабься, и говори с нами. |
00:43:26 |
Я хочу выбрать самую точную, верную фразу, |
00:43:29 |
чтобы донесёт до вас изысканность того, |
00:43:33 |
Пошел ты. Пошел ты. |
00:43:40 |
Хорошо. |
00:43:41 |
Я однажды сильно надрался и сделал себе татуировку. |
00:43:43 |
Ты знаешь, она на кандзи |
00:43:45 |
Я знаю кандзи (кандзи-китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности) |
00:43:46 |
- Серьёзно?
- Да. |
00:43:48 |
Вы читали мое дело? |
00:43:50 |
М-р Холден, вы же знаете я не могу сделать это |
00:43:52 |
Так может стоит. Там много довольно диких вещей. |
00:43:54 |
Может, нам назначить время. |
00:43:56 |
You know, so you can at least tell me |
00:43:58 |
if this says "Happiness and laughter." |
00:43:59 |
М-р Холден. |
00:44:01 |
Я думаю, я ошибался. |
00:44:03 |
Вы тот самый? |
00:44:06 |
Да, приятно познакомиться. |
00:44:08 |
Тебе следует делать более лучшее фильмы |
00:44:17 |
Я рад, что ты вернулся. |
00:44:18 |
Мне пришлось. Они заставляют меня. |
00:44:21 |
Ок, они хотят помочь тебе. |
00:44:23 |
Я говорила вам, мне нужна помощь |
00:44:30 |
Джек Холден приходит сюда? |
00:44:32 |
Я не могу рассказать о моих клиентах. |
00:44:34 |
Другие известные люди прихдят сюда? |
00:44:36 |
Я не могу рассказать о моих клиентах. |
00:44:39 |
Как прошла ваша неделя? |
00:44:43 |
Смотрела какие-нибудь фильмы? |
00:44:45 |
Апокалипсис Сегодня |
00:44:47 |
Вау. |
00:44:50 |
Если Джек Холден приходит сюда со своими проблемами, |
00:44:54 |
почему вас волнуют проблемы такой, как я? |
00:44:56 |
Какие проблемы у тебя? |
00:44:58 |
Когда я говорила, что у меня есть проблемы? |
00:45:01 |
Я думаю, вы только что это сказали. |
00:45:12 |
Я не хотела смотреть на себя |
00:45:16 |
На этой неделе? |
00:45:18 |
Не хотела смотреть на себя |
00:45:26 |
Как все прошло в студии? |
00:45:28 |
Отлично. Я имею ввиду,
что могу сделать подлинник дождя. |
00:45:30 |
-Днем, но...
- Что но? |
00:45:34 |
Ну, на этот раз все будет несколько по-другому |
00:45:39 |
Что вы имеете ввиду?
Тебе уже не 27 лет. |
00:45:45 |
Я о том, что тебе даже нет 30. |
00:45:48 |
Ты говоришь, я старая |
00:45:50 |
Немножко старая. Практически старая. |
00:45:52 |
-Я прошлое... Ок |
00:45:54 |
-Слушай, я знаю...
-Ты не старая, ты просто не молодая |
00:45:56 |
It's going to limit the roles just a little. |
00:46:01 |
- Я знаю.
- Привет, прошу прощенья. |
00:46:03 |
Вы та, кто я думаю? Можно Вас сфотографировать? |
00:46:06 |
Господи, нет. |
00:46:08 |
- Правда?
- Нет. |
00:46:09 |
-Я типа большая
-Извините |
00:46:10 |
-Это правда не то
-Сука |
00:46:15 |
Но в общем это гребаный.. это большой фильм, это хороший фильм. |
00:46:18 |
У нас там много драк на мечах, езда на лошадях, и... |
00:46:23 |
Они не могли использовать оружие.
прекрасные дамы. |
00:46:25 |
Пока нет.Если б могли, боже, это был бы короткометражный фильм. |
00:46:27 |
Как... |
00:46:28 |
- Каждый умирает.
- Спокойной ночи. |
00:46:30 |
Война закончилась бы через несколько секунд. |
00:46:31 |
That's it. |
00:46:32 |
What a great director, too. |
00:46:34 |
Он был гением. Просто фантастика. |
00:46:36 |
Brilliant man. |
00:46:37 |
If he ever gets English down, watch out. |
00:46:39 |
Some of the movie's
got some beautiful girls. |
00:46:42 |
- Beautiful girls, yeah.
- Beautiful fucking girls. |
00:46:45 |
But once they shave,
they're going to be... a little French. |
00:46:47 |
You have to go like,
"Watch out there. Props." |
00:46:51 |
Second hairdresser. |
00:46:53 |
- Yeah.
- Scary. |
00:46:54 |
But, you know, the movie itself
is a fucking great film. |
00:46:57 |
It's got Jack,
which makes any movie great. |
00:47:01 |
Fuck, we've done
how many of these today? |
00:47:03 |
- 50.
