Shrooms

tr
00:01:40 Biri kendini fena kaptırmış.
00:01:44 Hiç de değil.
00:01:46 Sadece bir yaz kaçamağıydı.
00:01:49 Öyleyse neden onu görmek için
00:01:53 Onu görmek için değil. Ben de
00:01:56 İrlanda'yı görmek ve mantar yemek için.
00:01:59 Tara, seni çocukluktan beri tanırım;
00:02:05 İnsanlar değişir.
00:02:07 Baban ne kadar değiştiğini bir
00:02:11 ...sokağa çıkmana izin vermezdi.
00:02:14 Evet, ama herhalde burada
00:02:30 Aslında...
00:02:31 ...ben daha önce hiç mantar
00:02:34 Zaten dağılmış olan bir
00:02:38 Ciddiyim oğlum.
00:02:39 Hayır. Bugüne dek mantar
00:02:42 Yani, bu doğal bir malzeme...
00:02:45 Ayrıca kullandığın steroidlerin
00:02:50 Kabalaşma.
00:02:51 - Bahse varım aşağısı orman gibidir.
00:02:54 Pekâlâ.
00:02:57 Kahretsin!
00:03:03 Sürpriz unsuru!
00:03:05 Dövüş sporları eğitimine
00:03:08 Günahkâr düşüncelerin etkisiyle
00:03:16 Ve ben o şaşkınlığın sebebini biliyorum.
00:03:17 Bana bak, benim dövüş çığlım var.
00:03:19 Benim de var -Ölüm...
00:03:23 Koma...
00:03:27 Şu serseri sevgilinden
00:03:30 O benim sevgilim değil!
00:03:31 Henüz!
00:03:35 Peşinize takılmamızın sorun
00:03:38 Kesinlikle. Jake ve Troy bunu
00:03:41 Peki öyleyse nerede?
00:03:42 Belki de at arabası arıza yapmıştır.
00:03:45 Troy, sen onunla aynı okuldaydın. Kaç
00:03:49 Bir tek derse; Kimya.
00:03:54 Arabana bir şekil yapmak lazım, ahbap.
00:03:58 Ne haber birader?
00:04:00 - Nasıl gidiyor, dostum?
00:04:02 Hey, oğlum, gelebildiniz.
00:04:04 Selam!
00:04:05 - Nasıl gidiyor?
00:04:06 - Merhaba.
00:04:09 Merhaba, hayatım.
00:04:13 Binlerce kez hoş geldiniz
00:04:16 Kötü hava etkisini büyük ölçüde yitirdi,
00:04:20 Pekâlâ, olay şu, siz gringolara
00:04:24 Mantar tribinin açık havada yaşanması
00:04:27 Doğru ortamda, doğru
00:04:29 O zaman trip çok rahat geçer.
00:04:31 Kimsenin tribi bir
00:04:33 Biliyorsunuz, bazıları korkuya
00:04:34 ...bu yüzden onunla mücadele etmeyin.
00:04:36 Tripten çıkabilmek için
00:04:39 "Kova dediğiniz şey bu mu?
00:04:41 Evet.
00:04:42 Biz Amerika'da "bong" kullanırız.
00:04:44 Olabilir ama sizde
00:04:46 Neden bahsediyorsunuz?
00:04:48 Bilmiyorum ama kimin umurunda ki?
00:04:50 Her neyse, kullanacağımız
00:04:52 ...Bal mantarı üstünde yoğunlaşacağız...
00:04:55 ...ya da diğer adıyla Sihirli Mantar...
00:04:57 Bu mantar insana sınırsız
00:05:00 ...kontrolsüz kahkahalar...
00:05:02 ...ve derin bir bilgelik
00:05:04 Ön koltuğumuzda Carlos
00:05:06 Kim?
00:05:07 Doğru mantarları bulduğumuzu
00:05:08 Şapkalarındaki küçük memeciklere
00:05:11 Kes şunu!
00:05:13 Ve bir sikle taşakları andıran
00:05:14 Dur biraz. Peki, bunları
00:05:16 Mantarları kaynatıp çay yapacağız.
00:05:17 Ben çay içmem.
00:05:19 Bu cidden sosise benziyor.
00:05:20 Misafir umduğunu değil...
00:05:40 Sence mantar aramak için
00:05:43 Daha iyisi olamaz, bütün
00:05:47 Issız gözüktüğü kesin.
00:05:49 İrlanda'ya hoş geldin.
00:06:21 Amerika'da dikizcilik var mı?
00:06:22 O da ne?
00:06:24 Nihayet bir şeyi biz
00:06:26 Ne?
00:06:27 Burada meşhur bir dikizcilik ortamı var.
00:06:29 Tamam da nedir o?
00:06:31 Çiftler ıssız kırsal alanlara
00:06:34 ...insanlar da gelip onları seyrediyor.
00:06:36 Arabanın içindeki çift ellerindeki
00:06:39 Bu dikizcinin gidip onları
00:06:42 Pantolonunu indirip,
00:06:45 ...camı indiriyorlar,
00:06:48 ...ve kız da mutlu sona
00:06:49 - Süpermiş!
