Shutter Island
|
00:01:12 |
Ricomponiti Teddy! Resisti! |
00:01:22 |
E' solo acqua. |
00:01:25 |
Un sacco d'acqua. |
00:01:28 |
Un sacco... |
00:01:33 |
Forza. |
00:01:58 |
- Stai bene, capo? |
00:02:02 |
Non sto bene in piedi sull'acqua. |
00:02:09 |
- Sei il mio nuovo socio? |
00:02:13 |
Non il miglior modo per conoscersi |
00:02:16 |
Non quadra esattamente con "Teddy Daniels: |
00:02:19 |
- Te lo devo dire. |
00:02:21 |
Comunque, che cazzo fumate voi ragazzi |
00:02:24 |
Seattle. Faccio parte |
00:02:30 |
Fino a quando sei stato li' |
00:02:32 |
Per quattro anni. |
00:02:35 |
Cosi' lo sai quanto e' piccolo. |
00:02:38 |
Certo. |
00:02:40 |
Che mi racconti? Hai una ragazza? |
00:02:44 |
Lo ero. |
00:02:57 |
E' morta. |
00:02:59 |
- Cristo, capo, non volevo ... |
00:03:04 |
C'e' stato un incendio nel nostro edificio |
00:03:07 |
Sono morte quattro persone. |
00:03:09 |
Il fumo l'ha uccisa, non il fuoco. |
00:03:13 |
- Mi dispiace. |
00:03:15 |
Dove sono le mie maledette |
00:03:18 |
Prendine una delle mie. |
00:03:20 |
Potrei giurare di avere avuto le mie |
00:03:24 |
Dipendenti del governo. Derubano |
00:03:29 |
Grazie. |
00:03:31 |
Hai ricevuto qualche informazione |
00:03:34 |
Tutto quello che so e' che e' uno |
00:03:37 |
Per pazzi criminali. |
00:03:40 |
Se fossero stati solo uomini |
00:03:43 |
e andavano a caccia di farfalle, |
00:03:55 |
- E' li' che siamo diretti? |
00:03:59 |
L'altra parte dell'isola e' |
00:04:01 |
a strapiombo sull'acqua. |
00:04:04 |
Il porto e' l'unico posto per entrare; |
00:04:08 |
Ripartiremo non appena voi due |
00:04:11 |
Apprezzerei molto se lo faceste |
00:04:14 |
- Perche'? |
00:04:43 |
Non l'ho mai visto prima un |
00:04:48 |
Sono il vice direttore McPherson, |
00:04:49 |
Benvenuti a Shutter Island. |
00:04:51 |
Io sono quello che vi portera' |
00:05:06 |
I vostri ragazzi mi sembrano |
00:05:09 |
In questo momento, sceriffo, |
00:05:28 |
RICORDATECI PERCHE' ANCHE NOI ABBIAMO |
00:05:55 |
Lassu'... un perimetro elettrificato. |
00:06:00 |
Come fai a dirlo? |
00:06:02 |
Ho gia'visto qualcosa di simile prima. |
00:06:33 |
Bene. Signori. Vi forniremo tutte le cortesie |
00:06:37 |
Ma durante la vostra permanenza, |
00:06:40 |
Capito? |
00:06:41 |
Assolutamente. |
00:06:43 |
L'edificio di mattoni rossi alla vostra destra |
00:06:47 |
Alla vostra sinistra c'e' il padiglione |
00:06:50 |
Il padiglione C e' costruito sulla scogliera. |
00:06:53 |
Un vecchio forte della guerra civile. |
00:06:55 |
I pazienti più pericolosi sono alloggiati li'. |
00:06:57 |
L'ingresso al padiglione C e' vietato |
00:06:59 |
senza l'approvazione scritta |
00:07:02 |
contemporanea mia e del Dr. Cawley. |
00:07:05 |
Chiaro? |
00:07:07 |
Vi comportate come se la pazzia |
00:07:13 |
Vi e' quindi richiesto di |
00:07:17 |
Signor McPherson, noi siamo stati |
00:07:21 |
ci e' stato chiesto di non |
00:07:23 |
L'Ordine Esecutivo 319 del Registro delle |
00:07:27 |
dice che all'interno di una prigione |
00:07:29 |
il capo dell'istituzione |
00:07:35 |
Signori, non vi sara' permesso di passare |
00:07:58 |
Bene. Ora che abbiamo terminato le questioni |
00:08:02 |
Che ne direste di andare ad |
00:08:16 |
Quando e' scappata? La prigioniera? |
00:08:19 |
Temo che sia il dottor Cawley a dovervi |
00:08:23 |
Un ufficiale di correzione in un ospedale |
00:08:25 |
E' strano a vedersi, se posso dirlo. |
00:08:27 |
Mc e' l'unica struttura di questo tipo negli USA, |
00:08:31 |
Noi accettiamo solo i piu' pericolosi, i pazienti piu'malati, |
00:08:33 |
quelli che nessun altro ospedale puo' gestire. |
00:08:35 |
E tutto grazie al Dottor Cawley. |
00:08:37 |
Ha creato qualcosa di veramente unico qui. |
00:08:39 |
E' un ospedale per persone che la nostra societa' |
00:09:08 |
Il milgiore della classe al Johns Hopkins, poi Harvard... |
00:09:11 |
Documenti, signori. |
00:09:16 |
Mostrate i vostri distintivi, signori. |
00:09:18 |
Il Dr. Cawley e' spesso consultato |
00:09:23 |
MI 5, OSS ... |
00:09:26 |
Cosa intende? |
00:09:29 |
Che motivo hanno le agenzie di intelligence |
00:09:32 |
Penso possa chiederlo direttamente a lui. |
00:09:45 |
- Signor Daniels. |
00:09:47 |
E signor Aule. |
00:09:49 |
- Grazie molte Vice direttore. E' tutto. |
00:09:52 |