- Fucking 50, 75. |
00:47:06 |
And what else... what else
can we say about the film? |
00:47:08 |
It's a big, fuck-off action movie |
00:47:10 |
with some great fight scenes,
battle scenes, you know? |
00:47:13 |
It's... Fuck... |
00:47:16 |
- You end.
- What else? |
00:47:19 |
Let's get the fuck out of here. |
00:47:21 |
Yeah, let's get the fuck out of here. |
00:47:23 |
Good night. Thank you. |
00:47:26 |
Yeah, enjoy the film. |
00:47:29 |
This is not my normal ride, okay? |
00:47:31 |
I don't roll like this all the time. |
00:47:33 |
My wife took my fucking car keys. |
00:47:35 |
She's right, though. |
00:47:37 |
Two-thirds in the tank,
I shouldn't be driving. |
00:47:41 |
Can I ask you a question? |
00:47:43 |
Shoot. |
00:47:47 |
I don't know what the fuck I'm doing. |
00:47:49 |
Not really a question. |
00:47:52 |
No. |
00:47:54 |
Man, can you take the wheel? |
00:47:58 |
It's pretty...
Hold on, I got to piss. |
00:48:00 |
Just take it. |
00:48:13 |
Fuck me. Fuck me! |
00:48:18 |
You want to get straight? |
00:48:20 |
No, I really... Okay. |
00:48:30 |
Jesus. |
00:48:32 |
Yeah? |
00:48:39 |
Твои клиенты... |
00:48:43 |
Ты когда-нить чувствовал, что ничего не можешь для них сделать? |
00:48:47 |
I mean, really, anything? |
00:48:52 |
I don't know.
I just sell smoke. |
00:48:55 |
It's not that... |
00:48:57 |
It's not that serious, I don't think. |
00:49:06 |
I got to go to the grocery store. |
00:49:09 |
Увидимся позже. |
00:49:11 |
Хорошо. |
00:49:14 |
Аккуратно за рулем. |
00:49:18 |
Вау. |
00:49:29 |
Привет |
00:49:33 |
И снова мы встретились. |
00:49:35 |
Классная корзинка |
00:49:38 |
Просто хотелось мороженого |
00:49:41 |
Я бы тоже не отказался от мороженого |
00:49:45 |
Угощайтесь. |
00:49:46 |
Нет, я не могу, потому что я.. |
00:49:48 |
Мне разнесет, типа того. |
00:49:52 |
That's fucked up. |
00:49:56 |
Я продавала мороженое, |
00:50:01 |
Неужели? |
00:50:06 |
Банановые пломбиры. |
00:50:07 |
Я делаю потрясающий шоколадно-сливочный пломбир. |
00:50:13 |
Так, мисс Эмберсон, вы |
00:50:16 |
мисс Мороженное Уорена, Огайо? |
00:50:20 |
Or did you always want to be
one of Tinseltown's brightest stars? |
00:50:25 |
I pretty much always wanted to act. |
00:50:27 |
I guess dreams do come true. |
00:50:31 |
Yeah, but I still ended up
in your office, didn't I? |
00:50:35 |
Так, а что на счет вас? |
00:50:38 |
Я, я вырос здесь. |
00:50:43 |
Вы всегда хотели быть терапевтом? |
00:50:48 |
Я в этом больше не уверен |
00:50:52 |
Это старая история |
00:50:55 |
Вы не такой старый, знаете. |
00:50:58 |
Вы тоже. |
00:51:00 |
I am in this town. |
00:51:02 |
Ну, как я и говорил, да пошли они |
00:51:09 |
Дейзи? Дейзи? |
00:51:12 |
Насчет того гребного сценария про астероид, это действительно может случиться? |
00:51:15 |
Да, у них есть деньги. |
00:51:17 |
-Хэдже-фондовое финансирование вроде.
- нет, нет, нет |
00:51:19 |
Я имею в виду возможность, что астероид столкнется с Землей. |
00:51:21 |
Да, думаю может. |
00:51:23 |
В любой момент может? |
00:51:26 |
Или там через 100 000 лет? Или как? |
00:51:29 |
Я не знаю |
00:51:30 |
Так блять узнай, ага? |
00:51:32 |
У нас есть свой человек в NASA? |
00:51:35 |
Нам нужен человек в NASA |
00:51:36 |
Ты обкуренный? |
00:51:38 |
Нет |
00:51:40 |
It's walrus tusk.