00:06:52 Biz manastır okuluna
00:06:54 Ben varım.
00:06:56 Dalga geçiyorum!
00:07:04 - Siktir!
00:07:07 Haydi, dışarı çıkalım.
00:07:09 Tara, senin hatan değildi.
00:07:12 Aman tanrım!
00:07:15 Göçük göremiyorum.
00:07:18 Gördünüz mü? Çıktığını gördünüz mü?
00:07:20 Dur!
00:07:22 Ne oldu?
00:07:26 Nedir o?
00:07:27 Kahrolası bir keçi. Dikkatli ol.
00:07:29 Aman tanrım!
00:07:33 - Hâlâ canlı.
00:07:35 Zavallı şey.
00:07:39 Belki de onu bir veterinere götürüp,
00:07:51 - Lanet olsun!
00:07:53 Sence bu yeterince insancıl mıydı?
00:07:54 Şeytanın tekisin sen.
00:07:56 Aynı şeyi sana yapsak nasıl olurdu?
00:07:59 Çocuklar, en azından artık acı çekmiyor.
00:08:10 Ne istiyorlar?
00:08:12 Bu onların akşam yemeği.
00:08:52 Aman tanrım!
00:08:53 Nedir bu, Doktor
00:08:56 Sanırım bunlara yerli halk deniyor.
00:08:59 Çatlak orospu çocukları!
00:09:01 - Kes sesini!
00:09:03 Ne var?
00:09:43 Pekâlâ, işimize geri dönelim.
00:09:45 Birinci kural; cep telefonu yok.
00:09:47 - Dur biraz.
00:09:49 Çocuklar, tribe girmek üzereyiz.
00:09:53 Sanrı görünce, annenizi arayıp...
00:09:54 ...5 metre boyunda bir kakanın
00:09:56 Ya da kendinizi polisi ararken
00:10:00 İnanın bana, gereksiz utançlar...
00:10:02 ...yaşamamak için telefondan
00:10:04 - Ayrıca, doğanın da
00:10:10 Ben telefonsuz kendimi kaybederim.
00:10:12 Buraya bunun için geldik, dostum.
00:10:22 Oğlum sanki özgürlüğüm elimden
00:10:32 Öyleyse sen de şerif olursun.
00:10:39 Aferin sana!
00:10:44 Kahretsin!
00:10:46 Tamponum yok.
00:10:48 Yanılıyorsun!
00:10:52 Sağ ol anneciğim!
00:10:58 Endişelenme, seni de unutmadım. Şeker!
00:11:04 Kaplan tekniği altıncı
00:11:10 Attığın her şeye yere
00:11:16 Pekâlâ, hazır değildim.
00:11:19 Holly sen ve Troy, ha?
00:11:23 Ne olmuş?
00:11:25 Şu kaplan mevzuları biraz
00:11:28 Hayır. Hayır, bu farklı bir şey,
00:11:31 Ben başka şeyler arardım.
00:11:34 Mesela, tek bacağının üstünde bir
00:11:37 İşte!
00:11:40 Evet, işte diğer konularda
00:11:44 Cici kızlar da sevişme ihtiyacı
00:12:31 Tamam, bu kadar gezi rehberi yeter!
00:12:34 Buraya hayatı yaşamaya geldik,
00:12:38 Annem gittiğinde, babamın beni öyle
00:12:42 Bilemiyorum, bunlar çok
00:12:49 - Benimle ilgilenmiyor.
00:12:51 Buraya gelmemeliydim.
00:12:53 Sen Bluto'ylasın, Troy da
00:12:56 Daha yeni geldik. Biraz rahat ol.
00:12:59 Bir kez olsun kendini serbest bırak.
00:13:02 Biraz mantar ye ve eğlenmene bak.
00:13:05 Sonra Jake'le olacakları görürsün.
00:13:08 - Öyle mi diyorsun?
00:13:13 Tamam, varım.
00:13:16 Güzel.
00:13:20 Küçük öbekler halinde bulunurlar.
00:13:22 Şapkalarındaki küçük memecikler
00:13:24 Bütün bunları nereden biliyorsun?
00:13:26 İngiltere'de yatılı
00:13:28 ...çoğu gece eşek sudan
00:13:30 Ama böyle şeyler biliyorsan senin sıkı bir
00:14:11 Kahretsin! Mevsimleri gelmiş demek ki!
00:14:13 Tehlikeli midir?
00:14:14 Evet, nükleer tehdit gibi.
00:14:16 Şu kötü çocukları gördünüz
00:14:18 Bunlar çok korkulan
00:14:20 Birkaç yılda bir yetişirler.
00:14:22 Ama aynı diğerleri gibi görünüyorlar.
00:14:23 Evet ama aynı değiller.
00:14:25 Peki onlardan yersek ne olur?
00:14:26 Kısaca kalbiniz iflas eder,
00:14:30 Peki etkileri nedir?