Si', signore. E' stato un piacere, signori. |
00:09:56 |
Lui ha sicuramente tanto da dire di lei. |
00:09:58 |
McPherson e' un brav'uomo. |
00:10:01 |
E in che consisterebbe, esattamente? |
00:10:04 |
Una fusione morale fra la legge e |
00:10:07 |
Mi scusi dottore, una fusione fra cosa? |
00:10:17 |
Questi dipinti sono piuttosto accurati. |
00:10:20 |
Si tratta del tipo di pazienti |
00:10:22 |
...incantenati e lasciati nella loro |
00:10:26 |
Venivano sistematicamente percossi. |
00:10:27 |
Come se fustigarli a sangue |
00:10:29 |
Infilavamo viti nel loro cervello, |
00:10:32 |
li immergevamo nell'acqua gelata |
00:10:36 |
O persino farli annegare. |
00:10:38 |
- E ora? |
00:10:40 |
Cerchiamo di guarire, di curare. |
00:10:42 |
E se questo fallisce, perlomeno offriamo |
00:10:44 |
misure che restituiscono benessere |
00:10:47 |
Questi sono tutti trasgressori violenti, giusto? |
00:10:51 |
Voglio dire: hanno ferito delle persone. |
00:10:54 |
- In certi casi le hanno uccise. |
00:10:58 |
Io personalmente, Dottore, devo dire... |
00:11:00 |
...fanculo al loro senso di calma. |
00:11:03 |
Il mio lavoro e' curare i pazienti, |
00:11:07 |
- Allora c'e'una donna fra questi prigionieri ... |
00:11:11 |
Chiedo scusa. Pazienti. |
00:11:13 |
Una certa Rachel Solando, |
00:11:18 |
- La notte scorsa. Fra le 22 e mezzanotte. |
00:11:22 |
- Si potrebbe dire di si'. |
00:11:27 |
Li ha affogati nel lago, dietro la casa. |
00:11:29 |
Li ha portati fuori, uno dopo l'altro, e gli ha |
00:11:33 |
Quindi li ha riportati in casa e li ha disposti |
00:11:36 |
Ha mangiato prima che |
00:11:41 |
Che mi dice del marito? |
00:11:42 |
E' morto. Sulle spiagge della Normandia. |
00:11:47 |
Moriva di fame quando e' arrivata qui ... |
00:11:49 |
Insisteva a dire che i bambini non erano morti. |
00:12:02 |
Scusi Dottore, non e' che |
00:12:05 |
- Soffre di mal di testa, sceriffo? |
00:12:08 |
- Direi piuttosto che si tratta di mal di mare. |
00:12:12 |
- Va tutto bene, capo? |
00:12:13 |
Se e' cosi', avete ragione. |
00:12:16 |
Molte grazie. |
00:12:19 |
Rachel continua a credere che |
00:12:22 |
Crede anche che questo posto sia |
00:12:27 |
- Sta scherzando? |
00:12:30 |
...non si e' resa conto |
00:12:31 |
Lei pensa che tutti noi siamo garzoni, lattai, postini. |
00:12:35 |
Per sostenere l'illusione che i suoi |
00:12:38 |
ha creato una elaborata struttura immaginaria, |
00:12:40 |
assegnando a tutti una parte |
00:12:44 |
- A che punto sono le ricerche? |
00:12:46 |
- I guardiani hanno perlustrato l'isola. |
00:12:49 |
Neanche una traccia. |
00:12:51 |
Cio' che e' ancora piu' fastidioso e' non sapere |
00:12:56 |
Chiusa dall'esterno e con le sbarre all'unica finestre. |
00:13:02 |
Come se fosse evaporata direttamente |
00:13:12 |
L'ho riportata qui dopo la terapia di gruppo. |
00:13:16 |
Sono ritornato per il giro di |
00:13:25 |
Sul serio, dottore, come e' possibile |
00:13:30 |
Intendo : e' un ospedale per |
00:13:33 |
Sembra che lei qualcosa l'abbia notata |
00:13:35 |
- Quante paia di scarpe vengono date ai pazienti? |
00:13:37 |
- Due paia. |
00:13:38 |
La sanita' mentale non e' una scelta,sceriffo. |
00:13:43 |
Quindi...e' scappata a piedi nudi? |
00:13:47 |
Avanti Dottore, non riuscirebbe a camminare |
00:13:51 |
Sceriffo? |
00:14:09 |
La legge dei 4. Chi e' il 67?. |
00:14:12 |
E' un messaggio scritto a mano |
00:14:14 |
Non ho idea di cosa significhi la legge del 4, pero'. |
00:14:17 |
- Non e' un termine psichiatrico? |
00:14:20 |
"Chi è il 67?" |
00:14:22 |
Un accidente se lo so! |
00:14:24 |
Devo dire che questo si avvicina alle |
00:14:27 |
Allora, lei pensa che siano |
00:14:29 |
Oh No, per niente. Rachel e' intelligente. |
00:14:33 |
Questa carta puo' essere importante. |
00:14:35 |
Mi scusi dottore, ma |
00:14:38 |
Certamente. |
00:14:41 |
E lei dice che deve essere passata da qui? |
00:14:44 |
Dopo il coprifuoco, gli inservienti |
00:14:48 |
La notte scorsa c'erano sette persone |
00:14:52 |
che giocavano a poker. |
00:14:53 |
E anche cosi' Rachel e' riuscita |
00:14:57 |
Perche'? |
00:14:58 |
Come? E' diventata invisibile? |
00:15:02 |
Dottore, abbiamo bisogno di accedere |
00:15:04 |
dell'intero staff medico. |
00:15:05 |
Delle infermiere, degli inserventi, delle guardie, |