It's totally medicinal. |
00:51:42 |
У меня есть парень в Маленькой Антарктике |
00:51:44 |
Эй, ты проверила мой запас презервативов? |
00:51:46 |
И убедись, чтобы все сроки годности не истекли. |
00:51:49 |
И чтоб не было никакой овечьей кожи. |
00:51:50 |
Все нормально. |
00:51:52 |
Хорошо. Хорошо. |
00:51:55 |
I'm going to go back in and gorilla pimp
that girl from the Carl's Jr. Ads. |
00:51:59 |
Sleep tight. |
00:52:56 |
-Ты действительно хороший писатель
-Спасибо |
00:52:59 |
That's good news because
I am a piece of shit valet. |
00:53:03 |
окей, у меня есть плохие новости |
00:53:04 |
Какие? |
00:53:06 |
Они приняли плохой вариант сценария, |
00:53:08 |
и он выходит следующим летом |
00:53:10 |
Что?Правда? |
00:53:12 |
Как это возможно? |
00:53:13 |
Но в моем действие происходит в альтернативной реальности |
00:53:15 |
Я знаю. Твоя рукопись лучше, но... |
00:53:18 |
Я не знаю. Думаю, тебе стоит начать работать над чем-то новым. |
00:53:20 |
Извини. |
00:53:21 |
-Да?
-Да |
00:53:23 |
Хорошо |
00:53:24 |
Не хочешь выпить на выходных или еще что-нибудь? |
00:53:29 |
Ребенок на борту. |
00:53:30 |
Точно. Черт. |
00:53:31 |
Прости, я идиот. |
00:53:33 |
Кто отец? |
00:53:36 |
О Боже. Это длинная история |
00:53:40 |
Знаешь, что. Я должен сделать одну вещь |
00:53:41 |
Это будет настоящим отстоем, |
00:53:43 |
но если хочешь, можешь присоединиться |
00:53:46 |
-Это не будет весело.
-Да, я пойду. |
00:53:48 |
-Пойдешь? Хорошо
-Да |
00:53:51 |
Я рада, что мы наконец-то встретились |
00:53:54 |
Шеймус милашка. |
00:53:55 |
Так ты была на этом фильме про вампиров? |
00:54:00 |
Да. |
00:54:01 |
-Смотрела?
-Нет. |
00:54:03 |
Ты снималась в парочке малобюджетных фильмов |
00:54:07 |
и в этой рекламе американской одежды |
00:54:09 |
И тебе сколько, 19? |
00:54:13 |
Street legal. |
00:54:15 |
Кстати, я с ним просто трахаюсь. |
00:54:20 |
Просто трахаешься? |
00:54:23 |
Угу. |
00:54:26 |
Ты хоть представляешь, кто я? |
00:54:30 |
Меня бы сдесь не было,
если б не предсталяла. |
00:54:34 |
Ты же понимаешь, что эта информация
до него дойдет, так? |
00:54:43 |
Стой! |
00:54:44 |
Остановись немедленно! |
00:54:46 |
Ты мертвец, Стич! |
00:54:48 |
Знаешь, в чем твоя проблема, Рамирез,
ты, кусок дерьма? |
00:54:50 |
В чем же? |
00:54:52 |
Во мне. |
00:54:54 |
-Этот сраный пистолет заклинило снова
-Снято. |
00:54:58 |
-Да черт побери!
-Срань господня. |
00:54:59 |
Мы можем дать Шеймусу настоящее оружие? |
00:56:01 |
-Эй, Шеймус! |
00:56:22 |
-Эй! |
00:56:24 |
-Привет.
-Привет. |
00:56:26 |
Ты сделал это |
00:56:27 |
Тебе нравится? |
00:56:28 |
Да, это круто. |
00:56:30 |
Можно я куплю тебе коктейль? |
00:56:31 |
Беременна. |
00:56:34 |
-Что?
-Я все еще беременна |
00:56:36 |
-Точно. Прости. |
00:56:44 |
Послушай, мне нужно с тобой поговорить. |
00:56:46 |
Хорошо. |
00:56:48 |
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо |
00:56:50 |
и совсем не знаем, к чему это все приведет |
00:56:52 |
но я действительно считаю, что должен тебе это сказать |
00:56:57 |
-Ты мне нравишься. |
00:57:01 |
Ты мне очень нравишься |
00:57:03 |
и у меня нет ни денег, ни страховки |
00:57:06 |
ни действующей кредитки и тому подобного |
00:57:07 |
но я помогу тебе заботиться об этом ребенке |
00:57:09 |
Чего бы мне это ни стоило. |
00:57:11 |
I will step up big time. |
00:57:18 |
Ты мне тоже нравишься |
00:57:20 |
Замечательно |
00:57:23 |
Хочешь, пойдем займемся сексом в твоей машине? |
00:57:24 |
-Да.
-Серьезно? |
00:57:25 |
Нет, у меня нет машины. |
00:57:28 |
У меня нет автомобиля |
00:57:30 |
Знаешь, что? |
00:57:32 |
Да! |
00:57:37 |
Подожди-подожди. Нам нужен презерватив |
00:57:39 |
Нет-нет. Я уже беременна |
00:57:42 |
Боже, я не могу |
00:57:44 |
Подожди. Нет, нет, нет. Ты беременна |
00:57:46 |
Что мы делаем? |
00:57:47 |
Все нормально. Не останавливайся. |
00:57:50 |
-Вот дерьмо!