00:14:32 Hayatta kalırsan mı?
00:14:33 Evet, sağ kalırsan.
00:14:36 Antik çağlardaki
00:14:39 ...bunların başka bir boyuta
00:14:43 İnsana ölülerle konuşabilme
00:14:45 Denetlenemez bir gaddarlık...
00:14:47 Biçim değiştirme becerisi
00:14:51 Yani kehanet yeteneği.
00:14:54 Gidelim hadi. Diğerlerini uyarmalıyız.
00:15:16 Bluto!
00:15:24 Olmaz... Bluto!
00:15:29 Senin bir kız arkadaşın var,
00:15:32 Hadi ama Holly!
00:15:33 Holly, sadece biraz
00:15:35 Lisa bu aralar bana hiç pas vermiyor.
00:15:37 Hayır, kız arkadaşını
00:15:42 Evet eğlencelidir.
00:15:52 Neydi o?
00:15:54 Hiçbir şey.
00:15:58 Buradan hoşlanmadım.
00:16:03 Demin sadece dalga geçiyordum.
00:16:46 Tara?
00:17:04 Burada ne yapıyordun,
00:17:09 Tara?
00:17:12 Jake!
00:17:13 Tara?
00:17:25 Tara!
00:17:27 Lanet olsun! Tara?
00:17:30 Tara, Tara, bana bak, Tara.
00:17:32 Lanet olsun Tara?
00:17:35 Hayatim sakin ol, her
00:17:40 Siktir!
00:17:46 Çocuklar!
00:17:49 Troy!
00:17:57 Aman tanrım!
00:18:01 Bana bak! Lanet olsun,
00:18:05 Lanet olsun! Sen iyi misin?
00:18:07 Burada ne yapıyordun?
00:18:09 Çılgın kalabalıktan uzakta...
00:18:13 Geleceğini biliyordum.
00:18:16 Görmüştüm.
00:18:18 Tara, bunlar çok
00:18:21 Seni gördüm.
00:18:23 Gördüm.
00:18:26 Kendini zorlamamalısın. Vartayı atlattın
00:18:29 - Bana inanmıyorsun.
00:18:32 Ayağa kalksana.
00:18:33 - Bana inanmıyorsun.
00:18:49 Olacakları görebiliyorum.
00:18:51 Gelecek...
00:18:52 Çok su içmen lazım.
00:18:54 - Beni kurtaracağını biliyordum.
00:18:57 İç!
00:19:02 Anlamıyorsun. Onu gördüm. Öptü beni.
00:19:06 Biliyordum. Daha önce görmüştüm.
00:19:10 Uyu. Uyandığında çok
00:19:14 Önceden hissetmiştim.
00:19:20 Selam bebeğim.
00:19:28 Aranızda bir şeyler olmuş diye duydum.
00:19:33 Zaten senden hoşlanıyordu, şimdi
00:19:40 Bak, ona zarar vermek
00:19:44 Onu incitirsen, seni öldürürüm.
00:19:57 İlk şoku ve acı tadı ortadan kaldırmak
00:20:00 Çocuklar, yarın acayip eğleneceğiz.
00:20:04 Bize bir hayalet hikayesi anlat.
00:20:06 Jake şu ölüm perisini anlatsana bize.
00:20:08 Ne harika fikir.
00:20:10 Ya da şeytani leprikonu.
00:20:13 Siz "Şeytani Leprikon" filmini
00:20:17 Ölüm perileri, şeytani leprikonlar,
00:20:21 ...kolayca para koparmak
00:20:22 Bu da başka bir turist
00:20:25 Dünyada tek bir korku hikayesi
00:20:29 Yaşanmış hikaye.
00:20:32 Çünkü eğer gerçekse, senin başına da
00:20:36 Bunun nereye varacağını
00:20:40 Nereye?
00:20:50 Devam et.
00:20:54 Buradan çok da uzak olmayan,
00:20:58 Eskiden Glengarif
00:21:01 Sahibi dini bir tarikattı,
00:21:05 Colmkel'in Kara Şövalyeleri
00:21:08 Aslında pis heriflerdi,
00:21:12 Çoğunun son durağı burası olmuş.
00:21:14 Sierra Leone, Liberya,
00:21:19 ...sorunlu yerlerde
00:21:21 Katil ve yamyamların yanında
00:21:27 Dur! Bu sadece...
00:21:28 Bebeğim, ben seni
00:21:31 - Peki.
00:21:34 Şimdi, eğer onların kurallarına
00:21:37 Yani çocuklara köpek muamelesi
00:21:39 Çocuk cesaretliyse, süt ve
00:21:42 ...vahşi bekçi köpekleriyle yaşasın
00:21:49 Efsaneye göre, Kara Kardeşlerden biri tam
00:21:53 Eski bir İrlanda dövüş sopasına,
00:21:56 ...çocukları bununla dövermiş.
00:22:01 Genç suçluların en kötülerini
00:22:04 ...sonra da intihar
00:22:06 Diğerlerini de sakatlarmış. Ona karşı
00:22:10 Ta ki bir gün...
