Shutter Island
|
00:00:34 |
ZİNDAN ADASI |
00:00:52 |
Çeviri: misery & Quezacotl |
00:01:12 |
Toparla kendini Teddy! |
00:01:14 |
Toparla kendini! |
00:01:21 |
Alt tarafı su. |
00:01:25 |
Haddinden fazla su. |
00:01:32 |
Haydi bakalım. |
00:01:57 |
- İyi misin patron? |
00:02:02 |
Suya katlanamıyorum. |
00:02:08 |
Sen yeni ortağımsın, öyle mi? |
00:02:12 |
Kafam tuvaletin içindeyken tanışmak, |
00:02:15 |
Kafamda canlandırdığım efsane adam |
00:02:19 |
Efsane mi? |
00:02:21 |
Portland'da ne tüttürüyorsunuz siz öyle? |
00:02:23 |
Seattle. |
00:02:25 |
Seattle'daki ofisten geliyorum. |
00:02:29 |
Ne zamandır polis departmanındasın? |
00:02:31 |
4 yıldır. |
00:02:35 |
- O zaman ne kadar küçük olduğunu bilirsin. |
00:02:39 |
Peki ya sen? Biri var mı? |
00:02:43 |
Evliydim. |
00:02:56 |
Öldü. |
00:02:58 |
- Tanrım... Bilmiyordum. |
00:03:03 |
Ben işteyken, |
00:03:06 |
Yangında 4 kişi öldü. |
00:03:08 |
Yangından değil, |
00:03:12 |
- Bu önemli. |
00:03:14 |
Sigaralarım da hangi cehennemde? |
00:03:17 |
Bende var. Bir tane al. |
00:03:19 |
Geldiğimde, ceketimde |
00:03:23 |
Hükümet çalışanları, |
00:03:28 |
Sağ ol. |
00:03:30 |
Ayrılmadan önce, |
00:03:33 |
Tek bildiğim, bir akıl hastanesi olduğu. |
00:03:37 |
Suç işlemiş akıl hastaları için. |
00:03:40 |
Eğer oradakiler, sesler duyup... |
00:03:42 |
...görünmez kelebekleri kovalıyorsa, |
00:03:55 |
- İneceğimiz yer orası mı? |
00:03:58 |
Adadın öteki tarafı, dik kayalıklarla dolu. |
00:04:00 |
Ta denize kadar. |
00:04:03 |
İskele, giriş çıkış için tek yer. |
00:04:07 |
Siz karaya çıkar çıkmaz ayrılacağız. |
00:04:10 |
Siz ikiniz, elinizi |
00:04:13 |
- Neden? |
00:04:42 |
Daha önce hiç |
00:04:46 |
Ben müdür yardımcısı McPherson, beyler. |
00:04:49 |
Zindan Adası'na hoş geldiniz. |
00:05:05 |
Adamlarınız oldukça gergin |
00:05:08 |
Şu anda hepimiz öyleyiz, dedektif. |
00:05:28 |
Unutmayın ki bizler de |
00:05:54 |
Elektrikli teller. |
00:05:58 |
Nereden anladın? |
00:06:01 |
Daha önce buna |
00:06:32 |
Pekâlâ. Size, elimizden geldiğince |
00:06:35 |
Ama burada kaldığınız sürece, protokollere |
00:06:40 |
Kesinlikle. |
00:06:42 |
Sağımdaki kırmızı tuğlalı yapı |
00:06:45 |
Sol tarafımdaki, |
00:06:48 |
Kayalıkların oradaki bina da, C koğuşu. |
00:06:54 |
En tehlikeli hastalar orada kalıyor. |
00:06:56 |
C koğuşuna, ben ve |
00:07:00 |
...ve yazılı izin almadan girmeniz yasaktır. |
00:07:03 |
Anlaşıldı mı? |
00:07:06 |
Delilik bulaşıcıymış gibi davranıyorsunuz. |
00:07:12 |
İçeri girebilmeniz için, silahlarınızı |
00:07:16 |
Bay McPherson, bizler buraya |
00:07:20 |
Yanımızda her daim |
00:07:22 |
Federal hapishaneler için geçerli |
00:07:25 |
...hapishanelerde kalınan süre boyunca... |
00:07:27 |
...hapishane müdürü, |
00:07:34 |
Beyler, silahlarınız üzerinizdeyken |
00:07:57 |
Pekâlâ, resmi işlemler hallolduğuna |
00:08:00 |
Gidip Doktor Cawley'i |
00:08:15 |
Kadın ne zaman kaçtı? Şu tutuklu olan? |
00:08:17 |
Üzgünüm, sizi Doktor Cawley'nin |
00:08:20 |
Protokol gereği. |
00:08:22 |
Akıl hastanesinde, |
00:08:24 |
...kusuruma bakmayın ama, |
00:08:26 |
Burası, Amerika'da bu |
00:08:29 |
Hatta dünya çapında. Sadece, en tehlikeli |
00:08:32 |
Diğer hastanelerin başa çıkamadığı. |
00:08:36 |
Burayı eşsiz bir hâle getirdi. |
00:09:10 |
Kimlikleriniz, beyler. |
00:09:15 |
Rozetlerinizi hazırlayın. |
00:09:17 |
Doktor Cawley, pek çok kez |
00:09:19 |
- Londra Emniyeti'nde, MI5, OSS... |
00:09:24 |
Nasıl yani? |
00:09:28 |
Neden istihbarat ajansları |
00:09:31 |
Sanırım bunu ona sormanız gerekecek. |
00:09:43 |
- Dedektif Daniels. |
00:09:46 |
Dedektif Aule. |
00:09:48 |
- Teşekkürler, şimdilik bu kadar. |
00:09:52 |
Memnun oldum beyler. |
00:09:55 |
Sizden çok bahsetti. |
00:09:57 |
McPherson iyi bir adamdır. |
00:10:00 |
Tam olarak ne yapıyorsunuz peki? |
00:10:02 |
Kanun ve klinik bakım arasında |
00:10:06 |
Affedersiniz doktor, |
00:10:16 |
Bu resimler oldukça gerçekçidir. |
00:10:19 |
Eskiden burada tedavi ettiğimiz hastalar, |
00:10:22 |
...zincirlenmiş bir hâlde |
00:10:24 |
Dövülüyor, kafalarına |
00:10:28 |
...bilinçlerini kaybedene kadar, |
00:10:35 |
...hatta boğulana kadar. |
00:10:37 |
- Peki ya şimdi? |
00:10:39 |
İyileştirmeye, yaralarını |
00:10:41 |
Bunu da yapamazsak, elimizden geldiğince |
00:10:46 |
Bunların hepsi... |
00:10:48 |
...azılı suçlu, öyle değil mi? |
00:10:50 |
İnsanlara zarar verdiler. |
00:10:52 |
- Bazıları da adam öldürdü. |
00:10:56 |
Şahsi görüşümü söyleyeyim mi doktor, |
00:11:02 |
Benim görevim onları |
00:11:06 |
- Şu kadın mahkûm. |
00:11:10 |
Özür dilerim, hasta. |
00:11:14 |
- Geçtiğimiz 24 saat içerisinde kaçmış. |
00:11:17 |
10 ile gece yarısı arasında. |
00:11:19 |
- Tehlike arz ediyor mu? |
00:11:22 |
Üç çocuğunu öldürdü. |
00:11:25 |
Onları evinin arkasındaki gölde boğdu. |
00:11:28 |
Her birinin kafasını, boğulana |
00:11:31 |
Daha sonra da onları eve getirip, |
00:11:35 |
...komşuları gelene kadar |
00:11:39 |
Peki ya kocası? |
00:11:41 |
Ölmüş. Normandiya sahillerinde. |
00:11:45 |
İlk geldiğinde kendini açlıktan öldürmeye |
00:12:00 |
- Affedersiniz doktor, aspirininiz var mı |
00:12:05 |
Bazen, ama bugün... |
00:12:07 |
...daha çok deniz tutması yüzünden. |
00:12:10 |
- İyi misin patron? |
00:12:12 |
Bu durumda, siz haklısınız. |
00:12:15 |
Çok teşekkürler. |
00:12:17 |
Rachel, çocuklarının hâlâ |
00:12:21 |
Ayrıca burasının da |
00:12:26 |
Şaka yapıyorsunuz. |
00:12:27 |
İki yıldır bir hastanede |
00:12:30 |
Hepimizin... |
00:12:31 |
...ya gazeteci, ya sütçü, ya da |
00:12:34 |
Çocuklarının ölmediğine olan inancını |
00:12:38 |
...ve hepimize bu kurguda bir rol verdi. |
00:12:43 |
- Etrafı arayabildiniz mi? |
00:12:47 |
...tek bir iz bile yok. |
00:12:49 |
Bizi en rahatsız eden tarafı da, odasından |
00:12:54 |
Odası dışarıdan kilitli... |
00:12:56 |
...tek penceresinde de parmaklık var. |
00:13:01 |
Sanki buhar olup, duvarlar |
00:13:10 |
Grup terapisinden sonra, |
00:13:14 |
Gece vardiyasından geldiğimde, gitmişti. |
00:13:24 |
Cidden doktor, nasıl oluyor da |
00:13:28 |
Yani, o bir akıl hastanesinde... |
00:13:31 |
...bir şeyler fark etmiş olması lazım. |
00:13:33 |
- Hastaların kaç çift ayakkabısı var? |
00:13:37 |
Delilik bir seçim değil, dedektif. |
00:13:39 |
Ondan bir anda kurtulamazsınız. |
00:13:42 |
Ne yani? |
00:13:46 |
Yapmayın doktor, çıplak ayakla |
00:13:50 |
Dedektif? |
00:14:07 |
4'ün Kuralı. |
00:14:10 |
Bu kesinlikle Rachel'ın el yazısı. |
00:14:12 |
"4'ün Kuralı"nın ne anlama geldiğine |
00:14:15 |
- Psikiyatrik bir terim falan mı? |
00:14:18 |
"67 numara kim?" |
00:14:21 |
Keşke bilebilsem! |
00:14:22 |
Bu benim klinik gözlemlerimi |
00:14:25 |
Bunun, öylesine yazılmış bir şey mi |
00:14:28 |
Hayır, hiç de değil. Rachel akıllıdır. |
00:14:32 |
- Bu kağıt önemli olabilir. |
00:14:35 |
- Bunu kanıt olarak saklamalıyız. |
00:14:39 |
Buradan geçmek zorunda olduğunu söylediniz. |
00:14:42 |
Işıklar kapandıktan sonra, |
00:14:46 |
Dün gece, merdivenlerin o tarafta |
00:14:52 |
Nasıl olduysa, Rachel |
00:14:55 |
Neden? |
00:14:56 |
Nasıl? Görünmez mi oldu? |
00:15:00 |
Kişisel dosyalara erişmemize izin |
00:15:03 |
...hemşireler, bekçiler, hademeler... |
00:15:05 |
- ...burada çalışan herkese. |
00:15:09 |