-Все нормально? |
00:57:52 |
Да. Простите. |
00:57:57 |
Маленький Король? Черт. |
00:58:00 |
Выметайся! |
00:58:01 |
Я как раз о тебе думал. |
00:58:03 |
Что происходит, брат?
Как ты? |
00:58:05 |
-Я хорошо. Ты как?
-Так здорово тебя видеть |
00:58:07 |
Так этот молодчик обрюхатил тебя, девочка? |
00:58:10 |
Нет, чувак.
Он не мой. |
00:58:12 |
И даже не мой. |
00:58:17 |
Не твой? |
00:58:18 |
Нет. Он... он моей сестры. |
00:58:22 |
Он суррогатный.
Я суррогатная мать. |
00:58:25 |
Она не могла забеременеть, так что.. |
00:58:27 |
Я не могу сказать нет. |
00:58:29 |
Возможно, это причина, почему я работаю на Патрика. Так что... |
00:58:31 |
-Ты серьезно?
- Да. Да, извини. |
00:58:34 |
Это даже не моя яйцеклетка |
00:58:36 |
Это просто.. моя печка. |
00:58:38 |
-Хренасе
-Такие дела |
00:58:39 |
-С ума сойти.
- Ага |
00:58:41 |
-Да.
-Слава Богу |
00:58:47 |
Так вы, ребят, хорошие друзья? |
00:58:49 |
Ты не обязан был это делать. |
00:58:51 |
Я не хотел, чтобы ты ехала на автобусе. |
00:58:57 |
Джемма Браун? |
00:59:01 |
Хочешь, чтобы я пошел с тобой? |
00:59:02 |
-Я сама справлюсь
-Хорошо. |
00:59:21 |
Эй, это я. |
00:59:23 |
Подожди секундочку. |
00:59:24 |
-Ты в порядке?
-Да, все нормально. Подожди. |
00:59:26 |
-Ты что делаешь? С тобой все хорошо?
-Я в порядке. |
00:59:40 |
-Ты там траву курил? |
00:59:42 |
-Нет?
-Нет |
00:59:43 |
Действительно?
Да. |
00:59:48 |
Мда, обкуривание в отделении педиатрии может показатся людям |
00:59:51 |
воплем о помощи. |
00:59:53 |
Это не мой ребенок. |
00:59:56 |
Но Вы, похоже, сами видите. |
00:59:57 |
Пошли |
01:00:21 |
Как тебе? |
01:00:26 |
Я хочу снимать кино. |
01:00:29 |
Правда? |
01:00:31 |
Моя мама раньше водила меня в кино. |
01:00:33 |
Это была наша фишка. |
01:00:36 |
Я сохраняла все билеты. |
01:00:39 |
Приклеивала к потолку. |
01:00:44 |
Может, мы могли бы делать то же самое каждую неделю. |
01:00:47 |
В смысле ходить в кино. |
01:00:50 |
Вместо того, чтобы говорить. |
01:00:55 |
Ты себе не представляешь, насколько это заманчиво, |
01:00:57 |
но, боюсь, нам придется поговорить. |
01:01:01 |
Я знала, что ты это скажешь. |
01:01:14 |
Эй! |
01:01:16 |
Я тебя вижу! |
01:01:18 |
Это место крепость, сукин сын! |
01:01:21 |
Какого черта ты там пытаешься делать? |
01:01:23 |
Правильно, беги, ублюдок. |
01:01:29 |
That's from Ed Armstrong at Orion. |
01:01:31 |
Ты даже не представляешь, в какой ты жопе. |
01:01:34 |
Ты не увидишь ни одного фильма в этом сраном городе, когда я... |
01:01:38 |
Дейзи? |
01:01:50 |
Хорошо. |
01:02:01 |
Алло? |
01:02:13 |
Эван? |
01:02:23 |
Это тебя |
01:02:27 |
Йоу, это Эван. Как оно? |
01:02:42 |
Нам нужно делать это каждый вечер. |
01:02:44 |
Нужно собрать группу. |
01:02:47 |
Нужно сколотить группу. |
01:02:49 |
Как наша группа будет называться? |
01:02:53 |
Давай подумаем. |
01:02:55 |
Невротики. |
01:02:58 |
Невротики. Мне нравится. |
01:03:09 |