00:22:18 İki genç suçlu varmış, ikizlermiş.
00:22:21 Zor çocuklarmış ama
00:22:24 Kiliseye taş atarken yakalanmışlar.
00:22:27 Kara Kardeş birinin yüzünü yakmış ve
00:22:33 Ardından da onun ikizini asmış ve...
00:22:35 ...diğer kardeşini ipte sallanırken
00:22:39 Ona da Yalnız İkiz adını vermiş.
00:22:42 Artık bu çocuğun içinde nefret ve
00:22:47 İntikamını almaya yemin etmiş.
00:22:52 Böylece, çocuk gidip bir kilo
00:22:55 ...ve Kara Kardeş'in çorbasına koymuş.
00:22:59 Olacakları nereden bilebilirmiş ki?
00:23:02 Şimdi, düşünün.
00:23:04 Bütün o cinsel baskı,
00:23:06 ...hissi ve şiddet
00:23:15 Ne olmuş peki?
00:23:16 Evet, söyle artık.
00:23:20 O gece 78 insan katledilmiş.
00:23:31 Hayatta kalanlar yalnız bir kişi bulunmuş
00:23:37 İki ceset asla bulunamamış.
00:23:38 Kara Kardeş'in ve Yalnız İkiz'inki.
00:23:42 Hayaletlerinin sık sık buralardaki
00:23:48 Tanrım! Yeter!
00:23:50 Ben olsam adını boşa anmazdım.
00:23:53 Onunla dalga geçmeyi kes.
00:23:54 Evet, kabus görmek istemiyorum.
00:24:00 Dalga geçmiyorum, gerçekten, mantar
00:24:03 Gizemli tiplerin ormanda pusuya yattığı...
00:24:06 ...insanlara nereden atıldığı bilinmeyen
00:24:09 Hatta kaybolan insanların cesetleri
00:24:12 Ancak hepsinin ortak bir noktası var.
00:24:14 Bütün bunların sekiz santimlik
00:24:17 Bu hikayeden hoşlanmadım.
00:24:19 Haklı tamam mı? Kapa çeneni! Bu...
00:24:24 Tamam.
00:24:25 Harika, uykumda geçireceğim
00:24:27 Evet, sağ ol Jake.
00:24:28 Sanırım bu hikayenin sonu,
00:24:30 Evet, bu hikayenin sonu.
00:24:34 İyi geceler Tara.
00:24:53 Bebeğim, yarına kadar
00:24:57 Biliyorum ama seksten alınan
00:25:01 İlginç.
00:25:52 - Kahretsin!
00:25:57 Orada biri var.
00:25:59 Bebeğim, kimse yok orada.
00:26:01 Mantardandır.
00:26:03 Hayır, biri vardı.
00:26:21 Orospu çocuğu!
00:26:24 Hayır Troy çıkma dışarı!
00:26:28 Bluto, buraya gel!
00:26:33 Seni röntgenci orospu çocuğu!
00:26:35 Çadırımın başındaydın biliyorum.
00:26:37 Hayır ama sen benimkinin başındasın.
00:26:39 Steroidleri görüyor musun seni
00:26:40 Bak seni ne hale getiriyorlar.
00:26:43 - Yapma Troy!
00:26:44 Yaralanacaksın.
00:26:45 Hayır, bir şey olmaz.
00:26:47 Aman Tanrım! Sen iyi misin?
00:26:49 Kahretsin, üzgünüm.
00:26:50 - Lanet burnumu kırdın! Kahrolsun!
00:26:54 Tanrım, sen iyi misin?
00:26:55 İnsanların yüzüne vurulmaz.
00:26:57 Biz bütün gece uyuduk.
00:26:58 Şıracının şahidi bozacı.
00:27:00 Ne? Yoksa kıllı şeyini dikizlemek
00:27:04 Bana bak kaltak, en azından
00:27:06 İşleri bu hale mi getirmek istiyorsun
00:27:10 Çocuklar sakin olun.
00:27:13 Neyse, orada birisi vardı.
00:27:15 Bendim. Çişimi yapmam gerekiyordu.
00:27:18 - Çadırınızın önünden geçtim.
00:27:20 - Tara?
00:27:23 Geç oldu. Herkes yorgun.
00:27:25 Haydi hanımlar barışın bitsin.
00:27:29 Canın cehenneme.
00:27:30 Senin canın cehenneme!
00:27:41 Uzak dur benden.
00:27:42 Lisa dinle, ben değildim o.
00:27:43 Öyle mi? Peki kimdi o zaman?
00:27:45 Yapma, ciddi misin sen?
00:27:48 Bunlardan çok sıkıldım.
00:27:49 Ağız dalaşlarımızdan, stereoid kullandığın
00:27:52 Kavgalardan ve sivilceli kıçından.
00:27:54 Ve en çok da sapık alışkanlığından.
00:28:00 Tamam. O zaman önden yapmaya başlarız.