Bu bir istek değil, doktor. |
00:15:12 |
Burası federal bir tesis ve |
00:15:14 |
- Hasta. |
00:15:17 |
- ...kaçmış durumda. Bu duruma razı olmanız |
00:15:21 |
Doktor, çalışanlarla konuşmamız gerek, |
00:15:27 |
Akşam yemeğinden sonra, |
00:15:30 |
Eğer başka sorunuz varsa, müdür yardımcısının |
00:15:47 |
En yakın kara parçası |
00:15:50 |
Dün gece akıntı sertti. Gelgit vardı. |
00:15:53 |
Boğulmuş olsaydı, ya da kayalıklara doğru |
00:16:01 |
Aşağıdaki mağaraları kontrol ettiniz mi? |
00:16:04 |
Oraya gidebilmesine imkân yok. |
00:16:07 |
Kayalıkların her yeri zehirli sarmaşıklarla, |
00:16:11 |
Sikim kadar büyük dikenleri |
00:16:15 |
Kendiniz söylediniz dedektif, |
00:16:23 |
Haydi beyler! |
00:16:31 |
- Bu kule nedir? |
00:16:35 |
Muhafızlar oraya çoktan baktı. |
00:16:39 |
- İçinde ne var? Hastalar mı? |
00:16:44 |
Hava kararmaya başlayacak. |
00:16:47 |
Bu gecelik aramayı sonlandırıyorum. |
00:16:48 |
Gidelim çocuklar! |
00:16:54 |
- Etrafı sen izliyordun, değil mi? |
00:16:56 |
Bana görünmeden, kimse ne |
00:17:01 |
Pekâlâ, Rachel Solando'nun... |
00:17:03 |
...buraya gelebilmesi için |
00:17:12 |
Beni. |
00:17:14 |
Glen Miga. |
00:17:16 |
- Ben hiçbir şey görmedim, efendim. |
00:17:20 |
Evet. Ama bir şey görmedim. |
00:17:24 |
Glen. |
00:17:27 |
Glen. |
00:17:31 |
Bana gerçeği söyle. |
00:17:37 |
Belki bir ara tuvalete gitmişimdir. |
00:17:40 |
- Ne? Protokole karşı mı geldin? |
00:17:46 |
Pekâlâ, bildiklerimizi |
00:17:48 |
Bayan Solando, ışıklar kapanmadan |
00:17:52 |
Daha öncesinde |
00:17:55 |
Kimse yok mu? |
00:17:58 |
Haydi ama, birisi, birisi... |
00:18:01 |
Grup terapisindeydi. |
00:18:05 |
Olağandışı bir şey oldu mu? |
00:18:07 |
"Olağandışı"yı tanımlayın. |
00:18:10 |
- Anlayamadım? |
00:18:13 |
...suçlu akıl hastaları için. |
00:18:15 |
"Olağan" kelimesi, |
00:18:19 |
Başka şekilde söyleyeyim. |
00:18:21 |
Dün geceki grup terapisinde, |
00:18:25 |
- ...akılda kalıcı herhangi bir şey oldu mu? |
00:18:28 |
Kesinlikle! |
00:18:29 |
Hayır. Üzgünüm. |
00:18:32 |
Bayan Solando, terapi esnasında |
00:18:36 |
Yağmur yüzünden endişeliydi. |
00:18:39 |
Ayrıca, buradaki |
00:18:41 |
Sürekli söylenir. |
00:18:46 |
Bir doktorun önderliğinde mi |
00:18:49 |
Evet. Görüşmeleri |
00:18:53 |
Doktor Sheehan? |
00:18:56 |
Evet. Seans onun önderliğindeydi. |
00:18:59 |
Rachel, onun sorumluluğunda... |
00:19:01 |
...bakımıyla bizzat kendisi ilgileniyor. |
00:19:06 |
Doktor Sheehan ile de |
00:19:09 |
Maalesef bu mümkün değil. |
00:19:11 |
Bu sabah feribotla adadan ayrıldı. |
00:19:14 |
Bunu uzun süredir erteliyordu. |
00:19:16 |
Şu anda tecrit altında bulunuyorsunuz... |
00:19:19 |
...tehlikeli bir hastanız kaçmış durumda... |
00:19:21 |
...ve ondan sorumlu doktorun |
00:19:26 |
Elbette, o bir doktor. |
00:19:33 |
Gittiği yerin telefon |
00:19:36 |
Alo? Alo? |
00:19:40 |
Alo? |
00:19:42 |
Kimse yok mu? |
00:19:45 |
Üzgünüm efendim, hiçbiri çalışmıyor. |
00:19:47 |
Fırtına, ana karayı |
00:19:49 |
Eğer bağlantı sağlanırsa, |
00:19:51 |
Dedektiflerin, acil bir görüşme |
00:19:53 |
Tabii efendim. |
00:19:58 |
Alo! |
00:20:01 |
Ne yazık ki akşam viziteye çıkacağım. |
00:20:04 |
Ama saat 9 gibi, puro ve içki |
00:20:07 |
Uğramak isterseniz... |
00:20:09 |
Güzel, o zaman konuşabiliriz herhalde? |
00:20:13 |
Konuşuyoruz zaten, dedektif. |
00:20:32 |
Söylemeliyim ki kamu görevinin |
00:20:36 |
Biraz bunaltıcı bir yer. |
00:20:39 |
...C koğuşundaki askeri üs |
00:20:50 |
Bu bina, asıl komuta merkeziymiş. |
00:20:54 |
Komutan askeri mahkemeye verildi. |
00:20:55 |
Nedenini görebiliyorum. |
00:20:58 |
Güzel müzik. Kim bu, Brahms mı? |
00:21:01 |
Hayır. |
00:21:10 |
Mahler. |
00:21:12 |
Çok doğru, dedektif. |
00:21:15 |
İzninizle beyler... |
00:21:26 |
La minör piyanolu dörtlü. |
00:21:33 |
- Hangi zehri alırdınız beyler? |
00:21:36 |
Buzlu soda lütfen, teşekkürler. |
00:21:39 |
Alkolle pek aranız yok sanırım? |
00:21:42 |
Şaşırdım doğrusu. |
00:21:44 |
Sizin meslektekiler için |
00:21:48 |
Yeterince yaygın. |
00:21:53 |
- Anlayamadım? |
00:21:57 |
...alkollü içeceklerin her zaman |
00:22:01 |
Fark etmemişim demek. |
00:22:04 |
Bardağınızdaki nedir? |
00:22:07 |
Harikasınız dedektif. |
00:22:09 |
Olağanüstü bir savunma mekanizmanız var. |
00:22:12 |
Sorgulama konusunda |
00:22:24 |
Sizin gibi kişiler, |
00:22:28 |
Şiddetin adamları. |
00:22:31 |
Bu söylediğiniz bir varsayım. |
00:22:33 |
Tam da varsayım sayılmaz. Yanlış anladınız. |
00:22:38 |
Sizi şiddet yanlısı bir adam olarak |
00:22:43 |
Lütfen, lütfen, bizi aydınlatın doktor. |
00:22:48 |
İkiniz de deniz aşırı |
00:22:50 |
Fazla büyütmeye gerek yok, doktor. |
00:22:52 |
Hepimiz oralara, mecburi hizmet için |
00:22:55 |
Hayır, o yüzden değil. |
00:23:13 |
Eminim okul hayatınızdan bu yana |
00:23:19 |
Bundan hoşlandığınızı söylemiyorum... |
00:23:20 |
...ama bir şeylerin sizin kontrolünüz |
00:23:25 |
Bir şeylerden kaçmak için |
00:23:27 |
Evet. |
00:23:31 |
Sizi kim büyüttü, dedektif? |
00:23:34 |
Beni mi? |
00:23:37 |
Kurtlar. |
00:23:41 |
Çok etkileyici bir savunma mekanizması. |
00:24:43 |
Tanrı'ya inanır mısınız, dedektif? |
00:24:51 |
Ben çok ciddiyim. |
00:24:55 |
Saçmalık. |
00:24:59 |
Hiç ölüm kampı gördünüz mü, doktor? |
00:25:04 |
Ben gördüm, Dachau'nun |
00:25:13 |
İngilizceniz çok iyi, hatta kusursuz. |
00:25:17 |
İngilizcesi gerçekten çok iyi. Sessiz harfleri |
00:25:22 |
Alman mısınız? |
00:25:25 |
- Yasal göçmenlik bir suç mu dedektif? |
00:25:33 |
Dinleyin, Sheehan'ın ve diğer çalışanların |
00:25:38 |
Sizin için hiçbir dosya ortaya |
00:25:41 |
- O dosyalara ihtiyacımız var. |
00:25:44 |
Saçmalık! Ne demek söz konusu değil! |
00:25:47 |
Buranın sorumlusu kim?! |
00:25:49 |
Doktor Naehring, yurtdışı |
00:25:53 |
Başvurunuzu inceledi ve reddetti. |
00:25:56 |
Ret mi etti? Reddetmek için yetkileri yok. |
00:25:59 |
Dedektif, soruşturmanıza devam edin, |
00:26:03 |
Bu soruşturma bitmiştir. |
00:26:05 |
Raporlarımızı dosyalayıp, teslim edeceğiz... |
00:26:07 |
- Hoover'ın adamlarına. |
00:26:10 |
Sabah ilk işimiz, feribotla ayrılmak olacak. |
00:26:12 |
Haydi yürü, Chuck. |
00:26:22 |
Ne gece ama. |
00:26:30 |
Hademelerin koğuşunda kalacaksınız. |
00:26:44 |
Patron... |
00:26:49 |
Niye ki? |
00:26:51 |
Ne bileyim. Daha önce hiçbir |
00:26:56 |
Gerçeği daha bir kez |
00:26:59 |
Rachel Solando yardım |
00:27:01 |
...çıplak ayakla sessiz |
00:27:05 |
Bence epey bir yardım aldı. |
00:27:07 |
Belki de Cawley, köşkünde oturmuş... |
00:27:10 |
...durumu gözden geçiriyordur. |
00:27:14 |
- Belki de sabah... |
00:27:18 |
Öyle demedim. |
00:27:38 |
Bunlardan bir kasa buldum, Teddy. |
00:27:41 |
Tanrı aşkına, hiç ayık |
00:27:44 |
Savaşta çok adam öldürdüm. |
00:27:49 |
Bu yüzden mi içiyorsun? |
00:27:54 |
Sen gerçek misin? |
00:27:56 |
Hayır. |
00:28:02 |
O hâlâ burada. |
00:28:04 |
Kim? |
00:28:06 |
Rachel mı? |
00:28:09 |
Hiç gitmedi. |
00:28:24 |
Yazın kaldığımız kulübeyi |
00:28:29 |
Çok mutluyduk. |
00:28:33 |
O burada. |
00:28:35 |
Çekip gidemezsin. |
00:28:49 |
Gitmeyeceğim. |
00:28:53 |
Seni çok seviyorum. |
00:28:59 |
- Ben sadece kemik dolu bir |
00:29:04 |
Öyleyim... |
00:29:08 |
Uyanmalısın. |
00:29:12 |
Gitmeyeceğim. |
00:29:14 |
Sen buradasın. |
00:29:18 |
Değilim. |