Это моя вина. |
01:03:14 |
Я должен был это предвидеть. |
01:03:19 |
В смысле, все друзья, что у нас были, куда-то исчезли. |
01:03:24 |
Сейчас у меня есть только пациенты. |
01:03:29 |
Ну, у тебя все еще есть сводный крестный брат |
01:03:35 |
Кто хочет быть моим пациентом? |
01:05:07 |
Jesus Christ Almighty, |
01:05:09 |
your face looks like
a truck driver's nutsack. |
01:05:12 |
Спасибо, пап. Это была длинная ночь |
01:05:14 |
Да уж я представляю. |
01:05:18 |
Я тут думал о твоем сне. |
01:05:19 |
Я думал, ты не специализируешься на снах. |
01:05:21 |
Это так |
01:05:24 |
Но в твоем случае... |
01:05:25 |
"It's a comfort for seafarers to know |
01:05:29 |
"that no matter on what strange water
they may venture, |
01:05:33 |
"there are always pilots within call. |
01:05:39 |
But yet the sufferer must help himself." |
01:05:46 |
That's Kierkegaard. |
01:05:50 |
обожаю его работу |
01:06:29 |
Эй. |
01:06:33 |
Я видел тебя в кино. |
01:06:34 |
Ага, и что? |
01:06:37 |
Может ты хочешь выпить кофе или еще что-нибудь? |
01:06:40 |
Зачем? |
01:06:41 |
Я думаю, у нас много общего. |
01:06:44 |
Ага. Мне пора. |
01:06:45 |
Подожди, подожди. Меня зовут Джереми. |
01:06:47 |
Я писатель, и у меня есть девушка. |
01:06:48 |
Она моего возраста, так что я не извращенец или типа того. |
01:06:51 |
Послушай, я правда хочу попить с тобой кофе. |
01:07:02 |
Тебе нравится школа? |
01:07:04 |
Вроде того. |
01:07:07 |
Вроде того? |
01:07:09 |
По мне звучит, как "нет". |
01:07:11 |
It's all whatever. |
01:07:14 |
Whatever. |
01:07:17 |
That's a word I used |
01:07:20 |
many, many times when
I was in high school myself. |
01:07:30 |
Yeah, I actually... |
01:07:31 |
Меня выгоняли на неделю, потому что |
01:07:35 |
я написал отчет по книжке "Кулинарная книга анархиста" |
01:07:38 |
-Что?
-Ну, эта книга... |
01:07:40 |
Она учит делать бомбы. |
01:07:42 |
Я не пытался делать бомбы, но хотел написать этот отчет. |
01:07:45 |
и показать этому подрывному обществу, типа того. |
01:07:49 |
Всю эту большую штуку. |
01:07:51 |
А как насчет тебя? Тебя когда-нибудь исключали? |
01:07:54 |
Или отклоняли от занятий или что-то вроде этого? |
01:07:57 |
А ты как думаешь? |
01:08:00 |
Возможно. |
01:08:03 |
Возможно. |
01:08:05 |
Да? |
01:08:06 |
Да? Ты же делала это, так? |
01:08:12 |
Ты не хочешь пойти со мной на вечернку сегодня? |
01:08:16 |
Серьезно? |
01:09:40 |
Хорошо, Джемма Браун. |
01:10:41 |
Доктор Картер? |
01:10:45 |
Вы хотите, чтобы я Вам принесла бритву? |
01:10:49 |
Чтобы вы побрились? |
01:10:52 |
Нет |
01:10:54 |
-Вы уверены?
-Да. |
01:10:56 |
Хорошо |
01:10:57 |
Я здесь с доктором Генри Картером |
01:11:00 |
С Ним, со звездным психотерапевтом. |
01:11:03 |
Он практикует в Лос Анджелесе. |
01:11:07 |
-Популярный автор..
-Эй, детка. |
01:11:10 |
-Это твой парень, так? |
01:11:12 |
Включая, конечно же, его классический.. |
01:11:15 |
- Ага.