00:28:04 Gidiyor musun yoksa ben mi gideyim?
00:28:09 Canın cehenneme!
00:28:11 Biliyor musun, sen de
00:28:13 Ne?
00:28:15 - Rüyanda osuruyorsun.
00:28:21 Göt herif!
00:28:48 Tara? Sen iyi misin?
00:28:54 Evet...
00:28:57 Uykulu gibiyim, sanki beyin
00:29:02 Kötü bir şeylerin olacağını biliyordum.
00:29:05 O Ölüm Meleği mantarları çok
00:29:15 Yaralanacağını biliyordum.
00:29:22 Suçu üstüne aldın.
00:29:24 Sakin bir hayat için her şeyi yaparım.
00:29:27 Bütün gece buradaydın.
00:29:31 Evet, biliyorum.
00:29:34 Sanırım insanlar hayalet
00:29:37 Gerçek hikaye demek istiyorsun.
00:29:40 Sadece bir hikayeydi.
00:29:47 Dolandırıcıyı dolandıramazsın.
00:30:09 Ölüm Meleği mantarı.
00:30:11 Kehanet yeteneği.
00:30:12 Geleceğini biliyordum.
00:30:14 Terk edilmiş bir ev.
00:30:16 Mantar sezonunda buralarda
00:30:19 İnsanlar kayboluyor.
00:30:21 Asla bulunamazlar.
00:30:24 Hayaletlerinin buralardaki
00:30:27 Sadece bir hikayeydi.
00:30:30 Sadece bir hikayeydi.
00:30:56 Lanet olsun!
00:31:32 Geri gel!
00:31:39 Orada mısın?
00:31:40 Bak, bak.
00:31:43 Konuşabiliyorsun!
00:31:45 Kafayı sıyırdığın için öyle.
00:31:47 Acaba... bir kız gördün mü?
00:31:50 Şu tarafa gitti.
00:31:53 - Teşekkürler.
00:31:57 - Nedenmiş?
00:32:00 Evet, biliyorum.
00:32:03 Yani, inanılmaz derecede iyi.
00:32:05 - Evet ama sen de sadece lanet bir ineksin.
00:32:11 - Benim gitmem lazım.
00:32:29 Neredesin lanet olasıca?
00:32:32 Neredesin?
00:32:42 Dikizciler!
00:32:45 Hey, hey!
00:32:48 Beni de alın, beni de alın!
00:32:58 Tamam.
00:33:03 Benimki için bundan daha fazlasını
00:33:09 Evet, işte bu.
00:33:12 Evet.
00:33:17 Evet, evet bebek.
00:33:24 Ne kadar yumuşak ve ıslak.
00:33:56 Bu da ne?
00:34:10 Kim var orada?
00:36:15 Bluto!
00:36:20 Bluto!
00:36:23 Bluto!
00:36:29 Bluto!
00:36:33 Konuşabiliyorsun!
00:36:37 Evet ama sen sadece lanet bir ineksin!
00:36:40 Bluto!
00:36:43 Geri dönmemiz lazım.
00:36:45 Nereye?
00:36:47 Lisa'ya.
00:36:50 Evet. Lisa'ya.
00:36:54 Triptesin sen. Güvenli değil.
00:36:57 İnekler konuşamaz.
00:36:59 Hayır, konuşamazlar. Rahatla.
00:37:02 Evet, rahatlayalım.
00:37:07 Hayır sen rahatla. Uyu şimdi.
00:37:36 Onu testislerinden asmak istiyorum.
00:37:40 Bluto!
00:37:43 Tekrar kaçmış olmalı.
00:37:44 O gerzek bir inekle mi konuşuyordu?
00:37:46 Tripten kafayı yemişti.
00:37:48 Öldüreceğim onu.
00:37:51 Hey lanet herif, bu hiç komik değil!
00:37:53 Kafayı yemiş. Oyun oynuyor.
00:37:56 Bak çok kızdığını biliyorum
00:38:00 Bırakalım sakinleşsin.
00:38:02 Sonra kıçına tekmeyi basarsın.
00:38:05 Peki.
00:38:06 Bluto!
00:38:16 Bluto!
00:38:19 Dinle!
00:38:22 Bunlar muhtemelen çocuklardır.
00:38:25 Eğlenceyi kaçırmak istemiyorum.
00:38:32 Evet!
00:38:34 Haklıymışsın ahbap, bu
00:38:41 Bluto döndü mü?
00:38:44 Hayır, biz de sizinle
00:38:48 Kahvaltı etmek ister misiniz?
00:38:49 Likit ve görsel bir kahvaltı.
00:38:51 Size inanmıyorum çocuklar,
00:38:54 Onu bulmak istiyorum. Bir rüya
00:38:58 Ama o sadece bir rüyaydı.
00:39:00 Ya da trip.
00:39:02 Bluto'nun başına gerçekten
00:39:05 Boktan şeyler olur.
00:39:07 Tatlım, zihnini boşaltman lazım. Yani
00:39:11 Evet, mantarların çoğunu da aldı.