00:15:08 |
Prenderemo in considerazione |
00:15:10 |
Questa non e' una richiesta, Dottore. |
00:15:13 |
Noi siamo un'unita' federale |
00:15:16 |
- Paziente. |
00:15:18 |
- E' appena scappato. Mi dovra'fornire ... |
00:15:21 |
Quello che posso dire e' che faro' il possibile. |
00:15:23 |
Dottore, noi abbiamo bisogno di parlare |
00:15:28 |
Ci riuniremo nella sala comune dopo cena. |
00:15:32 |
Se ha qualche ulteriore domanda, |
00:15:33 |
puo' unirsi liberamente al |
00:15:49 |
Mc e' a 11 miglia dalla terra piu' vicina |
00:15:50 |
e l'acqua e' gelida. |
00:15:52 |
La notte scorsa c'era una forte corrente. |
00:15:55 |
Sarebbe annegata o si sarebbe |
00:15:57 |
e il corpo sarebbe stato gia' riportato a riva. |
00:16:03 |
E quelle caverne laggiu'? |
00:16:06 |
Non c'e' modo che possa esserci andata. |
00:16:09 |
La base della rocca e' coperta |
00:16:12 |
sommacco, roveri e circa un migliaio di piante |
00:16:16 |
E poi l'avete detto voi, sceriffo: |
00:16:25 |
Va bene. |
00:16:33 |
- Cos'e' quella torre? |
00:16:37 |
Le guardie lo hanno gia' ispezionato. |
00:16:41 |
Cosa c'e' dentro? Altri pazienti? |
00:16:44 |
E' solo una cisterna per le acque di scarico. |
00:16:46 |
Sara' presto scuro. |
00:16:50 |
Andiamo ragazzi. |
00:16:56 |
Lei era a guardia del pianerottolo, giusto? |
00:16:58 |
Si'. Nessuno entra o esce dalla sua stanza |
00:17:01 |
senza che io lo veda. |
00:17:03 |
Bene. E Rachel Solando, davanti a chi altro |
00:17:14 |
Me. Glen Miga. |
00:17:18 |
Signore, non ho visto niente. |
00:17:20 |
E siete stato al vostro posto tutta la notte? |
00:17:22 |
Si'. Ma non ho visto niente. |
00:17:26 |
Glen. |
00:17:29 |
Glen. |
00:17:33 |
Mi dica la verita'. |
00:17:36 |
Io... |
00:17:39 |
Forse potevo essere in bagno. |
00:17:42 |
Cosa? Hai violato il protocollo? Cristo ... |
00:17:45 |
Sono stato via poco piu' di un minuto. |
00:17:47 |
Va bene, guardate, ricapitoliamo. |
00:17:50 |
La signora Solando e' stata portata nella sua stanza |
00:17:54 |
C'e' qualcuno qui che sappia |
00:17:57 |
Nessuno? |
00:18:00 |
Forza, qualche persona, qualcuno, |
00:18:01 |
qualcuno, qualcuno. |
00:18:03 |
Era inserita in una terapia di gruppo. |
00:18:05 |
Uhm. E' successo qualcosa di inusuale? |
00:18:09 |
Definisca "inusuale". |
00:18:11 |
Mi scusi? |
00:18:12 |
E' un ospedale per malattie mentali, sceriffo, |
00:18:17 |
"Ordinario", non è la maggior parte |
00:18:21 |
Allora riformulo. |
00:18:23 |
E' accaduto che la scorsa notte |
00:18:27 |
Diciamo : piu' memorabile del ... |
00:18:29 |
- Normale? |
00:18:32 |
No. Mi dispiace. |
00:18:34 |
La signora Solando ha detto qualcosa |
00:18:38 |
Si preoccupava per la pioggia. |
00:18:41 |
E odiava il cibo di qui. |
00:18:43 |
Si lamentava di continuo, |
00:18:45 |
inclusa la scorsa notte. |
00:18:48 |
Quindi voi eravate la'. |
00:18:52 |
Si', il Dottor Sheehan guidava la |
00:18:56 |
Il Dottor Sheehan? |
00:18:58 |
Si. Dirigeva la riunione. |
00:19:01 |
E' il primario di Rachel, lo psichiatra |
00:19:05 |
Uhm. |
00:19:08 |
Abbiamo bisogno di parlare |
00:19:10 |
Temo che non sara' possibile. |
00:19:15 |
La sua vacanza era gia' pianificata. |
00:19:18 |
Vi trovate in uno stato di massima allerta, |
00:19:23 |
e lei ha lasciato che il suo primario |
00:19:28 |
Beh, naturalmente. E' un dottore. |
00:19:35 |
Lei ha il numero di telefono |
00:19:38 |
Pronto? Pronto? |
00:19:42 |
Pronto? C'e' qualcuno li'? |
00:19:47 |
Mi dispiace signore, ma sono interrotte. |
00:19:49 |
La tempesta ha colpito la terraferma |
00:19:51 |
Se riesce a farlo funzionare mi venga a cercare subito. |
00:19:53 |
Gli sceriffi hanno bisogno di fare un'importante chiamata. |
00:19:55 |
Si', signore. |
00:20:00 |
Pronto? Pronto? |
00:20:03 |
Temo che dovro' fare dei giri nei reparti, |
00:20:05 |
ma voglio essere a casa per un |
00:20:09 |
se volete venire. |
00:20:11 |
Bene, potremo parlare allora ? |
00:20:16 |
Abbiamo parlato, sceriffo. |
00:20:34 |
Posso proprio dire di essere entrato |
00:20:38 |
E'un po' opprimente. E' stato |
00:20:41 |
allo stesso tempo del fortino militare |
00:20:52 |
Questo edificio fu il comando del Quartier Generale. |
00:20:54 |
Quando lo Zio sam ricevette il conto, |
00:20:58 |