00:29:20 |
Bununla yüzleşmen gerek. |
00:29:25 |
Ama o... |
00:29:28 |
...o da öyle. |
00:29:32 |
Kim? |
00:29:36 |
Laeddis. |
00:29:42 |
Gitmeliyim. |
00:29:47 |
Hayır! Lütfen... gitme. |
00:29:49 |
- Birazcık daha kal. |
00:29:52 |
Gitmeme izin vermelisin. |
00:29:55 |
Yapamam. |
00:30:29 |
Bu boktan havada feribot falan gelmez. |
00:30:35 |
Doktor. |
00:30:37 |
Doktor, doktor. |
00:30:39 |
Rachel'ın grup terapisindeki |
00:30:43 |
Soruşturmanız bitti sanıyordum. |
00:30:44 |
Feribota binebilecekmişiz gibi görünmüyor. |
00:30:47 |
Rachel, hastalığı ile ilgili başka |
00:30:52 |
Bugünlerde, akıl hastalıklarının |
00:30:54 |
...neresi olduğunu |
00:30:55 |
Hayır. Hiçbir fikrimiz yok, doktor. |
00:30:58 |
Savaş. |
00:30:59 |
Eski kafalılar, cerrahi |
00:31:02 |
Beyin cerrahisi. |
00:31:08 |
Bazıları hastalar makul davranışlar |
00:31:11 |
...bazıları da birer |
00:31:14 |
- Peki ya yeni usul? |
00:31:16 |
Hastaların rahatlamasını |
00:31:18 |
...tıp otoriteleri tarafından kabul gördü. |
00:31:20 |
Evcilleşiyorlar denilebilir. |
00:31:21 |
- Peki siz hangi taraftasınız doktor? |
00:31:24 |
Bu konuda radikal bir fikre sahibim. |
00:31:27 |
...dinlerseniz... |
00:31:30 |
...anlamaya çalışırsanız, |
00:31:38 |
- Bu hastalara mı? |
00:31:41 |
Son çare bazen ilk verilecek yanıttadır. |
00:31:43 |
Onlara bir hap verip, bir kenara atarak, |
00:31:47 |
Rachel Solando'ya verilen ilaçlar |
00:31:50 |
...engelleyen ilaçlardı ve onu sadece |
00:31:55 |
İyileşmesindeki en büyük engel, yaptığı |
00:32:00 |
"Olmasıydı." |
00:32:02 |
Hastanız hakkında, sürekli geçmiş zaman |
00:32:09 |
Dışarıya bir bakın, dedektif. |
00:32:12 |
Sizce neden? |
00:32:19 |
Sıradaki, Peter Breen. Babasının |
00:32:23 |
Hemşire hayatta kaldı, |
00:32:27 |
Sabırsızlanıyorum. |
00:32:29 |
Bana gülümserdi. |
00:32:32 |
Ama... Gözlerinden okuyabilirdiniz. |
00:32:37 |
Sakso çekmek hoşuna giderdi. |
00:32:40 |
Pekâlâ, Bay Breen. |
00:32:42 |
Sonra benden bir bardak su istedi. |
00:32:45 |
Mutfakta yalnız başınayken. |
00:32:49 |
- Neden bir önemi olsun ki? |
00:32:52 |
Aletimi dışarı çıkarmamı istedi, |
00:32:58 |
Bay Breen... |
00:33:02 |
...size bazı sorular sormak |
00:33:07 |
Onu kestiğim zaman, çığlık attı. |
00:33:11 |
Ama... |
00:33:13 |
Beni korkuttu. |
00:33:14 |
Ne bekliyordu ki? |
00:33:17 |
Enteresan. |
00:33:19 |
Ama biz buraya Rachel Solando |
00:33:23 |
Rachel Solando. |
00:33:25 |
Onun kendi çocuklarını |
00:33:27 |
Çocuklarını boğdu. |
00:33:29 |
Boktan bir dünyada yaşıyoruz. |
00:33:33 |
...hepsinin gazla öldürülmesi lazım. |
00:33:34 |
Hepsi. |
00:33:38 |
...zenciler. Kendi çocuklarını öldürmek mi? |
00:33:44 |
Lütfen... Yapma. |
00:33:48 |
- O hemşirenin... |
00:33:50 |
O hemşirenin belki çocukları vardı. |
00:33:55 |
Bir kocası... |
00:33:58 |
Normal bir hayat sürebilmek |
00:34:05 |
Dosyanda diyor ki... |
00:34:07 |
Onun yüzünü paramparça ettin, değil mi? |
00:34:12 |
Tebrikler, artık hayatı |
00:34:18 |
Onun neden korktuğunu biliyor musun? |
00:34:23 |
Senden. |
00:34:24 |
Şunu yapmayı bırakır mısın lütfen?! |
00:34:28 |
Yapma şunu! |
00:34:31 |
Lütfen! Dur! |
00:34:33 |
- Andrew Laeddis adında bir |
00:34:38 |
Geri dönmek istiyorum. |
00:34:57 |
Buradan asla çıkamayacağım. |
00:34:59 |
Çıkabileceğimden de emin değilim zaten. |
00:35:03 |
Bunu söylediğim için bağışlayın... |
00:35:04 |
...Matmazel Kearns... |
00:35:06 |
Madam Kearns. |
00:35:09 |
Ama siz oldukça... |
00:35:12 |
...normal görünüyorsunuz... |
00:35:13 |
Yani diğer hastalarla |
00:35:16 |
Herkesin olduğu gibi, |
00:35:21 |
Aramızdaki fark, çoğumuzun |
00:35:26 |
Ama eğer bir adam sizi dövüp, |
00:35:30 |
...sikişiyorsa ve size |
00:35:35 |
...onu baltayla doğramak, pek de |
00:35:40 |
Belki de dışarı çıkmamalısınız. |
00:35:43 |
Çıkarsam ne yapabilirim ki? |
00:35:45 |
Dış dünyanın nasıl bir yer olduğunu |
00:35:49 |
...bir cehenneme döndüğünü, bombaların her |
00:35:52 |
Bir de, ne deniyordu ona, "televizyon"... |
00:35:55 |
...içinden sesler ve |
00:35:58 |
Ben zaten sesler duyuyorum. |
00:36:02 |
Bize Rachel hakkında ne söyleyebilirsiniz? |
00:36:07 |
Pek fazla şey değil. |
00:36:11 |
Çocuklarının yaşadığına inanıyordu. |
00:36:14 |
Hâlâ Berkshire'da yaşadığını sanıyordu, |
00:36:20 |
- Sütçü, postacı... |
00:36:24 |
Doktor Sheehan, o gece orada mıydı? |
00:36:27 |
Evet. |
00:36:29 |
Öfke hakkında konuşuyordu. |
00:36:33 |
Bana ondan bahsedin. |
00:36:35 |
Nasıl biridir? |
00:36:37 |
O... |
00:36:43 |
İyidir, hoştur. |
00:36:46 |
Annem görseydi, yakışıklı |
00:36:51 |
Size hiç kur yaptı mı? |
00:36:54 |
Hayır. |
00:36:56 |
Hayır, Dr. Sheehan iyi bir doktordur, |
00:37:02 |
Bir bardak su alabilir miyim, lütfen? |
00:37:04 |
Tabii, elbette. |
00:37:20 |
Teşekkürler, dedektif. |
00:37:27 |
Size bir sorum daha var, Bayan Kearns. |
00:37:34 |
Hiç Andrew Laeddis adında |
00:37:40 |
Hayır. |
00:37:42 |
Adını hiç duymadım. |
00:37:50 |
Etki altındaydı. |
00:37:52 |
Cawley ve hemşirenin anlattıklarının |
00:37:55 |
...sanki ne söyleyeceği önceden |
00:38:02 |
Tüm hastalara onun kim |
00:38:10 |
Haydi ama patron. Tanrı aşkına, |
00:38:14 |
Daha yeni tanıştık, Chuck. |
00:38:17 |
Ben, çok uzun zamandır |
00:38:19 |
Sen görevdesin, bir kariyerin var, |
00:38:22 |
...pek de kurallara uygun sayılmaz. |
00:38:26 |
Kurallara uygun davranmak |
00:38:29 |
...sadece burada neler döndüğünü |
00:38:36 |
Bu dava elimize geldiğinde... |
00:38:40 |
...özellikle ilgilenmek istedim, |
00:38:46 |
Andrew Laeddis... |
00:38:49 |
...karımla birlikte yaşadığımız |
00:38:54 |
Pekâlâ. |
00:38:57 |
Aynı zamanda da bir kundakçıydı. |
00:39:02 |
Andrew Laeddis, karımın |
00:39:07 |
...yangını çıkartan kişiydi. |
00:39:18 |
Çıkmalarına izin verin! |
00:39:23 |
Laeddis'e ne oldu? |
00:39:25 |
Yaptığı yanına kâr kaldı. |
00:39:29 |
Yaklaşık bir sene önce, gazeteyi açtım |
00:39:32 |
Çirkin piç kurusu. |
00:39:34 |
Yüzünde, sağ gözünden dudağının sol |
00:39:36 |
Gözleri farklı renkte. |
00:39:40 |
Bir okulu yakmış, iki kişiyi öldürmüş. |
00:39:43 |
Bunları ona, bir sesin |
00:39:45 |
Önce hapishaneye gönderildi, |
00:39:48 |
- Sonra ne oldu? |
00:39:50 |
Sanki hiç var olmamış gibi |
00:39:54 |
B koğuşunda olmadığına eminim. |
00:39:57 |
Ya da ölmüştür. |
00:39:58 |
- Rachel Solando da ölmüş olabilir. - Burada |
00:40:04 |
Kimsenin aklına gelmeyecek |
00:40:18 |
Şu hasta, Bridget Kearne, |
00:40:23 |
...sana bir şey söyledi, değil mi? |
00:40:25 |
Hayır. |
00:40:28 |
Haydi ama, patron. |
00:40:33 |
Yazdı. |
00:40:38 |
KAÇ |
00:40:50 |
Patron! |
00:40:52 |
Bir araba bulmalıyız. Fırtına, lanet bir |
00:40:56 |
Pekâlâ, haydi. |
00:41:01 |
Dikkat et! |
00:41:04 |
Tanrım! |
00:41:08 |
Haydi! O tarafa! |
00:41:27 |
- Tanrı aşkına! |
00:41:40 |
- İyi misin patron? |
00:41:50 |
Eğer Laeddis buradaysa... |
00:41:53 |
...ne yapacaksın patron? |
00:41:58 |
Buraya Laeddis'i öldürmeye gelmedim. |
00:42:08 |
Eğer benim karım olsaydı, |
00:42:21 |
Dachau'nun kapısından içeri girdiğimizde, |
00:42:34 |
Komutanları, biz oraya varmadan |
00:42:41 |
...ama becerememişti. |
00:42:44 |
Ölmesi bir saat sürdü. |
00:42:51 |
Dışarı çıktığımda, |
00:42:59 |
Sayılamayacak kadar fazlaydı. |
00:43:28 |
Tahmin edemeyeceğin kadar. |
00:43:32 |