00:39:13 Baksana saçlarıma ne yaptı.
00:39:15 Bence sana yakışmış.
00:39:17 - Ya, öyle mi?
00:39:18 - Bana yakıştığını mı düşünüyorsun? - Evet.
00:39:23 Şundan biraz bana ver.
00:39:26 Lisa ne yapıyorsun sen?
00:39:29 Yapacak başka bir şey yok.
00:39:32 Başver onu kızım, lanet herifin teki o.
00:39:34 Harika. Ben altı kişiyi hesaba
00:39:39 ...Bluto 10 şiddetinde
00:39:43 Duygusal anlamda bunu
00:39:47 Şunlara bakın.
00:39:48 Tanrım! Bu iyice şahane.
00:39:50 Şimdi beni dinleyecek misiniz?
00:39:52 Arabada cep telefonu
00:39:57 Telefonları almış.
00:39:59 Ne, lanet herif!
00:40:00 Ya acil bir durum olursa?
00:40:03 Sanırım hapı yuttuk!
00:40:05 Bluto!
00:40:09 Bluto!
00:41:58 Dün gece çadırınızın dışındakinin
00:42:01 Evet, biliyorum.
00:42:03 Bluto!
00:42:04 Ancak Bluto olduğunu da sanmıyorum.
00:42:06 Yani hıyardır falan ama eğer
00:42:09 ...bununla böbürlenirdi bence.
00:42:11 Peki ben değilsem,
00:42:15 Asıl soru bu değil mi?
00:42:18 Muhtemelen dünkü o akraba
00:42:25 Bluto!
00:42:28 Olduğumuz yerde daireler çiziyoruz.
00:42:30 Arkamızdalar.
00:42:32 Nerede?
00:42:33 Bilmiyorum.
00:42:40 Ayaklarım!
00:42:42 Yanlış ayakkabılar.
00:42:43 Kapa çeneni!
00:42:45 Bluto!
00:42:55 Bluto!
00:43:04 Orada biri var!
00:43:06 Kim o?
00:43:08 Nerede? Ben hiçbir şey görmüyorum.
00:43:10 Hemen şuradalar. Kimsiniz?
00:43:32 Geliyor, geliyor! Kaçın!
00:43:36 Ne? Gelen ne? Ne gördün?
00:43:41 Tara?
00:43:43 Tara!
00:43:59 Ne gördün? Kafamız o kadar mı iyi?
00:44:03 Bilmiyorum.
00:44:05 Sakın bana gördüğünün kaçık bir orman
00:44:08 Değildi.
00:44:12 Neydi, yani kimdi peki?
00:44:16 Emin değilim, ama...
00:44:18 o şey, o adam simsiyah giyinmişti.
00:44:22 Galiba gördüğüm rüyada da o vardı.
00:44:24 Rüyada mı?
00:44:26 Bize neredeyse kalp krizi geçirtmenin
00:44:29 Bluto'nun öldüğü bir rüya...
00:44:32 Tara, bu hastalıklı bir fikir.
00:44:34 Buradan gitmeliyiz.
00:44:41 Keşke o mantarları yemeseydim.
00:44:45 Tara?
00:44:47 Bunu sen istedin, Lisa.
00:44:49 Bluto'nun öldüğünü söyledin.
00:44:50 Rüyamda.
00:44:52 Korkutuyorsun beni.
00:44:56 Mantarların eroininden
00:45:02 Kafamda neler olup bittiğini bilmiyorum;
00:45:06 Ama olacakları
00:45:08 Ne demek istiyorsun?
00:45:11 Bunun sona ermesini istiyorum.
00:45:14 Polisi aramalıyız.
00:45:16 Lisa haklı.
00:45:17 Öyle mi? İyi, eğer bulursanız daha
00:45:20 ...çünkü Bluto'nun cep telefonlarımızı
00:45:43 Bu kurbağa menisini görüyor musun?
00:45:45 Bakması çok acayip, oğlum.
00:45:51 Tara!
00:45:54 Burada birini bulmak için
00:45:57 Yakınlarda olmalılar.
00:45:59 Bluto!
00:46:03 Duydun mu?
00:46:05 Evet.
00:46:09 Bluto!
00:46:12 Ayaklarım beni öldürecek.
00:46:14 Dolce ve Gabana'lar pek açık
00:46:17 Belki kendine biraz
00:46:19 ...arkanı her döndüğünde
00:46:24 Kavga etmemelisiniz! Yapmayın!
00:46:31 Çocuklar buradan çıkmama
00:46:44 Bluto o!
00:46:49 Aman tanrım! Bluto'ydu o!
00:47:05 Sakinleş, sakinleş! Sakin ol!
00:47:12 Bu gerçek olamaz!
00:47:16 Bu sadece bir trip!
00:47:20 Evet.
00:47:21 Yalnızca bir trip bu!
00:47:24 Hepimiz aynı tribi yaşıyor olamayız.
00:47:34 Ne oldu?