Posso capire perche'. |
00:21:00 |
Splendida musica. Cos'e'? Brahms |
00:21:03 |
No. |
00:21:13 |
- E' Mahler. |
00:21:17 |
Scusate, signori : |
00:21:29 |
Quartetto per Piano e strumenti a corda |
00:21:36 |
Quale veleno, signori? |
00:21:37 |
- Whisky di segale. Se ce l'ha. |
00:21:40 |
Oh? Non vi concedete gli alcolici? |
00:21:47 |
Non e' comune fra chi svolge |
00:21:50 |
Piuttosto normale. E nella vostra? |
00:21:55 |
Scusi? |
00:21:56 |
- La sua professione, dottore. La psichiatria. |
00:21:59 |
Ho sempre sentito dire che siete invasi dai |
00:22:04 |
No, non l'ho notato. |
00:22:07 |
E quello cos'e' ? |
00:22:10 |
Eccellente, sceriffo. Lei possiede |
00:22:15 |
Deve essere un esperto in |
00:22:27 |
Le persone come lei sono la |
00:22:31 |
Persone di violenza. |
00:22:33 |
Questa e' una cavolo di supposizione da fare, |
00:22:35 |
Nessuna supposizione. Affatto. |
00:22:38 |
Ho detto che siete un uomo di violenza. |
00:22:41 |
Non vi ho accusato di essere un uomo violento. |
00:22:44 |
C'è una notevole differenza. |
00:22:45 |
Prego, prego, ci illumini Dottore. |
00:22:51 |
Voi due avete fatto il servizio militare, |
00:22:53 |
Non ci allunghiamo troppo, Dottore. |
00:22:54 |
Per quello che ne sapete, |
00:22:58 |
No, non lo eravate. |
00:23:15 |
Fin dai tempi della scuola, |
00:23:16 |
nessuno di voi due si e' mai sottratto |
00:23:20 |
No, no, non perche' vi piaccia, |
00:23:23 |
ma perche' la ritirata e' un opzione che voi non considerate. |
00:23:27 |
Non siamo stati allevati per scappare, dottore. |
00:23:28 |
Ah! Si'...allevato. |
00:23:34 |
E a lei chi l'ha allevata, sceriffo? |
00:23:37 |
A me? |
00:23:39 |
- I lupi. |
00:23:44 |
Un meccanismo di difesa |
00:24:46 |
Lei crede in Dio, sceriffo? |
00:24:53 |
No, sono piuttosto serio. |
00:24:58 |
Stupidaggini. |
00:25:01 |
Ha mai visto un campo di morte, Dottore? |
00:25:07 |
Un campo di concentramento. |
00:25:09 |
Eh? |
00:25:11 |
Io si', ero li' per la liberazione di Dachau. |
00:25:19 |
Il suo inglese e' molto buono. |
00:25:21 |
Tuttavia, calca un po' troppo sulle consonanti. |
00:25:25 |
Lei e' tedesco? |
00:25:28 |
L'immigrazione legale e' un crimine, sceriffo? |
00:25:30 |
Oh, non so Dottore. Ce lo dica lei. |
00:25:35 |
Ascolti, ci servono quei dati, sia di Sheehan |
00:25:38 |
che del resto dello staff. |
00:25:40 |
Non vi rilasceremo alcun dato del personale. Punto. |
00:25:43 |
- Ci servono quei dati. |
00:25:47 |
Un cazzo, e' fuori questione! Un cazzo! |
00:25:49 |
E comunque, chi diamine e' che comanda qui, eh? |
00:25:52 |
Il dottor Naehring fa da contatto |
00:25:56 |
Ha trasmesso la vostra richiesta ed |
00:25:58 |
Rifiutata? Loro non hanno l'autorita' |
00:26:02 |
Sceriffo, continui le sue indagini e |
00:26:05 |
Le indagini sono finite. |
00:26:07 |
Faremo il nostro rapporto e la faccenda |
00:26:09 |
- Ai ragazzi di Hoover. |
00:26:12 |
Prenderemo il traghetto di ritorno |
00:26:24 |
Bella notte al Mc. |
00:26:32 |
Sarete alloggiati nei |
00:26:47 |
Hey, capo. Stiamo davvero mollando? |
00:26:51 |
Perche'? |
00:26:53 |
Pensavo...non lo so.. solo... |
00:26:58 |
Non abbiamo ascoltato la verita' |
00:27:01 |
Rachel Solando non e' sgattaiolata fuori |
00:27:05 |
senza nessun aiuto. |
00:27:07 |
Penso che abbia avuto un sacco di aiuto. |
00:27:10 |
Magari Cawley e' seduto nel suo palazzo, adesso, |
00:27:13 |
e sta riconsiderando tutti i suoi |
00:27:16 |
- Forse nella mattinata potremmo... |
00:27:20 |
Io non direi cosi'. |
00:27:40 |
Ne ho trovato una fornitura |
00:27:43 |
Gesu', sarai mai piu' sobrio? |
00:27:47 |
In guerra ho ucciso un sacco di persone. |
00:27:51 |
E' questo il motivo per cui bevi? |
00:27:56 |
E' reale questo? |
00:27:59 |
No. |
00:28:04 |
Lei e' ancora qui. |
00:28:06 |
Chi? |
00:28:09 |
Rachel? |
00:28:11 |
Non se n'e' mai andata. |
00:28:26 |
Ti ricordi i giorni d'estate quando |
00:28:31 |
Eravamo cosi' felici. |
00:28:35 |
Lei e' qui. |
00:28:37 |
Non puoi andartene. |
00:28:51 |
Non ho intenzione di andarmene. |
00:28:55 |
Ti amo tantissimo. |
00:29:01 |
Sono solo ossa in una scatola, Teddy. |
00:29:04 |
No. |
00:29:06 |
Lo sono. |
00:29:10 |
Ti devi svegliare. |
00:29:14 |
Non andro'... |
00:29:17 |
Tu sei qui. |
00:29:20 |