.... Перестаньте грустить |
01:11:17 |
Доктор, хорошо, что Вы пришли. |
01:11:25 |
Сегодняшняя тема - суицид, |
01:11:30 |
с главным вопросом... |
01:11:32 |
Почему они это делают? |
01:11:35 |
Не могли бы Вы пролить свет на эту темную тему, пожалуйста. |
01:11:43 |
Почему они это делают? Это Ваш вопрос? |
01:11:46 |
Да. |
01:12:03 |
Мне следует знать. |
01:12:10 |
Моя жена покончила жизнь самоубийством. |
01:12:13 |
Она написала мне письмо. |
01:12:15 |
Записку. |
01:12:16 |
Вы называете это запиской. |
01:12:24 |
Я мошенник. Большой мошенник. |
01:12:30 |
Вы действительно верите в то, что говорите? |
01:12:33 |
Эта книга. |
01:12:36 |
Эта книга. |
01:12:37 |
Я написал эту книгу, чтобы самому лучше себя почувствовать. |
01:12:54 |
Не покупайте эту книгу. |
01:12:56 |
Это дерьмо собачье. |
01:12:58 |
Не покупайте эту книгу |
01:13:00 |
Не покупайте эту книгу |
01:13:08 |
Она дерьмо. |
01:13:10 |
Она дерьмо, а потом вы умрете. |
01:13:16 |
Мы знали, что так и будет. |
01:13:51 |
Прости, нужно взять трубку |
01:13:53 |
Алло |
01:14:01 |
О Боже |
01:14:19 |
Что может заставить кого-то сделать подобное? |
01:14:25 |
Насрать на мое чертово крыльцо. |
01:14:33 |
Эй. Ты спишь с моей ассистенткой? |
01:14:36 |
Просто не знаю, заметил ли ты, но она беременна |
01:14:39 |
,и это просто блять отвратительно. |
01:14:44 |
Тебе она действительно нравится. |
01:14:47 |
Да. |
01:14:50 |
Да, она классная. |
01:14:53 |
Не говори ей, что я так сказал |
01:14:58 |
А вы идите домой |
01:15:00 |
- Мы останемся
-Нет, правда. |
01:15:02 |
Мой лучший сотрудник этим займется. |
01:15:19 |
Это номер Джона Белуши? |
01:15:23 |
Что написано? |
01:15:24 |
Посмотрим. Кокаин. |
01:15:27 |
Амфетамины. |
01:15:29 |
Клонопин. Сома? |
01:15:33 |
Алкоголь |
01:15:37 |
Да у тебя проблема с выпивкой, мой друг. |
01:15:39 |
Я ирландец. |
01:15:41 |
А что за черт такое Кетамин? |
01:15:44 |
-Лошадиный транквилизатор
-А, конечно же. |
01:15:57 |
Возможно, ты захочешь встать для следующей части. |
01:16:00 |
ты шутишь? |
01:16:08 |
Я делал это с Кайрой |
01:16:11 |
-Ты что?
-У меня был секс с Кайрой |
01:16:14 |
Мы трахались |
01:16:15 |
Так что если ты хочешь ударить меня, помахаться, все что угодно |
01:16:18 |
чтобы восстановить справедливость, |
01:16:20 |
Я пойму |
01:16:30 |
Я блять не буду участвовать в фильме про астероид. |
01:16:51 |
Всю ночь без сна? |
01:16:55 |
Да. |
01:16:58 |
Все закончено. |
01:17:07 |
О Боже. |
01:17:13 |
Патрик? Прочти. |
01:17:16 |
Да, да, я уже. |
01:17:17 |
Да правда, я хочу, чтобы ты это прочитал. |
01:17:21 |
Да ладно, Дейзи, просто скажи, в чем суть. |
01:17:26 |
Когда в последний раз ты читал сценарий полностью? |
01:17:29 |
Читал? Дейзи, я не читаю. |
01:17:31 |
У меня живой ум. |
01:17:33 |
Тебе хоть нравится кино? |
01:17:35 |
Когда в последний раз ты посмотрел фильм полностью? |
01:17:37 |
1997 од, Титаник.
Очень длинный. |
01:17:39 |
айсберг... лодка тонет. |
01:17:45 |
Патрик, я тебя никогда ни о чем не просила. |
01:17:49 |
И сейчас я тебя прошу |
01:17:54 |
Просто, твайумать, прочитай его, хорошо? |
01:18:49 |
Хорошо. |
01:18:50 |
Сегодня будет наша последняя встреча, хорошо? |
01:18:52 |
Просто хочу, чтобы ты знала |
01:18:53 |
-Почему?
- Дело не в тебе. |
01:18:55 |
Ясно? Дело во мне. |
01:18:57 |
Это потому что у тебя снесло башню на ТВ? |
01:19:02 |
Так, я тебе дам имя коллеги |
01:19:07 |
Он очень, очень хорош. |
01:19:09 |
Он будет... Что это? |
01:19:11 |
Я хочу, чтобы ты это прочитал |
01:19:13 |
Оно адресовано не мне |
01:19:15 |
Если там хоть как-то объясняется, почему это произошло, я хочу, чтобы это сказал мне ты |
01:19:28 |
Это то, что я думаю? |
01:20:18 |
Там говорится, почему? |
01:20:56 |
You tell them the next
communication from them |
01:20:59 |
better be an offer on the table,
or this is over. |
01:21:01 |
Yes. |
01:21:03 |
No. I've heard it so much.
I'm done. |
01:21:06 |
I'm done with them.
Do you understand? I'm done. |
01:21:43 |
How you doing? |
01:21:47 |
I saw you on TV.
That was dope. |
01:21:53 |
Two sacks of dankness, please. |
01:21:58 |
All right, word. |
01:22:01 |
Wait, wait, wait.
What's that? |
01:22:02 |
- What's what? This?
- Yeah. |
01:22:04 |
- You don't want that.
- Why not? What is it? |
01:22:06 |
Because that's some break-the-glass-
in-case-of-emergency type shit. |
01:22:09 |
- And I don't...
- That sounds perfect. |
01:22:11 |
- I don't...