00:47:38 Orada hareket eden bir şey var.
00:47:40 Hayır, hayır!
00:47:51 Burada bekle!
00:47:53 Jake ve Troy olabilir,
00:49:51 Kaçın! Kalkın! Kaçın!
00:49:57 Holly, ayrılma!
00:50:22 Sadece arkadaşın olmak istiyorum.
00:51:08 Merhaba!
00:51:16 Kimse yok mu?
00:51:47 Bana yardım edebilir misiniz, acaba?
00:51:49 Biri beni öldürmeye çalışıyor.
00:51:55 O halde İçeri girseniz iyi olur.
00:52:17 Telefonunuz var mı?
00:52:20 Evet, var.
00:52:24 Sağlam parçaymış.
00:52:26 İyi bir gövdeden önemlisi yoktur.
00:52:28 Duracağın yeri bilmez misin?
00:52:31 Aklı tam yerinde değil, yani
00:52:46 Bagaj da genişmiş, Ernie.
00:52:50 Üşütüğün teki bu adam.
00:52:54 Telefon çalışmıyor.
00:52:57 Telefonumuz var mı diye sordun,
00:53:05 Onu iyi sıkıştırdın Ernie!
00:53:09 Dışarıyla bağlantınız yok mu?
00:53:12 Bir traktör var. Ama bizimki
00:53:21 Lütfen, ben bir şey içtim.
00:53:28 Bunu kafana takma. Biz
00:53:33 Etrafına bir bak.
00:53:38 Mantarcıklar.
00:53:41 Sıkı malzeme. İnsanı genç tutuyor.
00:53:45 Mideyi dolduruyor.
00:53:47 Kötü çocuklar evinde kaldığımızdan
00:53:51 Orada mı kaldınız?
00:53:53 Evet. Vahşi yavrulardık biz, öyleydik.
00:53:58 Annem bizi domuz ağılına
00:54:04 Ta ki bu herif onlarla
00:54:09 Ben değil. Benim tek zaafım
00:54:15 Bir kapıya bağlanmış...
00:54:20 Buzağının dili çok güzeldir.
00:54:24 Zımpara kağıdına benzer.
00:54:27 Sence dili güzel midir, Ernie?
00:54:32 Baştan aşağı siyah giyen bir adam.
00:54:37 Onun adı Kara Kardeş.
00:54:40 Ama o gerçek değil.
00:54:41 Ama bu gerçekten oluyor.
00:54:43 Hayır, hayır, bu gerçek değil.
00:54:45 Boş ver gerçekliği!
00:54:47 Daha beter de olabilirdi. O
00:54:51 Ya da belki Bernie olabilirdi.
00:54:57 Barutunu patlatma oğlum!
00:55:02 Tuvaletiniz var mı?
00:55:05 Evet...
00:55:07 Şurada.
00:55:21 Geri gel!
00:55:23 Kötü köpek!
00:55:26 Bana bir balta ver! Yere yat!
00:55:33 Daha değil! Daha değil! Yere yat!
00:56:13 Tara!
00:56:21 Hayatta kalan yalnız bir kişi bulunmuş
00:56:31 Troy!
00:56:32 Neden bağırıyorsun ki? Burada kimse yok.
00:56:39 Holly? Holly?
00:57:13 Peki dostum, seninle
00:57:17 Hayır, dostum. Yani o
00:57:20 Bu yolculuğa beşimizin birlikte
00:57:24 Aramızda bir sorun olmadığını söyledi.
00:57:27 Sen de ona inandın mı?
00:57:29 Oğlum, ciddi misin? Beni
00:57:32 Anlamadın mı? Seninle yatmak istiyor.
00:57:41 Çocuklar!
00:57:42 Holly'ydi bu.
00:57:43 Bana Tara gibi geldi.
00:58:10 Troy!
00:58:13 Jake!
00:58:19 Hadi ama çocuklar, hiç komik değil.
00:58:22 Hadi ama çocuklar, hiç komik değil.
00:58:24 Trip bu mu, dostum? Böyle mi olur?
00:58:26 Evet, hadi gidelim. Boşver!
00:58:39 Lanet olsun! O da ne öyle oğlum?
00:58:40 Kahretsin! Kahretsin! Bluto bu!
00:58:44 Troy.
00:58:49 Gidelim! Gel hadi!
00:58:58 Holly?
00:59:00 Tara!
00:59:02 Aman Tanrım!
00:59:16 Holly'yi buldun mu?
00:59:18 Hayır ama bunu buldum.
00:59:21 Aman tanrım!
00:59:25 Burada bir şey var. Şeytani bir şey.
00:59:28 Bence Jake'in öyküsü gerçekti.
00:59:30 Bu gerçek olamaz.
00:59:32 Peki ya Bluto?
00:59:35 Lisa, Holly'yi bulmalıyız.
00:59:44 Tara!
00:59:48 Jake!
00:59:50 Eve gidin.
00:59:52 Olmaz. Bizi bekleyin.