Non ci sono. Devi convincertene. |
00:29:27 |
Ma lei c'e'. |
00:29:31 |
E cosi' anche lui. |
00:29:34 |
Chi? |
00:29:38 |
Laeddis. |
00:29:44 |
- Devo andare. |
00:29:47 |
No, ti prego. Ti prego. Ho bisogno di |
00:29:52 |
- Solo un altro po', per favore. |
00:29:54 |
Devi lasciarmi andare. |
00:29:58 |
Non posso. |
00:30:31 |
Non ci sono traghetti in questa |
00:30:38 |
Dottore! |
00:30:40 |
Dottore, Dottore. |
00:30:42 |
Ho bisogno di sentire i pazienti che erano quella |
00:30:45 |
Pensavo che le vostre indagini fossero finite. |
00:30:47 |
Beh, sembra che non potremo |
00:30:50 |
Allora, Rachel stava ricevendo altri trattamenti |
00:30:54 |
Lo sapete in che stato si trova il settore |
00:30:58 |
No. Per nulla, dottore. |
00:31:00 |
Guerra. |
00:31:02 |
La vecchia scuola credeva negli |
00:31:05 |
Chirurgia psichiatrica. |
00:31:06 |
Procedure come la lobotomia frontale. |
00:31:10 |
Alcuni sostenevano che i pazienti diventassero |
00:31:14 |
Altri che diventassero zombies. |
00:31:16 |
- E la nuova scuola? |
00:31:18 |
E'stato appena approvato un nuovo farmaco, |
00:31:21 |
che rilassa i pazienti psicotici. |
00:31:24 |
- E di quale scuola fate parte voi, Dottore? |
00:31:25 |
Io? Io ho questa idea radicale che |
00:31:30 |
ascoltandolo, carcando di capirlo, |
00:31:37 |
Forza, Marge. Va tutto bene. |
00:31:41 |
- Questi pazienti, eh? |
00:31:43 |
Quella che dovrebbe essere l'ultima risorsa, |
00:31:46 |
Date loro un pillola e metteteli in un angolo |
00:31:50 |
Rachel Solando prendeva una combinazione |
00:31:52 |
che avrebbero dovuto evitare |
00:31:54 |
ma che aveva solo effetti intermittenti. |
00:31:57 |
Il piu' grande ostacolo al suo recupero |
00:31:59 |
fu il suo rifiuto a fronteggiare |
00:32:03 |
"Fu." |
00:32:04 |
C'e' un motivo per cui vi riferite alla |
00:32:12 |
Guardi all'esterno, ispettore. |
00:32:22 |
La prossima fermata e' Peter Breen. |
00:32:24 |
Ha assalito l'infermiera del padre |
00:32:26 |
Lei e' sopravissuta, |
00:32:30 |
Non vedo l'ora. |
00:32:31 |
Lei mi sorrideva. Era cosi' dolce, |
00:32:38 |
A lei piaceva essere nuda e succhiare il cazzo. |
00:32:43 |
Va bene, signor Breen. |
00:32:45 |
E allora mi ha chiesto se poteva avere |
00:32:48 |
Da sola, in cucina, |
00:32:53 |
- E perche' era una cosa importante? |
00:32:56 |
Lei voleva che tirassi fuori il mio |
00:33:02 |
Signor Breen, |
00:33:05 |
abbiamo bisogno di farle qualche |
00:33:10 |
Quando l'ho tagliata ha urlato. |
00:33:14 |
Ma mi aveva spaventato. |
00:33:18 |
- Che cosa si aspettava? |
00:33:22 |
Ma noi siamo qui per parlare di |
00:33:26 |
Rachel Solando. Lo sa... |
00:33:28 |
Lo sa che ha affogato i suoi bambini? |
00:33:30 |
Ha affogato i suoi stessi figli! |
00:33:32 |
Questo e'... Questo e' veramente un cazzo |
00:33:35 |
Sapete? Dovrebbero finire nella camera a gas. |
00:33:37 |
Tutti quanti. I ritardati, i criminali, i negri. |
00:33:42 |
Uccidi i tuoi stessi figli? |
00:33:48 |
Puo' smetterla? |
00:33:51 |
- Quell'infermiera... |
00:33:53 |
Quell'infermiera... magari aveva figli, eh? |
00:33:58 |
Un marito. |
00:34:01 |
cercava semplicemente di far |
00:34:05 |
avere una vita normale. |
00:34:08 |
Nella tua cartella c'e' scritto che |
00:34:11 |
le hai strappato la faccia. E' vero? |
00:34:15 |
Congratulazioni. |
00:34:16 |
Niente più vita normale per lei, |
00:34:21 |
Lo sai di cosa aveva paura? |
00:34:27 |
Di te. |
00:34:28 |
Puo' smetterla, per favore? |
00:34:32 |
Basta! |
00:34:34 |
Per favore, basta! |
00:34:36 |
Conosci un paziente di nome Andrew Laeddis? |
00:34:38 |
No! No! |
00:34:39 |
- Capo? Cosa c'e'? |
00:34:41 |
- Voglio tornare dentro. Voglio tornare. |
00:34:43 |
Forza! L'ho preso. Peter! Ehi, Peter! |
00:34:47 |
Tornare. Voglio tornare dentro. Forza, Peter. |
00:34:50 |
- Non voglio vederlo. |
00:34:51 |
- Non voglio vederlo mai piu'. |
00:35:00 |
Oh, non usciro' mai di qui. E non sono sicura che dovrei. |
00:35:06 |
Mi scusi se le dico questo, signorina Kearns ... |
00:35:08 |
- Signora. |
00:35:13 |
Lei mi sembra piuttosto normale. |
00:35:16 |
In confronto ad altri pazienti, intendo. |
00:35:19 |
Beh, ho avuto i miei giorni bui. |
00:35:24 |
La differenza e' che la maggior parte delle persone |
00:35:28 |
Ah. |
00:35:29 |