- Yeah, I want this. |
01:22:44 |
Привет. |
01:22:46 |
What's up? |
01:23:02 |
Джемма. |
01:23:09 |
Пожалуйста, подожди. |
01:23:11 |
-Я собирался тебе сказать
-Сказать мне что? |
01:23:12 |
-Что ты тусовался со мной в исследовательских целях? |
01:23:15 |
Я твой друг. Разве ты не знаешь? |
01:23:18 |
В смысле, это все там. |
01:23:20 |
Это просто слова. |
01:23:22 |
Они ничего не значат |
01:23:33 |
Ты там тоже есть. |
01:23:37 |
Я ничего про это не знал. |
01:23:41 |
Он, должно быть, прочитал твой... |
01:23:44 |
Я доверял тебе |
01:24:09 |
Да как ты блять посмел? |
01:24:11 |
Ты украл файл моего пациента, урод |
01:24:15 |
-Нет, послушай.
-Да что с тобой? |
01:24:17 |
Послушай меня. Послушай. Ты его читал? |
01:24:18 |
Читал ли его я? Это что, блять, кружок чтения? |
01:24:20 |
Если ты прочитаешь, ты возможно поймешь, что я.... |
01:24:21 |
Да пошел ты... |
01:24:24 |
Боже... |
01:24:27 |
Ты в поядке? |
01:24:29 |
-Нет
-Господе иисусе |
01:24:31 |
-Давай, мужик, я тут
-Срань господня |
01:24:33 |
Пиздец! |
01:24:35 |
Избит пабло эскобаром. Боже мой. |
01:24:38 |
Надеюсь, у тебя будет шикарная карьера, урод. |
01:24:40 |
Пошел вон отсюда, ублюдок. |
01:24:42 |
Нет-нет-нет. Не говори так. |
01:24:43 |
-Что это был за чувак
-Это мой крестный брат. |
01:24:45 |
Черт. |
01:27:03 |
Иисус? |
01:27:06 |
Привет, мужик. Блять. |
01:27:12 |
Гребаное рождество во вьетнаме. |
01:27:15 |
-Что?
-Это то, что мы курили. |
01:27:17 |
Я их тоже курил |
01:27:18 |
They were fucking laced in embalming fluid. |
01:27:21 |
Чувак, я.. |
01:27:23 |
Прости. Я не .. |
01:27:24 |
Я не знал. |
01:27:28 |
Вау. |
01:27:31 |
Ты злишься на меня? |
01:27:33 |
Нет. |
01:27:35 |
Я ценю это. |
01:27:37 |
Ага, без проблем. |
01:27:39 |
Ты что здесь делаешь? |
01:27:42 |
Я нашла тебя |
01:27:43 |
Ехала в скорой помощи. |
01:27:49 |
Я думаю, мне дали много наркотиков |
01:27:52 |
Ты на обезболивающих. |
01:27:56 |
Упал довольно жестко. |
01:27:58 |
Я упал? |
01:28:00 |
Не помню. |
01:28:02 |
У тебя также много токсинов. |
01:28:05 |
Yeah, embalming fluid. |
01:28:07 |
Это моя вина. Прошу прощения за это. |
01:28:10 |
I love your work, though. |
01:28:12 |
где Август? |
01:28:22 |
Его мне Каролина дала |
01:28:40 |
Счастье |
01:28:43 |
Счастье -- это слово для обозначения чувства |
01:28:47 |
Чувства редко осознаются в момент ощущения. |
01:28:49 |
Быстро забываются |
01:28:51 |
И практически всегда неправильно вспоминаются |
01:29:15 |
"Дорогой Генри.." |
01:29:56 |
Ты была моим ассистентом |
01:29:58 |
в течение чуть более года, так? |
01:30:01 |
Нет, вообще-то два года |
01:30:04 |
В прошлом месяце была наша годовщина. |
01:30:09 |
Что ты обо мне думаешь? |
01:30:13 |
В смысле серьезно. Что ты обо мне думаешь? |
01:30:18 |
Я думаю.. Я думаю у Вас есть свои тараканы. |
01:30:23 |
Правда? |
01:30:25 |
Да. |
01:30:28 |
Хорошо. Потому что ты, мать твою, уволена. |
01:30:31 |
Что? |
01:30:33 |
Ты уволена нахрен. |
01:30:36 |
Вау. Нет. |
01:30:38 |
Это потому что я беременна |
01:30:39 |
Но Вы знаете что? |
01:30:40 |
Я обещаю, мои воды не отойдут на Вас |
01:30:42 |
-Эй-эй-эй
-У меня назначено кесарево |
01:30:44 |
Нет ни малейшего шанса... |
01:30:47 |
Ты хочешь быть продюсером, так? |
01:30:50 |
Да, а Вам то откуда знать? |
01:30:53 |
Я никогда Вам такого не говорила. |
01:30:55 |
Я читал всю твою почту, когда ты только начинала. |
01:30:57 |
Я ж не знал, можно ли тебе доверять. |
01:30:59 |
В самом деле. |
01:31:00 |
Но теперь, я думаю, когда ты вытолкнешь этого ребенка, |
01:31:06 |
как раз настанет время для твоего первого фильма. |
01:31:14 |
Хорошо. |
01:31:15 |
Она там? |
01:31:17 |
Да, она там. |
01:31:19 |
Прекрасно. Дейзи? |
01:31:20 |
-Да?