00:59:54 Oranın yakınlarında bir yol var. Bize
00:59:57 Holly'yi bulmamız gerek.
01:00:00 Seni duyamıyorum. Evde buluşalım.
01:00:04 Pekâlâ. Hadi, hadi.
01:00:20 Holly'yi burada bırakamayız.
01:00:22 Ben bırakırım.
01:00:23 Hislerime göre...
01:00:24 Hislerin bizi boka batırdı.
01:00:27 Doğruyu söylüyorum. Buralarda
01:00:30 Pekâlâ, madem doğru, öyleyse
01:00:42 Gördün mü? Bunu hissedemedin.
01:00:47 Tara? Tara?
01:00:50 Tara? Aman Tanrım!
01:01:02 Neden çığlık atıyorsun?
01:01:05 Tara!
01:01:10 Nereye gitti?
01:01:12 Holly, kokunu almışken
01:01:15 Onun bağını çözmemeliydin.
01:01:16 Sakin ol.
01:01:47 Sen iyi misin?
01:01:49 Sen o okuldaydın.
01:01:52 Tanrım, zavallı şey.
01:02:14 Bende şekerleme var.
01:02:24 Her şey yolunda.
01:02:34 Ben yalnızca arkadaşın olmak istiyorum.
01:02:43 Sırada ne var?
01:02:52 İyi misin?
01:02:56 Ödümü patlattın.
01:02:58 Bir şey gördün mü?
01:03:01 Evet.
01:03:02 Holly'yi mi?
01:03:06 Holly öldü.
01:03:09 Hayır, ölmüş olamaz.
01:03:12 Şuraya bak. Suyun içinde.
01:03:34 Burada bir balta var.
01:03:36 O da rüyamdaydı.
01:03:58 İpin olduğu yere bak.
01:04:53 Nereden biliyorsun bunu?
01:04:55 Söyledim sana, gördüğüm rüyada vardı.
01:04:59 Sırada kim var?
01:05:04 Ben mi?
01:05:08 Hayır.
01:05:11 Ben varım.
01:05:20 Lisa hayır!
01:05:22 Üzgünüm Tara, çok korkuyorum.
01:05:25 Hayır Lisa. Beni burada bırakma!
01:05:29 Lisa!
01:07:30 Lisa!
01:07:35 Lisa! Lütfen geri dön.
01:08:27 Jake!
01:08:31 Troy!
01:08:46 Jake!
01:08:56 Troy!
01:10:06 Jake!
01:10:13 Kızlar mıymış?
01:10:16 Bilmiyorum.
01:10:17 İşi şansa bırakamayız. Haydi!
01:10:20 Hayır, onları görene dek bekleyelim.
01:10:25 Jake!
01:10:29 Troy!
01:11:19 Kahretsin!
01:11:20 Onlar olabilir, ne yapacağız?
01:11:36 Troy.
01:11:39 Tara!
01:11:41 Lanet olası bir tuzak bu.
01:11:45 Öteki kapıyı dene.
01:13:08 Jake!
01:13:26 Sıkışmış.
01:13:52 Troy?
01:13:56 Troy?
01:13:59 Jake.
01:14:10 Troy?
01:14:19 Troy?
01:14:47 Lanet olsun!
01:14:50 Bana bak! Eğer birlikte
01:15:26 O burada!
01:15:28 Onu hissedebiliyorum.
01:15:34 Burada bekle.
01:17:13 Seni seviyorum Tara.
01:18:34 Burada bir tane daha var.
01:18:36 Torpido gözünün fotoğrafını çektin mi?
01:18:58 Bu o değil.
01:19:07 O değil bu.
01:19:12 Ormanın diğer tarafındaki eski
01:19:25 O değil bu.
01:19:28 Şuradaki kötü yaranızı temizleyeceğim.
01:19:34 Bir dala çarptım.
01:19:40 Merak etmeyin artık. Az
01:19:51 Bir numaralı kural; cep telefonu yok.
01:19:53 Bluto lanet cep telefonlarımızı çalmış.
01:19:56 Lanet olsun Tara! Sen
01:19:59 Sana yardım edebilirim,
01:20:02 Benimki değil.
01:20:09 Aynı şeyi sana yapsak nasıl olurdu?
01:20:10 Kafanın iyi olduğunu biliyorsun.
01:20:12 Yani inanılmaz şekilde iyi.
01:20:14 Bu yolculuğa beşimizin birlikte
01:20:16 Hey, beni gerçekten
01:20:20 Bunu nasıl bildin?
01:20:21 Onu oraya ben koydum.
01:20:28 Fahişe!
01:20:33 Ben sadece arkadaşın olmak istiyorum.
01:20:36 Hayır, lütfen!
01:20:38 Seni seviyorum Jake.
01:20:39 Ben de seni seviyorum Tara.
01:20:51 Benim karım Amerikalı. Her
01:20:56 Geri taşınmayı düşünüyoruz.
01:21:08 Bana yardım edebilir misiniz lütfen?
01:21:09 Birazdan oradayız.