Sonrasında... |
00:43:36 |
Subaylar teslim oldu, silahlarını alıp |
00:44:24 |
Bunun savaşla bir ilgisi yoktu... |
00:44:28 |
...bu resmen cinayetti. |
00:44:34 |
Adam öldürmekten bıktım artık. |
00:44:39 |
Burada olma nedenim bu değil. |
00:44:42 |
Peki tüm bunlar neyin nesi? |
00:44:46 |
Laeddis ortadan kaybolduktan sonra... |
00:44:49 |
...Ashecliffe ile ilgili |
00:44:53 |
Burayı bilen çok fazla insan var, |
00:44:58 |
...sanki bir şeylerden korkuyor gibiler. |
00:45:02 |
Biliyorsun burası, Amerikan Karşıtı |
00:45:06 |
...sağladığı özel ödenekler |
00:45:09 |
AKFİK? Boston Limanı'ndaki bir adada bulunan |
00:45:15 |
Akıl üzerinde deneyler yaparak. |
00:45:19 |
En azından benim tahminim bu. |
00:45:21 |
Burada dönen şeylerin, |
00:45:23 |
Dediğim gibi, kimse bir şey |
00:45:25 |
Ta ki ben, burada kalmış olan |
00:45:28 |
Adamın adı, George Noyce. |
00:45:30 |
Üniversitede okuyordu, sosyalist biriydi. |
00:45:33 |
Psikolojik bir çalışma için teklif aldı. |
00:45:36 |
- Diş macunu. |
00:45:40 |
Profesörünü döverken neredeyse öldürüyordu. |
00:45:44 |
C koğuşu. |
00:45:46 |
Bir sene sonra onu salıverdiler. |
00:45:49 |
Daha çıkalı 2 hafta olmuşken, |
00:45:55 |
Avukatı delilik iddiasında |
00:45:58 |
...mahkemede ayağa kalkıp... |
00:46:00 |
...yargıca, onu elektrikli sandalyeye |
00:46:02 |
...akıl hastanesi dışında |
00:46:05 |
Yargıç ona, |
00:46:08 |
- Sen de onu buldun? |
00:46:13 |
Berbat hâldeydi. |
00:46:15 |
Ama bana söyledikleri gayet açıktı... |
00:46:19 |
...burada insanlar üzerinde |
00:46:22 |
Bilemiyorum, patron. |
00:46:24 |
- Deli birine inanmam. |
00:46:28 |
Deliler, bu iş için en uygun aday. |
00:46:33 |
Dachau'da bulundum. |
00:46:34 |
İnsanların birbirlerine |
00:46:39 |
Tanrı aşkına, biz onları durdurmak için |
00:46:42 |
...şimdi de aynı şey |
00:46:44 |
Kendi topraklarımızda? |
00:46:48 |
Burada tam olarak |
00:46:51 |
Bir kanıt bulacağım. |
00:46:54 |
Geri dönüp bu rezaleti |
00:46:58 |
Bu kadar. |
00:47:00 |
Dur bir dakika. |
00:47:03 |
Ashecliffe hakkında sorular |
00:47:05 |
Buraya gelebilmek için bir |
00:47:08 |
...ve birden, bir dedektife mi |
00:47:11 |
Şanslıydım. Bir hastaları kaçmıştı ve |
00:47:13 |
Hayır, hayır patron. |
00:47:17 |
Dünya bu şekilde dönmüyor. Tesisin |
00:47:21 |
C koğuşu, bir iç savaş kalesinin içinde. |
00:47:25 |
Müdürün Nazilerle bağlantısı var ve |
00:47:29 |
Tanrı aşkına! Burada dönen her şey |
00:47:33 |
Ya onlar seni burada istedilerse? |
00:47:35 |
- Saçmalık! |
00:47:37 |
- Saçmalık! |
00:47:40 |
...bulmaya geldik. |
00:47:43 |
Böyle durumlarda, |
00:47:45 |
Ya sen burayı araştırırken, |
00:47:48 |
Tek yapmaları gereken, sahte bir kaçış |
00:47:51 |
Şimdi sen ellerindesin. |
00:47:57 |
Dedektifler, orada mısınız? |
00:48:00 |
Müdür Yardımcısı McPherson konuşuyor. |
00:48:03 |
Dedektifler! |
00:48:04 |
Buna ne demeli? Bizi buldular. |
00:48:06 |
Burası bir ada, patron. |
00:48:10 |
Orada olduğunuzu biliyorum. |
00:48:13 |
Senle bu lanet olası |
00:48:16 |
Haydi! |
00:48:21 |
- Haydi! |
00:48:33 |
Gidip kurulanın. Doktor Cawley |
00:48:36 |
Elinizi çabuk tutun, bu şey |
00:48:45 |
Takımlarınızı temizlemeye verdim. |
00:48:47 |
Yarına hazır olur. |
00:48:49 |
Tabii onları yıkayabilirsek. |
00:48:52 |
Konusu açılmışken, maalesef |
00:48:58 |
O yüzden... |
00:49:00 |
Tek seçeneğimiz bu demek? |
00:49:02 |
Bir hapishane şartlarına göre, |
00:49:05 |
Sorun değil, bunlar gayet iyi. |
00:49:09 |
C koğuşundaki tüm hastaların zincire |
00:49:12 |
...işte bu yüzden yineliyorum. |
00:49:15 |
Eğer tesisi su basarsa, hepsi boğulur, |
00:49:19 |
Bunun için çok ciddi bir sel olması lazım. |
00:49:20 |
Bir adada bulunuyoruz, bir kasırga anında, |
00:49:23 |
Sel olma ihtimali oldukça yüksek. |
00:49:25 |
Bu bir kumar, Steven. |
00:49:28 |
Yedek jeneratörler var. |
00:49:29 |
Peki ya o da giderse? |
00:49:33 |
Nereye gidecekler ki? |
00:49:36 |
Feribota atlayıp, öylece ana |
00:49:39 |
Çok haklısın. Büyük ihtimalle, |
00:49:44 |
Eğer ayakları zincirli hâlde |
00:49:47 |
24 insan. |
00:49:49 |
Bunu bilerek yaşayamazsınız |
00:49:51 |
Eğer elimde olsaydı... |
00:49:53 |
...A ve B Koğuşlarındaki 42 hastanın |
00:49:57 |
Affedersiniz! |
00:49:59 |
- Dedektif. |
00:50:03 |
Elbette, birazdan sizinle ilgileneceğim. |
00:50:04 |
Bu sabah, Rachel Solando'nun |
00:50:07 |
4'ün Kuralı, bayıldım. |
00:50:08 |
Bana nottaki ikinci cümlenin, ne anlama |
00:50:14 |
"67 numara kim?" cümlesi mi? |
00:50:15 |
Evet, maalesef hâlâ bilmiyorum. |
00:50:19 |
Aklınıza bir şey gelmiyor yani? |
00:50:23 |
Hiçbir şey? |
00:50:28 |
Çünkü az önce, C Koğuşunda 24 hasta... |
00:50:31 |
...olduğunu söylediğinizi duydum. |
00:50:33 |
A ve B Koğuşlarında da 42 hasta olduğunu... |
00:50:36 |
...bu da demek oluyor ki, |
00:50:41 |
Bu doğru, evet. |
00:50:45 |
Görünen o ki, Rachel Solando... |
00:50:48 |
...67 hastanız olduğunu |
00:50:54 |
- Maalesef bu doğru değil. |
00:50:57 |
- Burada ne yapıyorsunuz? |
00:51:00 |
McPherson size iyi haberi vermedi mi? |
00:51:03 |
Hayır, neymiş o iyi haber doktor? |
00:51:06 |
Rachel bulundu. |
00:51:08 |
Burada. |
00:51:11 |
Sağ salim bir şekilde. |
00:51:24 |
Üzerinde bir iz yok. |
00:51:30 |
Bu adamlar kim? |
00:51:34 |
Evimde ne arıyorlar? |
00:51:37 |
Polis memurları, Rachel. |
00:51:39 |
Birkaç soruları olacak. |
00:51:44 |
Hanımefendi. |
00:51:49 |
Buralarda dolaşıp, |
00:51:53 |
...güvenlerini sarsmaya yönelik |
00:51:58 |
Burada mı? |
00:52:01 |
Bu civarda mı? |
00:52:03 |
Maalesef öyle. |
00:52:06 |
Bize dün neler yaptığınızı, |
00:52:10 |
...araştırma alanını daraltmamıza |
00:52:13 |
Tabii. |
00:52:17 |
Şey, ben... |
00:52:22 |
...Jim'le çocuklara kahvaltı hazırladım... |
00:52:26 |
...sonra da... |
00:52:30 |
Jim'in öğle yemeğini |
00:52:35 |
Çocukları okula yolladım. |
00:52:43 |
Sonra... |
00:52:50 |
Gölde uzunca bir süre |
00:53:00 |
Anlıyorum. |
00:53:05 |
Peki ya sonra? |
00:53:15 |
Daha sonra... |
00:53:26 |
Seni düşündüm. |
00:53:34 |
Üzgünüm hanımefendi... |
00:53:35 |
...ne demek istediğinizi anlayamadım. |
00:53:41 |
Ne kadar yalnızlık çektiğimi |
00:53:49 |
Sen gittin... |
00:53:55 |
Öldün. |
00:54:01 |
Her gece ağlıyorum. |
00:54:09 |
Sensiz nasıl yaşayacağım? |
00:54:13 |
Tanrım. |
00:54:25 |
Rachel... |
00:54:31 |
Çok üzgünüm, ama... |
00:54:35 |
...her şey yoluna girecek. Tamam mı? |
00:54:39 |
Seni gömmüştüm. |
00:54:43 |
Boş bir tabut gömmüştüm. Vücudunda |
00:54:48 |
...her şey köpek balıkları |
00:54:54 |
Benim Jim'im öldü, |
00:55:00 |
Kimsin sen be?! |
00:55:02 |
Kimsin sen? Kimsin?! |
00:55:15 |
Bunun için özür dilerim. |
00:55:16 |
Araya girmek istemedim, belki bir |
00:55:20 |
...onu deniz fenerinin aşağısında bulduk... |
00:55:22 |
...taşları geçer geçmez. |
00:55:25 |
Oraya nasıl gitmiş anlayamadık. Sizden |
00:55:29 |
Yiyecek, su ve karyola var. |
00:55:33 |
...kalabileceğiniz en güvenli yer. |
00:55:39 |
İyi misiniz? |
00:55:41 |
İyiyim, sadece biraz... |
00:55:44 |
Patron, iyi misin? |
00:55:47 |
Sizce de ışık çok parlak değil mi? |
00:55:49 |
Işığa duyarlılık, ani baş ağrıları? |
00:55:54 |
İyiyim ben. |
00:56:03 |
Şunları alın, dedektif. Birkaç saat |
00:56:06 |
Migreni tutmuş olmalı. Birinin kafanızı |
00:56:10 |