-Послушай, пожалуйста. |
01:31:22 |
-Хорошо
-Когда ты станешь продюсером, |
01:31:24 |
и захочешь перманить одного из моих клиентов, я тебя приставлю к стенке. |
01:31:28 |
Ничего личного |
01:31:30 |
Я тебя приставлю к стенке. |
01:31:32 |
-Хорошо, да, нет.
-Прекрасно. |
01:31:34 |
-Не хочешь открыть дверь? |
01:31:36 |
-Да, конечно. |
01:31:38 |
Ты не обязана. Ты же уволена. |
01:31:40 |
Нет, я просто... О Боже |
01:31:53 |
Спасибо. |
01:31:59 |
Ты что здесь делаешь? |
01:32:00 |
Ты что здесь делаешь? |
01:32:01 |
У меня встреча. А ты какого черта здесь делаешь? |
01:32:03 |
То же самое. |
01:32:08 |
Как лицо? |
01:32:10 |
Выглядит лучше, чем чувстуется. |
01:32:11 |
Выглядит хреново. |
01:32:12 |
Ага. А как твое? |
01:32:15 |
Я чуть не умер. |
01:32:17 |
Это не твоя вина. |
01:32:20 |
Заходите, добро пожаловать, присаживайтесь. |
01:32:22 |
Привет. |
01:32:24 |
Очевидно, все друг друга знают. |
01:32:26 |
Что все здесь делают? |
01:32:27 |
Все станет ясно со временем. |
01:32:29 |
Присаживайся. |
01:32:38 |
Это то, из-за чего мы собрались |
01:32:41 |
-Мне очень жаль
=Послушай, нет. Это моя ответственность. |
01:32:44 |
-Ты была права, Джемма.
-Нет, это самое худшее, что я мог сделать. |
01:32:47 |
-Вы мне позволите закончить..
-Мне так... |
01:32:48 |
Это здорово. |
01:32:51 |
Что здорово? |
01:32:52 |
Это. Это здорово. |
01:32:59 |
Ты так думаешь? Ты правда так считаешь? |
01:33:13 |
Я думаю, мой клиент пытается вам сказать, |
01:33:16 |
что мы собираемся снимать этот фильм. |
01:33:36 |
Эй как там тебя! |
01:33:39 |
Джек. |
01:33:42 |
Джек кто? |
01:33:45 |
- Холден.
- Джек Холден. |
01:33:47 |
- Да!
- Джек. |
01:33:51 |
Ты ведь проказник, да, Джек? |
01:33:53 |
Возможно?
Правда? |
01:33:55 |
Да. |
01:33:57 |
Эй. |
01:34:08 |
Десять лет назад |
01:34:10 |
так бы и было. |
01:34:14 |
Я была бы в четвёртом классе. |
01:34:17 |
Десять лет назад. |
01:34:20 |
Да. |
01:34:22 |
Моя дочь в четвёртом классе. |
01:34:29 |
Пока, плохая девчёнка. |
01:34:38 |
Здорово! |
01:34:39 |
Привет! |
01:34:41 |
Она сказала что ты здесь. |
01:34:46 |
Я раньше курил здесь много травки. |
01:34:48 |
А теперь что? |
01:34:51 |
Да хватит уже. |
01:34:53 |
Ну нормально. |
01:35:06 |
И не пройдет это? |
01:35:08 |
Не. |
01:35:12 |
Но мы же останемся. |
01:35:15 |
Вполне возможно. |
01:35:22 |
Мы увидемся когда-нибудь еще? |
01:35:26 |
Никогда. |
01:35:30 |
Ну ты же знаешь где меня найти. |
01:35:35 |
Ага. |
01:35:39 |
Ага. |
01:35:49 |
Слушай, они ж не собираются заставить меня делить с кем-то гребаную комнату? |
01:35:51 |
Нет, у тебя отдельный номер. |
01:35:53 |
Лучший, что у них есть. |
01:35:55 |
It's gonna be just like staying
at a fancy hotel for a couple of months. |
01:35:59 |
Без минибара. |
01:36:13 |
Я больше не желаю тебя видеть. |
01:36:18 |
Профессионально. |
01:36:22 |
Переведено на сайте www.notabenoid.com |
01:36:27 |
Переводчики: Cherubic, ParadiZe, Michael, Crusnik, volanj, |
01:36:28 |
fahrenheit13, Zigal, Fox_13, crasa22, amazingman, spee, kubatay, |