D'altra parte personalmente io credo che |
00:35:32 |
...e fotte la meta' delle donne che vede |
00:35:38 |
tagliargli il collo non sia la cosa meno comprensibile |
00:35:43 |
Forse lei non dovrebbe uscire. |
00:35:46 |
E cosa farei se lo facessi? |
00:35:51 |
Dicono che ci sono bombe che possono |
00:35:55 |
E quella che chiamano "televisione", |
00:36:01 |
Sento gia'voci a sufficienza. |
00:36:05 |
Che ci puo' dire di Rachel? |
00:36:09 |
Uhm... |
00:36:10 |
Non un granche'. Si teneva tutto dentro. |
00:36:13 |
Lei credeva che i suoi figli fossero vivi. |
00:36:18 |
Pensava che stesse vivendo ancora nel Berkshires |
00:36:20 |
e che noi fossimo tutti i suoi vicini, lattai, postini, |
00:36:25 |
fattorini. |
00:36:28 |
E il Dottor Sheehan era la' la scorsa notte? |
00:36:30 |
Si'. Ha parlato della collera. |
00:36:37 |
Mi dica qualcosa di lui. Com'e' fatto? |
00:36:42 |
Oh, lui e'... uhm... |
00:36:46 |
A posto. Simpatico. |
00:36:49 |
Non duro negli occhi, |
00:36:54 |
- L'ha mai picchiata? |
00:36:59 |
No, il Dottor Sheehan e' un |
00:37:04 |
uhm... |
00:37:06 |
Posso avere un bicchiere |
00:37:08 |
Certo. |
00:37:24 |
- Grazie, sceriffo. |
00:37:30 |
Penso di avere ancora una domanda |
00:37:37 |
Ha mai incontrato un paziente |
00:37:43 |
No. |
00:37:46 |
Non l'ho mai sentito. |
00:37:53 |
E' stata istruita. |
00:37:55 |
Ha usato le stesse,identiche parole |
00:37:58 |
- E'come se le avessero detto esattamente cosa dire. |
00:38:06 |
Hai chiesto di lui a tutti quanti quei pazienti. |
00:38:14 |
E che cazzo, capo, sono il tuo socio, |
00:38:18 |
Ci siamo appena incontrati, Chuck. |
00:38:20 |
Io ho un debito da molto tempo. |
00:38:24 |
E quello che io sto facendo |
00:38:29 |
Non mi interessa un accidente |
00:38:32 |
Voglio solo sapere cosa diavolo sta succedendo. |
00:38:39 |
Quando questo caso e' arrivato |
00:38:43 |
l'ho chiesto specificatamente, capisci ? |
00:38:46 |
Perche'? |
00:38:50 |
Andrew Laeddis, |
00:38:52 |
era l'addetto alla manutenzione dello stabile |
00:38:55 |
dove io e mia moglie vivevamo. |
00:38:58 |
Bene. |
00:39:01 |
Era anche un piromane. |
00:39:06 |
Andrew Laeddis accese il fiammifero, |
00:39:11 |
che causo' l'incendio che uccise mia moglie. |
00:39:22 |
Fateli uscire! |
00:39:26 |
- Cosa e' successo a Laeddis? |
00:39:30 |
Laeddis la fece franca e scomparve. |
00:39:32 |
Circa un anno fa ho aperto un giornale |
00:39:35 |
Lui e' un brutto figlio di puttana. Ha una cicatrice |
00:39:40 |
Gli occhi di diversi colori. |
00:39:43 |
Ha bruciato una scuola, |
00:39:47 |
e ha dichiarato che delle voci |
00:39:49 |
Prima fu spedito in una prigione |
00:39:51 |
- E dopo? |
00:39:54 |
E'svanito come se non fosse mai esistito. |
00:39:57 |
Sono abbastanza sicuro che non sia nel Padiglione B. |
00:40:00 |
O potrebbe essere morto. |
00:40:01 |
Come potrebbe Rachel Solando, a quanto ci consta. |
00:40:04 |
C'e' un sacco di posti qui dove nascondere un corpo. |
00:40:07 |
C'e' solo un posto dove nessuno |
00:40:22 |
La paziente, quella Bridget Kearne, |
00:40:26 |
ti ha detto qualcosa, e' vero? |
00:40:29 |
No. |
00:40:32 |
Dai, capo! |
00:40:37 |
L'ha scritto. |
00:40:41 |
SCAPPA |
00:40:54 |
Capo! Dobbiamo tornare dentro. |
00:40:59 |
- Un attimo. |
00:41:04 |
Attento! |
00:41:08 |
Gesu'! |
00:41:11 |
- Forza! Lassu'! |
00:41:16 |
Andiamo dentro! Andiamo! |
00:41:21 |
Capo! |
00:41:30 |
- Dio! |
00:41:33 |
Dannazione. |
00:41:44 |
- Stai bene, capo? |
00:41:54 |
Cosi', se Laeddis fosse qui ... |
00:41:57 |
- cosa vorresti fargli? |
00:42:01 |
Non sono qui per ucciderlo. |
00:42:11 |
Se fosse stata mia moglie, io lo ucciderei. Due volte. |
00:42:25 |
Quando attraversammo i cancelli di Dachau, |
00:42:38 |
Il comandante cerco' di suicidarsi |
00:42:45 |
falli'. |
00:42:48 |
Gli ci volle un'ora prima di morire. |
00:42:55 |
Quando uscii fuori, vidi i corpi per terra. |
00:43:03 |
Troppi per contarli. |
00:43:32 |
Troppi da immaginare. |
00:43:36 |
Cosi', si', le... |
00:43:40 |
Le guardie si arresero, |
00:43:42 |
e li allineammo. |
00:44:28 |
Non fu un'operazione militare. Fu... |
00:44:32 |
Fu un eccidio. |
00:44:37 |
Si', sono stanco di uccidere. |
00:44:43 |
Non e' per quello che sono qui. |
00:44:46 |