...olabildiğince sert sallaması gibidir. |
00:56:11 |
Alın şu ilaçları, dedektif. |
00:56:13 |
- Hayır... İstemiyorum. |
00:56:21 |
Onu yatırmanız gerek. |
00:56:45 |
Dikkat edin. Tamam. |
00:56:57 |
- Şuradaki kim? |
00:57:00 |
Hapishane müdürü. |
00:57:04 |
Onu kafana takma, olur mu? |
00:57:13 |
Eski bir askeri pisliğe benziyor. |
00:57:16 |
Bu konuda seninle tartışamam. |
00:58:44 |
Beni kurtarman gerekirdi. |
00:58:48 |
Hepimizi kurtarmalıydın. |
00:59:20 |
Merhaba ahbap... |
00:59:25 |
Laeddis. |
00:59:27 |
Evet. |
00:59:40 |
Selam, ahbap. |
00:59:42 |
Küslük yok değil mi? |
00:59:51 |
Küslük yok. |
01:00:06 |
Sonrası için ufak bir şey. |
01:00:12 |
Buna ne kadar ihtiyacın |
01:00:20 |
Saat işliyor, dostum. |
01:00:23 |
Zamanımız azalıyor. |
01:00:35 |
Bana yardım eder misin? |
01:01:00 |
Başım belaya girebilir. |
01:01:29 |
Öldüm mü? |
01:01:34 |
Çok üzgünüm. |
01:01:36 |
Neden beni kurtarmadın? |
01:01:40 |
Denedim, ama vardığımda... |
01:01:44 |
...her şey için çok geçti. |
01:02:08 |
Görüyor musun? |
01:02:12 |
Ne kadar güzeller. |
01:03:08 |
Neden böyle sırılsıklamsın bebeğim? |
01:03:13 |
Laeddis ölmedi. |
01:03:16 |
Gitmedi. |
01:03:19 |
O hâlâ burada. |
01:03:23 |
Biliyorum. |
01:03:25 |
Onu bulmalıyız, Teddy. |
01:03:27 |
Onu senin bulup |
01:03:47 |
Korkma. |
01:04:01 |
Yeniden dene. |
01:04:02 |
Jeneratörde sorun var. |
01:04:09 |
İyi misin patron? |
01:04:13 |
Migrenim tuttu! |
01:04:15 |
Yedek jeneratör bozulmuş. |
01:04:20 |
Ne yapmayı düşünüyorsun? |
01:04:28 |
Tanrım! |
01:04:29 |
Hayır, hayır! |
01:04:32 |
Hemen! Bırak onu! |
01:04:44 |
Sence tüm elektrik sistemi |
01:04:47 |
Bence büyük ihtimal öyle oldu. |
01:04:50 |
Tüm elektronik güvenlik ağı... |
01:04:52 |
Tel örgüler, kapılar. |
01:04:55 |
Haydi. |
01:04:56 |
Gezinti için güzel bir gün, değil mi? |
01:04:59 |
C Koğuşuna mesela. |
01:05:04 |
Belki Andrew Leaddis'e denk geliriz. |
01:05:11 |
Sana bahsettiğim adam, |
01:05:14 |
En beter mahkûmları burada |
01:05:17 |
Diğer mahkûmların korktuğu kişiler. |
01:05:21 |
Noyce sana laboratuarlarından |
01:05:24 |
Pek sayılmaz. |
01:05:25 |
Tek hatırladığı gece gündüz |
01:05:29 |
Her yerde demir parmaklık varmış. |
01:05:52 |
Tanrım! |
01:05:54 |
C Koğuşuna ilk kez geliyorsunuz, ha? |
01:05:57 |
- Evet. |
01:05:59 |
- Hakkında bir şeyler duydum ama... |
01:06:03 |
Arıza adamların çoğu kilit altında. |
01:06:05 |
Ama bazıları serbest kaldı. |
01:06:07 |
Birini görürseniz, kendi başınıza |
01:06:10 |
Şerefsizler öldürür adamı. |
01:06:12 |
Anlaşıldı mı? |
01:06:14 |
Kaldırın kıçınızı, hadi bakalım. |
01:07:13 |
O burada. |
01:07:19 |
Laeddis. |
01:07:21 |
Hissedebiliyorum. |
01:07:26 |
Dokundum! Ebesin. |
01:07:30 |
Ted! |
01:07:40 |
Hey, hey! |
01:07:42 |
Teddy! |
01:08:25 |
Dinle beni! |
01:08:26 |
Dinle! |
01:08:31 |
Neden gitmek isteyeyim ki? |
01:08:35 |
Dışarısıyla ilgili. |
01:08:38 |
...hidrojen bombası testlerini. |
01:08:40 |
Hidrojen bombası nasıl |
01:08:43 |
- Hidrojenle mi? |
01:08:46 |
Diğer bombalar dışa doğru patlar, değil mi? |
01:08:49 |
Hidrojen bombası öyle değil. |
01:08:52 |
Binlerce hatta milyonlarca derecelere |
01:08:57 |
- Anladın mı? |
01:08:59 |
- Sahi mi? |
01:09:17 |
Hayır! |
01:09:19 |
Ne yapıyorsun? |
01:09:21 |
Bu ne hâl, Teddy? Tanrım! |
01:09:24 |
Billings'i mi yakaladınız? |
01:09:26 |
Derdiniz ne sizin beyler? |
01:09:29 |
Üzerimize atladı. |
01:09:31 |
Sen, yardım et. |
01:09:35 |
Hayır, hayır. Sen değil |
01:09:38 |
Haydi! |
01:09:39 |
Cawley ağzıma sıçacak! |
01:10:12 |
Laeddis... |
01:10:35 |
Laeddis... |
01:10:49 |
Lütfen... |
01:10:50 |
Tanrım... |
01:10:54 |
Durdurun beni. |
01:11:06 |
Lütfen, lütfen! |
01:11:15 |
Laeddis... |
01:11:25 |
Buradan çıkacağımı söylemiştin... |
01:11:29 |
Söz vermiştin. |
01:11:33 |
Yalan söyledin. |
01:11:34 |
Laeddis? |
01:11:41 |
Laeddis!? |
01:11:44 |
Çok komiksin. |
01:11:47 |
Sesin... |
01:11:49 |
Tanıyamadın mı? |
01:11:52 |
Onca muhabbetimizden sonra? |
01:11:54 |
Onca yalanlarından sonra? |
01:11:57 |
Yüzünü göster. |
01:11:59 |
Artık onlara ait olduğumu söylüyorlar. |
01:12:02 |
Buradan hiç çıkamayacakmışım. |
01:12:06 |
Kibritin sönmek üzere. |
01:12:11 |
Yüzünü göster dedim! |
01:12:13 |
Niye? |
01:12:14 |
Yalanlarına devam edesin diye mi? |
01:12:16 |
- Bunların gerçeklerle alâkası yok! |
01:12:19 |
- Gerçekleri su yüzüne çıkarmakla ilgili. |
01:12:23 |
Ve de Laeddis'le. |
01:12:25 |
Hep bunlarla ilgiliydi zaten. |
01:12:28 |
Ben sadece bir teferruattım. |
01:12:31 |
Bir giriş yoluydum. |
01:12:35 |
George? |
01:12:37 |
George Noyce? |
01:12:39 |
Hayır, mümkün değil bu. |
01:12:43 |
Hoşuna gitti mi? |
01:12:46 |
Sana bunu kim yaptı, George? |
01:12:48 |
Sen yaptın! |
01:12:50 |
Ne demek istiyorsun? |
01:12:51 |
Ne diyorsun sen be? |
01:12:53 |
Senin yüzünden yine buradayım ben! |
01:12:56 |
George, seni buradan ben çıkardım. |
01:12:58 |
Nasıl oldu bu? Bunu telafi etmenin |
01:13:01 |
Artık hiç çıkamayacağım. |
01:13:03 |
Bir kere çıktım, ikinciye olmaz, asla. |
01:13:05 |
- Seni buraya nasıl getirdiler? |
01:13:09 |
Anlamıyor musun? |
01:13:11 |
Ne peşinde olduğunu. |
01:13:14 |
Bu bir oyun. |
01:13:17 |
...senin için yapılıyor. |
01:13:18 |
Soruşturma falan yaptığın yok. |
01:13:21 |
Kahrolası bir labirent faresisin sen. |
01:13:24 |
George... |
01:13:26 |
...yanılıyorsun. |
01:13:29 |
Sahi mi? |
01:13:30 |
Buraya geldiğinden beri |
01:13:34 |
Ortağımla birlikteydim. |
01:13:36 |
Onunla daha önce çalışmamıştın, değil mi? |
01:13:40 |
O... |
01:13:42 |
...Seattle'lı bir dedektif. |
01:13:44 |
Onunla daha önce çalışmamıştın, değil mi? |
01:13:49 |
George, bak... |
01:13:50 |
Tanıdıklarım var. |
01:13:57 |
O zaman çoktan oyunu kazandılar. |
01:14:02 |
Sikeyim! |
01:14:07 |
Beni... |
01:14:10 |
...deniz fenerine götürecekler. |
01:14:13 |
Beynimi kesip alacaklar. |
01:14:16 |
Sırf senin yüzünden buradayım! |
01:14:21 |
George, seni buradan çıkaracağım. |
01:14:26 |
Hem Leaddis'i öldürüp, hem de |
01:14:30 |
Bir seçim yapmalısın, anlıyor musun? |
01:14:33 |
Buraya kimseyi öldürmeye gelmedim. |
01:14:34 |
- Yalancı! |
01:14:39 |
Karın öldü artık. |
01:14:41 |
Unut gitsin. |
01:14:44 |
Bırak peşini. |
01:14:46 |
Söyle ona Teddy. |
01:14:49 |
Nedenini söyle ona. |
01:14:53 |
Unutmalısın. |
01:14:56 |
- Unut gitsin. |
01:15:00 |
Unutmak zorundasın! |
01:15:01 |
Sana kalbimin kırıldığını söylemiştim, |
01:15:05 |
Kafanı karıştırıyor ulan! |
01:15:07 |
Ben de sana bunun |
01:15:10 |
Ölümüne sebep olacak. |
01:15:15 |
Gerçekleri ortaya çıkarmak mı istiyorsun? |
01:15:19 |
- Yapamam. |
01:15:22 |
Yapamam! |
01:15:30 |
O zaman bu adadan |
01:15:39 |
Dolores? |
01:15:47 |
O bu koğuşta değil. |
01:15:50 |
Nakledildi. |
01:15:53 |
Bu koğuştan başka bir yere. |
01:15:56 |
A Koğuşunda değilse... |
01:15:59 |
...bulunabileceği tek yer var. |
01:16:06 |
Deniz feneri. |
01:16:15 |
Hey! |
01:16:19 |
Tanrı yardımcın olsun. |
01:16:30 |
Patron, sorunumuz var. |
01:16:32 |
Hastalardan birine saldırıldığını duymuşlar. |
01:16:35 |
Her yerde onu arıyorlar. |
01:16:38 |
Toz olalım buradan. |
01:16:39 |
Bu taraftan. |
01:16:43 |
Çaktırmadan devam et. |
01:16:55 |
- Sana ne oldu? |
01:16:59 |
Neredeydin? |
01:17:01 |
Adamı revire götürdükten sonra... |
01:17:03 |
...hasta kayıtlarına bir göz attım. |
01:17:06 |
Laeddis'i buldun mu? |
01:17:08 |
Hayır. |
01:17:09 |
- Bulamadım. |
01:17:12 |
Giriş belgesini. |
01:17:14 |
Dosyasındaki tek şey buydu. |
01:17:17 |
...ne fotoğraf. Yalnızca bu. |
01:17:19 |
Al, bir bak. |
01:17:21 |
Daha sonra bakarım. |
01:17:25 |
Sorun nedir patron? |
01:17:27 |
Sonra bakarım dedim, hepsi bu. |
01:17:31 |
Ashecliffe bu tarafta. |
01:17:33 |
Ashecliffe'e gitmiyorum. |
01:17:36 |
Şu deniz fenerine gidiyorum. |
01:17:39 |
Bu adada ne haltlar |
01:17:55 |
İşte orada. |
01:17:57 |
Hay aksi! |
01:17:59 |
Fazla kuzeye gitmişiz |
01:18:01 |
Bu kayaları geçmenin imkânı yok. |
01:18:04 |
Şu ağaçların arkasında bir yol olabilir. |
01:18:07 |
Belki kayaların etrafından dolanıp deniz |
01:18:09 |
Ne yapıyoruz? |
01:18:12 |
67. bir hasta olduğunun kanıtı, |
01:18:18 |
Deniz fenerine gideceğim ben, anlıyor musun? |
01:18:23 |
Seni durdurmak için ne yapabilirim ki? |
01:18:26 |
Niye durdurmak isteyesin ki Chuck? |
01:18:27 |
Çünkü karanlık çöktüğünde oraya |
01:18:32 |
Pekâlâ. |
01:18:33 |
O zaman sen bana katılmasan |
01:18:38 |
Beni bu işe sen soktun patron. |
01:18:42 |
...bu adada tıkılıp kaldık. |
01:18:43 |
Birbirimizden başka güvenecek kimsemiz yok. |
01:18:46 |
Ne tarz? |
01:18:48 |
Nasıl davranıyorum ben? |
01:18:53 |
İçeride hücrelerdeyken ne oldu, Ted? |
01:19:02 |
- Sence Portland'da hava nasıldır, Chuck? |
01:19:09 |
Seattle? |
01:19:15 |
Ben yalnız devam ediyorum. |
01:19:20 |
Ben de geliyorum patron. |
01:19:21 |
Yalnız dedim. |
01:19:25 |
Peki. |
01:19:52 |
Lanet olsun! |
01:19:55 |
Lanet olsun! |
01:20:01 |
Çok uzun sürmeyeceğini biliyordum |
01:20:14 |
Chuck! |
01:20:17 |
Chuck! |
01:21:21 |
Yapma! |
01:21:57 |
Chuck! |
01:21:58 |
Neredesin Chuck? |
01:22:25 |
Chuck! |
01:22:28 |
Chuck! |
01:23:14 |
Sen kimsin? |
01:23:17 |
Adım Teddy Daniels. |
01:23:19 |
Polisim ben. |
01:23:21 |
Sen şu dedektifsin. |
01:23:24 |
Evet. |
01:23:28 |
Acaba rica etsem... |
01:23:29 |
...ellerini arkandan çeker misin? |
01:23:32 |
Neden? |
01:23:33 |
Neden? |
01:23:35 |
Tuttuğun şey her ne ise bana zarar |
01:23:46 |
Bu elimde kalacak. |
01:23:48 |
Senin için bir sakıncası yoksa. |
01:23:51 |
Sakıncası yok. |
01:24:05 |
Sen Rachel Solando'sun. |
01:24:08 |
Gerçek olanı. |
01:24:13 |
Çocuklarını öldürdün mü? |
01:24:17 |
Hiç çocuğum olmadı benim. |
01:24:20 |
Hiç evlenmedim. |
01:24:23 |
Ashecliff'te hasta olarak tutulmadan |
01:24:28 |
Hemşire miydin? |
01:24:31 |
Doktordum ben, dedektif. |
01:24:37 |
Delirdiğimi mi düşünüyorsun? |
01:24:39 |
- Hayır, ben... |
01:24:42 |
...bunun bir yararı olmaz, değil mi? |
01:24:46 |
Olayın saçma görüşü de bu zaten. |
01:24:53 |
Herkese deli olduğunu söylerler... |
01:24:55 |
...tüm itirazlarına rağmen tam tersine... |
01:24:57 |
...onların dediklerine inanırlar. |
01:25:01 |
Anlayamıyorum, affedersin. |
01:25:04 |
Bir kere deli damgası yediğinde... |
01:25:06 |
...yaptığın her şey o deliliğin |
01:25:09 |
Mantıklı itirazların veya inkârların... |
01:25:12 |
...haklı korkuların paranoyadır. |
01:25:15 |
Hayatta kalma içgüdülerin... |
01:25:17 |
...savunma mekanizmasıdır. |
01:25:19 |
Sen göründüğünden zekisin dedektif, bu |
01:25:23 |
Söylesene. |
01:25:25 |
Evet? |
01:25:28 |
Ne oldu sana? |
01:25:30 |
Büyük miktarlardaki sodyum amital |
01:25:34 |
- Ve halüsinojenler hakkında. |
01:25:38 |
Ameliyatlar hakkında da sorular sordum. |
01:25:43 |
Transorbital lobotomi diye |
01:25:47 |
Hastayı elektroşoklarla bayıltırlar... |
01:25:49 |
...sonra da bir buz kıracağını |
01:25:54 |
...sinir liflerini çekiştirirler. |
01:25:59 |
Hastayı daha itaatkâr yapar bu. |
01:26:02 |
Söz dinler. |
01:26:04 |
Barbarlık. |
01:26:07 |
İnsafsızlık. |
01:26:09 |
Vücutta acı nasıl oluşur, |
01:26:15 |
Nereye zarar verdiğinle alâkalı. |
01:26:17 |
Hayır, onunla alâkası yok. |
01:26:19 |
Acıyı beyin kontrol eder. |
01:26:22 |
Korkuyu, empatiyi, uykuyu, |
01:26:29 |
Onu kontrol edebilirsen peki? |
01:26:31 |
Beyni mi? |
01:26:32 |
Öyle bir insan yarat ki... |
01:26:35 |
...acıya kayıtsız olsun. |
01:26:37 |
Veya aşka, şefkate. |
01:26:41 |
Hafızası silindiğinden hiçbir itirafta |
01:26:48 |
Bir insanın tüm hafızasını asla silemezler. |
01:26:50 |
Asla. |
01:26:51 |
Dedektif, Kuzey Koreliler beyin yıkama |
01:26:55 |
...Amerikan savaş esirlerini kullanmışlar. |
01:26:58 |
Askerleri vatan hainlerine dönüştürmüşler. |
01:27:01 |
Dış dünyaya salmak için |
01:27:03 |
Aklı başında insanların asla |
01:27:07 |
Böyle bir kabiliyet, böyle bir bilgi. |
01:27:09 |
Böylesine bir şey... |
01:27:10 |
Yıllar alacak bir şey bu. |
01:27:12 |
Yıllarca yapılan araştırmalar, yüzlerce |
01:27:16 |
50 yıl sonra insanlar geri |
01:27:19 |
...ve "Her şey burada başlamış!" diyecek. |
01:27:23 |
Naziler Yahudileri, Sovyetler... |
01:27:25 |
...kendi kamplarındaki |
01:27:29 |
Bizse deneyler için... |
01:27:31 |
Zindan Adası'nı kullanıyoruz. |
01:27:33 |
Hayır, bunu yapmıyorlar. |
01:27:39 |
Gitmene izin veremeyeceklerinin... |
01:27:44 |
...farkındasın, değil mi? |
01:27:47 |
Ben federal bir dedektifim... |
01:27:49 |
Beni durduramazlar. |
01:27:52 |
Saygın bir aileden gelen... |
01:27:55 |
...itibarlı bir psikiyatrdım ben. |
01:27:58 |
Fark eden bir şey olmadı. |
01:28:03 |
Söylesene... |
01:28:05 |
...daha önce hiç travma geçirdin mi? |
01:28:11 |
Evet ama ne önemi var ki? |
01:28:13 |
Çünkü geçmişindeki |
01:28:15 |
Bu yüzden akıl sağlığını kaybedersin. |
01:28:18 |
Böylece seni buraya bağladıklarında... |
01:28:20 |
...arkadaşların ve meslektaşların |
01:28:25 |
Böyle düşündükten sonra kim demez ki? |
01:28:28 |
Bunu herhangi biri için |
01:28:30 |
- Herhangi biri için. |
01:28:37 |
Başın ne durumda? |
01:28:39 |
- Başım mı? |
01:28:42 |
Uyku problemi, baş ağrıları... |
01:28:48 |
Migrenim var gibi. |
01:28:50 |
Tanrım! |
01:28:54 |
Hiç hap almadın, değil mi? |
01:28:56 |
- Aspirin olsa bile? |
01:28:59 |
Tanrım! |
01:29:01 |
Yemekhanenin yemeklerini yiyip |
01:29:04 |
En azından kendi sigaranı |
01:29:09 |
Hayır. |
01:29:14 |
Kendiminki değil. |
01:29:15 |
Nöroleptik uyuşturucuların |
01:29:19 |
... etkisini göstermesi, |
01:29:22 |
İlk olarak nabzı etkiler. |
01:29:25 |
Önce parmak uçların sonra tüm elin. |
01:29:29 |
Son zamanlarda uyanıkken |
01:29:36 |
Şu deniz fenerinde neler |
01:29:39 |
Anlat. |
01:29:42 |
Beyin ameliyatı. |
01:29:45 |
"Kafatasını açıp şurayı kurcalayalım |
01:29:49 |
Nazilerin yaptıklarından pek farkı yok. |
01:29:54 |
Amaçsız insanları orada yaratıyorlar. |
01:29:58 |
Bundan kimin haberi var? |
01:30:00 |
Adadakilerden yani. |
01:30:04 |
Herkesin. |
01:30:06 |
Yapma, hemşirelerle hademeler de mi? |
01:30:10 |
- Belki bilmiyorlardır. |
01:30:32 |
Burada kalamazsın. |
01:30:35 |
Boğularak öldüğümü sanıyorlar. Seni |
01:30:39 |
Kusura bakma ama gitmelisin. |
01:30:48 |
Senin için tekrar geleceğim. |
01:30:50 |
Burada olmayacağım. Gün boyunca yer |
01:30:53 |
Gelip seni alabilir, bu |
01:30:55 |
Bir kulağından girip diğerinden mi çıkıyor? |
01:30:58 |
Bu adadan çıkmanın tek yolu |
01:31:02 |
Buradan asla çıkamazsın. |
01:31:14 |
Bir arkadaşım vardı. |
01:31:15 |
Dün benimleydi ama ayrı düştük. |
01:31:19 |
Onu gördün mü? |
01:31:22 |
Dedektif... |