E allora tutto questo cosa c'entra? |
00:44:50 |
Quando Laeddis e' svanito, ho iniziato a fare |
00:44:57 |
Molte persone sapevano di questo posto, ma |
00:45:00 |
Sai, come se ... |
00:45:02 |
Come se fossero spaventati o qualcosa di simile. |
00:45:06 |
Sai che questo posto fu fondato |
00:45:10 |
dalla Casa del Comitato |
00:45:13 |
Grandioso. E come ci combattevano |
00:45:17 |
da un'isola nel porto di Boston? |
00:45:19 |
Facendo esperimenti sulla mente. |
00:45:24 |
Almeno, questo e' quello che sospetto. |
00:45:25 |
E tu pensi che sia questo quello che sta succedendo qui? |
00:45:27 |
Come ti ho detto, nessuno ne parlava, giusto ? |
00:45:29 |
fino a quando non ho incontrato qualcuno |
00:45:32 |
Il tipo si chiama George Noyce. |
00:45:37 |
Accetto' per denaro di sottoporsi a test psicologici. |
00:45:39 |
Indovina di che test si trattava. |
00:45:40 |
Dentifricio. |
00:45:41 |
Comincio' a vedere dragoni dappertutto. |
00:45:44 |
Picchio' quasi a morte un suo professore. |
00:45:50 |
Fu rilasciato dopo circa un anno, si'? |
00:45:53 |
Due settimane dopo il suo ritorno sulla terraferma, |
00:45:59 |
Il suo legale chiese l'infermita' mentale, |
00:46:04 |
Prego' il giudice di spedirlo sulla sedia elettrica. |
00:46:09 |
Il giudice lo condanno' al carcere a vita, |
00:46:12 |
- E lo hai trovato? |
00:46:15 |
Be', e' incasinato. |
00:46:19 |
Ma appare piuttosto chiaro da quello |
00:46:21 |
Cosa? |
00:46:23 |
Stanno facendo esperimenti |
00:46:26 |
Non lo so, capo. |
00:46:29 |
- Come fai a credere alle parole di un pazzo? |
00:46:32 |
I matti sono soggetti perfetti. |
00:46:37 |
Sono stato a Dachau. |
00:46:39 |
Abbiamo visto quello che gli uomini sono |
00:46:43 |
Per l'amore di Dio, |
00:46:46 |
e ora... Ora scopro che potrebbe |
00:46:52 |
E allora cosa sei qui per fare, davvero, Ted? |
00:46:55 |
Quando avro' la prova, tornero' indietro |
00:46:59 |
e spazzero' via il segreto di questo posto. |
00:47:02 |
Solo questo. |
00:47:04 |
Aspetta un minuto. |
00:47:06 |
Hai iniziato facendo domande su Ashecliffe, |
00:47:09 |
attendendo l'occasione buona per venire qua |
00:47:11 |
ed ecco che improvvisamente |
00:47:14 |
Si', sono stato fortunato. C'e' stata la fuga |
00:47:18 |
No, no, no capo. |
00:47:21 |
Il mondo non funziona in questo modo. |
00:47:22 |
Una recinzione elettrica intorno ad un impianto medico. |
00:47:26 |
Il Padiglione C e' all'interno di un |
00:47:29 |
Un capo dello staff con agganci con le SS finanziato |
00:47:33 |
E' cosi', Cristo! Ogni cosa in questo posto |
00:47:37 |
- E se loro volessero che tu fossi qui? |
00:47:39 |
- Stavi facendo domande. |
00:47:42 |
Cazzate. Siamo venuti qui per Rachel Solando. |
00:47:43 |
Dov'e' uno straccio di prova |
00:47:46 |
Non e' possibile che loro sapessero. |
00:47:47 |
che io sarei stato assegnato a questo caso. Non e' possibile. |
00:47:49 |
E se mentre tu investigavi su di loro, |
00:47:52 |
Tutto quello che dovevano fare era creare una falsa fuga, |
00:47:56 |
Ci hanno preso, tutti e due, ora. Qui! Ora! |
00:48:02 |
Mc |
00:48:04 |
Sono il vice direttore, McPherson. |
00:48:07 |
Sceriffi! |
00:48:08 |
E cosa mi dici di questo? Ci hanno trovati, eh? |
00:48:10 |
E' un'isola, capo. Ci troveranno sempre. |
00:48:14 |
Lo so che siete li'. |
00:48:17 |
Dobbiamo andarcene da questa dannata isola. Io e te. Forza. |
00:48:25 |
- Forza! |
00:48:37 |
Mc Vedete di asciugarvi per bene. |
00:48:41 |
E affrettavi! Questo affare si sta tramutando in |
00:48:49 |
Ho lasciato questi vestiti da lavare. |
00:48:54 |
Se non veniamo tutti spazzati via prima, cioe'. |
00:48:57 |
A proposito, sapete? temo che le vostre |
00:49:02 |
E quindi ... |
00:49:04 |
E' la nostra unica scelta, giusto? |
00:49:07 |
Ho qualcosa di veramente carino |
00:49:10 |
Ora che ce lo dite, queste vanno proprio bene. |
00:49:13 |
Questo e' il motivo per cui devo ripetere la mia insistenza |
00:49:17 |
siano messi in manette. |
00:49:19 |
Se l'unita' dovesse allagarsi, affogheranno. |
00:49:23 |
Ci vorrebbe un grande allagamento. |
00:49:24 |
Siamo su di un'isola, |
00:49:25 |
in mezzo all'oceano, |
00:49:27 |
Un grande allagamento e' |
00:49:30 |
E' un azzardo, Steven. |
00:49:32 |
C'e' un generatore di riserva. |
00:49:33 |