01:31:25 |
...arkadaşın filan yok senin. |
01:31:59 |
İşte buradasın. |
01:32:03 |
Biz de ne zaman ortaya |
01:32:08 |
Binsene. |
01:32:10 |
Haydi. |
01:32:22 |
Sakin bir gezintiye çıktın, öyle mi? |
01:32:25 |
Sadece... |
01:32:28 |
...etrafa bakınıyordum. |
01:32:32 |
Tanrının bahşettiği son |
01:32:35 |
- Efendim? |
01:32:39 |
Şiddet. |
01:32:45 |
Evimde alt kata indiğimde |
01:32:50 |
...o ağacı oturma odamda gördüm. |
01:32:54 |
Tanrı şiddeti seviyor. |
01:32:59 |
- Fark etmemiştim. |
01:33:02 |
Aksi halde neden bu kadar |
01:33:05 |
İçimizde var. |
01:33:06 |
Kimliğimiz. |
01:33:09 |
Savaşırız, kurbanlar sunarız, |
01:33:13 |
...ve kardeşlerimizi tedavi ederiz. |
01:33:14 |
Peki neden? Onun onurunu idame |
01:33:22 |
Tanrının bize ahlaki şeyler |
01:33:24 |
Şu fırtına kadar ahlaki |
01:33:28 |
Ahlaki değer diye bir şey yoktur hatta. |
01:33:30 |
Bir tek bunu bilirim: |
01:33:39 |
- Ben şiddet yanlısı değilim. |
01:33:43 |
Sen de onlar kadar şiddet yanlısısın. |
01:33:46 |
Biliyorum, çünkü ben de onlar gibiyim. |
01:33:50 |
Toplumdaki kısıtlamalar kalksaydı... |
01:33:52 |
...ben de seninle yemeğinin arasında dursaydım, |
01:34:00 |
Değil mi? |
01:34:04 |
Cawley zararsız ve kontrol edilebilir olduğunu |
01:34:09 |
- Beni tanımıyorsun. |
01:34:14 |
Asırlardır tanıyoruz birbirimizi. |
01:34:26 |
Şimdi dişlerimi gözüne |
01:34:29 |
...seni kör etmeden beni |
01:34:37 |
Bir dene bakalım. |
01:34:40 |
İşte budur. |
01:35:29 |
Neredeydiniz? |
01:35:32 |
Geziyordum, adanıza bakıyordum. |
01:35:34 |
Rachel bulunduğuna göre artık |
01:35:39 |
Elbette. |
01:35:42 |
Önemli bir toplantı mı? |
01:35:44 |
Öyle. |
01:35:47 |
Dün C Koğuşunda kim olduğu |
01:35:50 |
Çok tehlikeli bir hastayı yatıştırmış. |
01:35:54 |
Öyle mi? |
01:35:56 |
Paranoyak şizofren George Noyce'la |
01:36:03 |
Şu Noyce dediğiniz adam... |
01:36:07 |
- Kuruntulu biri, değil mi? |
01:36:10 |
Hatta iki hafta önce, bir hastayı... |
01:36:13 |
...Noyce'un hikâyeleri öyle |
01:36:18 |
Sigara? |
01:36:21 |
Sağ olun. |
01:36:24 |
Feribotla mı gidiyorsun peki? |
01:36:27 |
Elbette. |
01:36:29 |
Artık burada işimiz kalmadı |
01:36:32 |
"İşimiz" derken dedektif? |
01:36:35 |
Sözü açılmışken. |
01:36:37 |
- Onu gördünüz mü doktor? |
01:36:41 |
Ortağım Chuck'ı. |
01:36:45 |
Sizin ortağınız yok dedektif. |
01:36:50 |
Burada değerli bir şey inşa ettim... |
01:36:52 |
...değerli şeylerin de kendi zamanlarında |
01:36:56 |
Herkes bir kestirme yol arar. |
01:36:58 |
Siz de dahil herkesin anlamadığı bir şey |
01:37:02 |
Mücadele etmeden de pes etmiyorum. |
01:37:05 |
Görebiliyorum. |
01:37:12 |
Ortağınızdan bahsetsenize tekrar. |
01:37:16 |
Ne ortağı? |
01:38:23 |
Dedektif. |
01:38:26 |
Bir yere mi gidiyorsunuz? |
01:38:28 |
Hayır. Feribota doğru |
01:38:33 |
Maalesef diğer taraftan gidiliyor. |
01:38:38 |
Biraz beklerseniz... |
01:38:40 |
...sizi limana götürebilecek |
01:38:47 |
Bu nedir doktor? |
01:38:49 |
Sakinleştirici? |
01:38:52 |
- Önlem amacıyla. |
01:38:57 |
Ne yapacaksınız? |
01:39:02 |
Sence bunu hak ettin mi? |
01:39:04 |
Neden? |
01:39:07 |
Affedersin ama seni |
01:39:10 |
Fikirler... |
01:39:12 |
- ...sözler... |
01:39:14 |
O da var. |
01:39:16 |
Hatıralar ve rüyalar da tabii. |
01:39:19 |
Travma kelimesinin Yunanca yara |
01:39:24 |
Rüya sözcüğünün Almancası ne peki? |
01:39:28 |
Traum. |
01:39:31 |
Yaralar canavarlar yaratabilir. |
01:39:34 |
Siz de yaralanmışsınız dedektif. |
01:39:37 |
Sizce de bir canavar gördüğünüzde |
01:39:46 |
- Öyle. |
01:40:34 |
Ne yapıyorsun bebeğim? |
01:40:41 |
Feribota gitmelisin. |
01:40:44 |
Hayır. Hayır. |
01:40:50 |
Dış dünya Chuck'ın öldüğünü düşünüyorsa, |
01:40:55 |
Onu götürecekleri tek bir yer var. |
01:41:00 |
Oraya gidersen sen de ölürsün. |
01:41:02 |
Ortağım o benim. Ona zarar veriyorlarsa, |
01:41:07 |
Birini daha kaybedemem. |
01:41:09 |
Lütfen gitme Teddy. |
01:41:17 |
Üzgünüm hayatım. |
01:41:21 |
Bu şeyi bana sen verdiğin |
01:41:26 |
Ama gerçek şu ki... |
01:41:28 |
...berbat bir kravat bu. |
01:42:12 |
Hayır! |
01:43:35 |
Kımıldama! |
01:43:38 |
Beni öldürecek misin? |
01:43:40 |
Hayır, seni öldürmeyeceğim. |
01:45:36 |
Neden ıslaksın bebeğim? |
01:45:41 |
- Ne dedin sen? |
01:45:56 |
Tüfek dolu değil bu arada. |
01:46:05 |
Otursana. |
01:46:13 |
Tanrı aşkına, kurulan, üşüteceksin. |
01:46:18 |
Peki. |
01:46:21 |
Bekçiye ne kadar zarar verdin? |
01:46:27 |
Neden bahsettiğini bilmiyorum. |
01:46:32 |
Evet, burada. |
01:46:34 |
Onu göndermeden önce Dr. Sheehan |
01:46:39 |
Şu Dr. Sheehan... |
01:46:41 |
Bu sabah feribotla geldi. |
01:46:44 |
Pek sayılmaz. |
01:46:46 |
Arabamı havaya uçurdun. |
01:46:50 |
Bunu duyduğuma üzüldüm. |
01:46:56 |
Titremelerin iyice artıyor. |
01:46:59 |
Halüsinasyonlardan ne haber? |
01:47:01 |
Çık buradan Teddy. |
01:47:04 |
Bu yer senin sonun olacak. |
01:47:09 |
- Fena değil. |
01:47:12 |
Biliyorum. |
01:47:14 |
Dr. Solando... |
01:47:16 |
...bana nöroleptiklerden bahsetti. |
01:47:19 |
Öyle mi? |
01:47:22 |
Onu buldum doktor, kayalıkların oradaki |
01:47:27 |
Şüphem yok. |
01:47:30 |
Gerçek olmadığını dikkate alırsak. |
01:47:33 |
Sanrıların sandığımdan |
01:47:37 |
Nöroleptik ilaç almıyorsun. |
01:47:40 |
Hiç bir şey almıyorsun aslında. |
01:47:43 |
Bu ne ulan o zaman? |
01:47:45 |
Uzaklaşım. |
01:47:46 |
Uzaklaşım mı? |
01:47:48 |
Neyden? Adaya geldiğimizden beri |
01:47:51 |
Klorpromazin. |
01:47:53 |
Farmakoloji hayranı falan değilim |
01:47:57 |
- Klorpro ne? |
01:48:01 |
24 aydır sana verdiğimiz ilaç. |
01:48:07 |
Yani son iki yıldır... |
01:48:09 |
...Boston'da bana ilaç veren |
01:48:12 |
Boston'da değil. |
01:48:15 |
İki yıldır buradasın. |
01:48:22 |
Burada gördüğüm onca şeyden sonra doktor... |
01:48:27 |
...beni deli olduğuma inandırabileceğini |
01:48:30 |
Her gün ne tarz insanlarla uğraşıyorum |
01:48:35 |
ABD dedektifiydin zaten. |
01:48:38 |
C koğuşuna bunun için zorla girdin. |
01:48:42 |
Ana karaya gidebilseydin bu yerin |
01:48:45 |
Bir saniye... |
01:48:47 |
Ama nedense buna bakacak |
01:48:50 |
Buyur. |
01:48:55 |
Hasta oldukça zeki ve kuruntulu. |
01:48:57 |
Madalyalı eski asker. |
01:48:59 |
Dachav'ı serbest bıraktığı |
01:49:02 |
Eski ABD dedektifi. |
01:49:04 |
Şiddete eğilimiyle tanınıyor. |
01:49:06 |
Suçundan hiç pişmanlık |
01:49:08 |
...oldukça gelişmiş bir oyun |
01:49:11 |
Yaptıklarının farkına |
01:49:15 |
Sıkıldım bu saçmalıklardan. |
01:49:16 |
Ortağım nerede? |
01:49:17 |
Chuck nerede? |
01:49:20 |
Başka bir şekilde deneyelim. |
01:49:22 |
Karının kızlık soyadı Chana'ydı, doğru mu? |
01:49:25 |
- Ağzına alma onun adını! |
01:49:29 |
Bu isimlerde ortak bir şey |
01:49:32 |
4'ün kuralı. |
01:49:34 |
- Andrew, ne görüyorsun? |
01:49:36 |
- ...olduysa doktor, yasa ihlali... |
01:49:41 |
İsimler. |
01:49:44 |
Edward Daniels da Andrew Laeddis |
01:49:47 |
Aynı şey Rachel Solando ve |
01:49:52 |
- Birbirlerinin anagramları. |
01:49:55 |
...bende işe yaramayacak. |
01:49:56 |
Gerçek için buraya geldin. |
01:49:59 |
Senin adın Andrew Laeddis. |
01:50:01 |
Ashecliffe'teki 67. hasta sensin, Andrew. |
01:50:05 |
Saçmalık! |
01:50:07 |
Mahkeme kararıyla 24 ay önce |
01:50:10 |
Suçun korkunç. Kendini |
01:50:13 |
Bu yüzden başka bir |
01:50:20 |
Gerçekleri konuşalım artık. |
01:50:22 |
Katil olmadığın, kahraman olduğun |
01:50:26 |
Hâlâ ABD dedektifisin. |
01:50:28 |
Sadece soruşturma için Ashecliffe'tesin. |
01:50:29 |
Bir komplo açığa çıkardın. |
01:50:31 |
Bu yüzden kim olduğun, ne yaptığın |
01:50:34 |
...yalan olarak kabul edebilirsin, Andrew. |
01:50:37 |
Benim adım Edward Daniels. |
01:50:39 |
Bu kurguyu 2 yıldır dinliyorum. |
01:50:42 |
67. hasta. Fırtına. |
01:50:45 |
Kayıp ortağın. |
01:50:47 |
Dachave'deydin ama hiçbir |
01:50:54 |
Keşke kurguladığın dünyanda |
01:50:57 |
Gerçekten. |
01:50:59 |
Ama sen şiddete eğilimli, eğitilmiş ve |
01:51:04 |
Tüm gardiyanları yaraladın. |
01:51:07 |
İki hafta önce George Noyce'a saldırdın. |
01:51:10 |
Hayır, ensendeyim artık doktor! |
01:51:11 |
- Noyce'u sen dövdürttün |
01:51:13 |
Ona dokunmam için bir |
01:51:16 |
Çünkü sana Laeddis dedi... |
01:51:18 |
...sen de o kişi olmamak için |
01:51:21 |
Dün Noyce'la yaptığın konuşmanın |
01:51:24 |
Sen ve Laeddis hakkında. |
01:51:30 |
Ben ve Laeddis hakkında |
01:51:33 |
Ona yüzüne ne olduğunu sorduğunda... |
01:51:36 |
..."Sen yaptın!" demişti. |
01:51:39 |
- Benim yüzümden olduğunu... |
01:51:45 |
Müdür ve heyet bir şeylerin yapılması |
01:51:49 |
Buna rağmen şimdi akıl sağlını |
01:51:54 |
Bir daha başka birini engellemeyesin diye |
01:52:01 |
Lobotomi yapacaklar sana, Andrew. |
01:52:03 |
Anlıyor musun? |
01:52:09 |
Evet, anlıyorum. |
01:52:11 |
Çok iyi anlıyorum. |
01:52:14 |
Buradaki küçük oyununuza |
01:52:18 |
...Dr. Naehring beni hayaletlerinden |
01:52:21 |
Ortağım ne olacak? |
01:52:23 |
Bir ABD dedektifine bunun bir savunma |
01:52:30 |
Merhaba patron. |
01:52:49 |
Ne oluyor ulan burada? |
01:52:56 |
Onun için mi çalışıyorsun? |
01:52:58 |
Affedersin, başka çaresi yoktu. Birinin |
01:53:05 |
Beni izliyordun, öyle mi? |
01:53:08 |
Her anımı izliyordun. |
01:53:11 |
Kimsin sen? |
01:53:13 |
Kimsin? |
01:53:15 |
Tanıyamadın mı beni Andrew? |
01:53:19 |
Son iki yıldır baş psikiyatrınım. |
01:53:23 |
Lester Sheehan'ım ben. |
01:53:30 |
Sana karımdan bahsettim. |
01:53:33 |
- Biliyorum. |
01:53:37 |
Sana güvendim. Her şeyi |
01:53:41 |
Biliyorum patron. |
01:53:42 |
Zamanımız azalıyor, Andrew. |
01:53:45 |
Heyetin önünde psikiyatri tarihinin... |
01:53:48 |
...seni geri kazandıracak... |
01:53:51 |
...en esaslı, en modern oyununu |
01:53:53 |
Eğer bu oyuna izin verirsen... |
01:53:56 |
...bunları iki günde yapmanın |
01:54:01 |
...olduğunu anlayabileceğini düşünmüştüm. |
01:54:03 |
Söylesene, nerede şu Nazi deneyleri... |
01:54:07 |
...şeytani ameliyathaneler? |
01:54:22 |
Andrew, dinle beni. |
01:54:26 |
Sende başarısız olursak... |
01:54:29 |
...burada uğraştığımız her şey |
01:54:31 |
Her şey. |
01:54:35 |
Burada hepimiz cephenin ön |
01:54:39 |
Şu an her şey sana kalmış durumda. |
01:54:48 |
Kıpırdamayın! |
01:54:50 |
- Andrew, hayır! |
01:54:54 |
Bu dolu. |
01:54:57 |
Anlıyorum. Sizin silahınız mı bu dedektif? |
01:55:00 |
Kenarında ismimin baş harfleri var. Namluda |
01:55:04 |
Bu sefer benimle oyun |
01:55:06 |
Ateş et o zaman, çünkü başka |
01:55:16 |
Andrew, lütfen yapma. |
01:55:29 |
Silahım... |
01:55:37 |
Ne yaptınız silahıma? |
01:55:39 |
Oyuncak silah o Andrew. |
01:55:44 |
Sana gerçeği söylüyoruz. |
01:55:47 |
Dolores akıl hastasıydı. Manik depresifti. |
01:55:51 |
Sense içki içtin. Uzaklaştın. |
01:55:54 |
Karın şehirdeki daireyi bilerek |
01:55:57 |
...o göl kenarındaki eve taşındınız. |
01:56:00 |
- Yalan! |
01:56:06 |
Bunlar senin çocukların. |
01:56:08 |
Simon. |
01:56:10 |
- Henry. |
01:56:13 |
Onları gölün oradaki |
01:56:18 |
Buradaki de her gece rüyana |
01:56:23 |
Hiç kızım olmadı benim. |
01:56:24 |
Sürekli onu kurtarman |
01:56:28 |
Hepsini kurtarman gerektiğini. |
01:56:30 |
Kızın... |
01:56:31 |
Adı Rachel. Yaşadığını |
01:56:36 |
Edecek misin Andrew? |
01:57:01 |
Çok üzgünüm bebeğim. |
01:57:07 |
Buraya gelmemeni söylemiştim. |
01:57:09 |
Buranın senin sonun |
01:57:34 |
Ben geldim. |
01:57:37 |
Onu Oklahoma'nın dışında yakaladık. |
01:57:40 |
Burayla Tulsa arasında on kez durmak |
01:57:47 |
Dolores? |
01:57:56 |
Dolores? |
01:58:04 |
Dolores? |
01:58:19 |
Dolores? |
01:58:46 |
Hayatım. |
01:58:49 |
Neden ıslaksın? |
01:58:54 |
Özledim seni. |
01:59:02 |
Eve gitmek istiyorum. |
01:59:06 |
Evindesin ya! |
01:59:13 |
Çocuklar nerede? |
01:59:20 |
Okuldalar. |
01:59:26 |
Bugün cumartesi. |
01:59:29 |
Hayatım, cumartesi okullar açık olmaz. |
01:59:34 |
Benimki açık. |
01:59:49 |
Aman tanrım! |
01:59:53 |
Tanrım! |
02:00:09 |
Tanrım! |
02:00:14 |
Tanrım, olamaz! |
02:00:20 |
Hadi! |
02:00:40 |
Lütfen, yapmayın. |
02:00:42 |
Hayır! |
02:00:47 |
Hayır! |
02:00:54 |
Hayır! |
02:00:57 |
Hayır! |
02:02:03 |
Onları masaya yatıralım Andrew. |
02:02:06 |
Kuruturuz onları. |
02:02:08 |
Kıyafetlerini değiştiririz. |
02:02:12 |
Canlı oyuncak bebeklerimiz olurlar. |
02:02:18 |
Yarın pikniğe götürebiliriz onları. |
02:02:26 |
Beni bir damla sevdiysen Dolores... |
02:02:29 |
...lütfen daha fazla konuşma. |
02:02:37 |
Seni seviyorum. |
02:02:47 |
Beni özgür kıl! |
02:02:54 |
Bebeğim... |
02:02:58 |
Banyo yaptırırız onlara. |
02:03:07 |
- Seni çok seviyorum Dolores. |
02:03:42 |
Andrew. |
02:03:44 |
Andrew, beni duyabiliyor musun? |
02:03:48 |
Rachel! |
02:03:53 |
Rachel. |
02:03:57 |
Rachel kim? |
02:04:02 |
Rachel Laeddis. |
02:04:05 |
Kızım. |
02:04:10 |
Neden buradasın? |
02:04:15 |
Karımı öldürdüğüm için. |
02:04:17 |
Bunu neden yaptın peki? |
02:04:24 |
Çünkü çocuklarımızı öldürdü. |
02:04:28 |
Onu özgür kılmamı söyledi. |
02:04:34 |
- Teddy Daniels kim? |
02:04:39 |
Rachel Solando da. |
02:04:42 |
Niçin? |
02:04:45 |
Sebebini duymamız gerekiyor. |
02:04:53 |
İlk kendini öldürmeye kalkıştıktan sonra... |
02:04:58 |
...Dolores bana dedi ki... |
02:05:01 |
...beyninin içinde yaşayan bir |
02:05:07 |
Kafatasında hareket ettiğini |
02:05:14 |
Sırf eğlencesine lifleri çekiştiriyormuş. |
02:05:20 |
Bunları söyledi ama. |
02:05:23 |
Söyledi ama ben dinlemedim |
02:05:29 |
Onu çok seviyordum. |
02:05:33 |
Neden uydurdun bunları? |
02:05:37 |
Çünkü Dolores'in çocuklarımızı |
02:05:49 |
Karıma yardım etmeyerek |
02:05:58 |
Ben öldürdüm. |
02:06:04 |
Benim teorim şöyle, Andrew. |
02:06:08 |
9 ay önce. Sonra yine |
02:06:14 |
- Hatırlamıyorum. |
02:06:19 |
Başa döndün, Andrew. |
02:06:21 |
Tıpkı sonsuz bir döngüde |
02:06:26 |
Umarım burada yaptıklarımız bunun |
02:06:31 |
Ama gerçekleri kabullendiğini |
02:06:39 |
Beni izlediniz demek ha doktor? |
02:06:46 |
Başka kimse etmezken siz |
02:07:00 |
Benim adım Andrew Laeddis. |
02:07:09 |
Karımı 1952 baharında öldürdüm. |
02:07:38 |
Bu sabah nasılız? |
02:07:40 |
İyiyim. |
02:07:42 |
Şikâyetim yok. |
02:07:54 |
Bir sonraki hamlemiz ne olacak? |
02:07:56 |
Sen söyle. |
02:08:03 |
Bu adadan ayrılmalıyız, Chuck. |
02:08:07 |
Ana karaya dönmeliyiz. Burada |
02:08:32 |
Endişelenme ortak. |
02:08:41 |
Haklısın. Biz onlara |
02:08:45 |
Evet öyleyiz, değil mi? |
02:09:03 |
Bu adadayken düşünmeden edemiyorum. |
02:09:06 |
Neyi patron? |
02:09:09 |
Hangisi daha kötü olurdu? |
02:09:12 |
Bir canavar olarak yaşamak mı... |
02:09:15 |
...yoksa iyi bir insan olarak ölmek mi? |
02:09:28 |
Teddy? |
02:10:21 |
Çeviri: misery & Quezacotl |