E se salta anche quello? |
00:49:38 |
E dove potrebbero andare? Mmm? |
00:49:40 |
Non possono certo prendere un traghetto, |
00:49:43 |
Oh, hai assolutamente ragione. |
00:49:44 |
Molto piu' probabilmente causerebbero danni |
00:49:48 |
Ma se sono ammanettati al pavimento, |
00:49:51 |
Si tratta di 24 esseri umani. |
00:49:54 |
E tu potresti vivere con tutto questo? Potresti? |
00:49:55 |
Beh, francamente, se dipendesse da me, |
00:50:00 |
con le manette naturalmente. |
00:50:01 |
- Scusi! Mi scusi. |
00:50:04 |
Mi scusi, dottore. Ho solo una domanda veloce. |
00:50:07 |
Si', saro' da lei in un minuto. |
00:50:08 |
Quando questa mattina abbiamo parlato della |
00:50:11 |
"La legge del 4", mi piace. |
00:50:13 |
...mi ha detto che non aveva idea a cosa si |
00:50:17 |
"Chi e' 67"? Si', mi dispiace ma ancora non lo so. |
00:50:22 |
Ah-ha. Non vi viene in mente niente? |
00:50:27 |
Niente? |
00:50:32 |
Perche' credo di avervi sentto dire |
00:50:37 |
e 42 pazienti nei padiglioni A e B. |
00:50:40 |
Questo significa che ci sono in tutto, |
00:50:45 |
E' giusto, si'. |
00:50:50 |
Allora mi sembra che |
00:50:53 |
che lei aveva un 67esimo paziente, Dottore. |
00:50:57 |
Ma temo che non l'abbiamo. |
00:50:59 |
E' una cosa ridicola. Cosa stanno facendo qui? |
00:51:02 |
Facciamo il nostro fottuto lavoro. |
00:51:04 |
McPherson non le ha |
00:51:07 |
No. |
00:51:10 |
Rachel e'stata trovata. |
00:51:13 |
E'qui. |
00:51:16 |
Sana e salva. |
00:51:29 |
Non ha un graffio. |
00:51:35 |
Chi sono questi uomini? |
00:51:39 |
Perche' stanno in casa mia? |
00:51:41 |
Ufficiali di Polizia, Rachel. |
00:51:49 |
Signora. |
00:51:54 |
E'stato avvistato un noto |
00:51:58 |
passando dalla biblioteca. |
00:52:02 |
Qui? |
00:52:05 |
In questo quartiere? |
00:52:07 |
Si', temo sia cosi'. |
00:52:10 |
Se ci puo' dire cosa ha fatto ieri, |
00:52:14 |
ci aiuterebbe molto a restringere il raggio |
00:52:18 |
Si', uhm... |
00:52:22 |
Bene, Io... uhm... |
00:52:26 |
Ho preparato la colazione |
00:52:30 |
e poi ... |
00:52:34 |
Ho impacchettato il pranzo per Jim |
00:52:40 |
Ho mandato i ragazzi a scuola. |
00:52:47 |
e poi ... |
00:52:54 |
ho deciso di fare una lunga |
00:53:04 |
Capisco. |
00:53:09 |
E dopo questo? |
00:53:15 |
uhm... |
00:53:19 |
Dopo questo, |
00:53:30 |
ho pensato a te. |
00:53:38 |
Mi dispiace signora, ma |
00:53:45 |
Non lo sai quanto mi |
00:53:54 |
Te ne sei andato. |
00:53:59 |
Sei morto. |
00:54:05 |
Ho pianto ogni notte. |
00:54:13 |
Come pensavi potessi sopravviverti? |
00:54:17 |
Dio. |
00:54:29 |
Rachel ... andra' tutto bene. |
00:54:35 |
Mi dispiace, ma ogni ... |
00:54:39 |
Ogni cosa si mettera' a posto. Okay? |
00:54:44 |
Io ti ho sepolto. |
00:54:47 |
Ho sepolto una bara vuota. I tuoi resti cadevano come pioggia, |
00:54:50 |
pezzi di carne sparpagliati nel mare, mangiati dagli squali. |
00:54:58 |
Il mio Jim e' morto, percio' voi chi diavolo siete? |
00:55:04 |
Chi diavolo siete? |
00:55:06 |
- Chi siete? |
00:55:08 |
- Chi siete? |
00:55:09 |
Lasciatemi andare! No! |
00:55:13 |
- Rachel, e' tutto a posto. |
00:55:19 |
Mi dispiace per questo. |
00:55:22 |
Pensavo che potesse dirle qualcosa. |
00:55:24 |
L'abbiamo trovata giu' nel faro, |
00:55:28 |
Non abbiamo ancora idea di come sia uscita fuori, ma... |
00:55:31 |
Vi chiedero' di scendere nel |
00:55:33 |
Ci sono cibo, acqua e letti. |
00:55:35 |
E' il posto piu' sicuro che abbiamo |
00:55:43 |
Si sente bene? Mi sembra pallido. |
00:55:45 |
Sto bene. E' solo ... |
00:55:48 |
Capo, stai bene? |
00:55:51 |
E' solo che e' cosi' dannatamente |
00:55:53 |
Fotosensibilita', a volte mal di testa. |
00:55:58 |
Staro' bene. |
00:56:02 |
Forza, ti tengo. |
00:56:06 |
Cos'ha che non va? |
00:56:07 |
Prenda queste, sceriffo. Un paio d'ore |
00:56:10 |
- Cos'ha che non va? |
00:56:12 |
Immagini che qualcuno gli apra |
00:56:14 |
e quindi lo scuota con tutta la forza possibile. |
00:56:17 |
- No ... non voglio delle pillole |
00:56:19 |
Sceriffo, le prenda. |
00:56:25 |
Bisogna stenderlo. |
00:56:33 |
Oh, mio Dio. |
00:56:34 |
C'e' un bicchiere rotto |
00:56:35 |
- Assicuratevi che tutti i farmaci siano chiusi a chiave. |
00:56:37 |
Assicuratevi che sia tutto a posto |
00:56:38 |
Vai giu' in infermeria e guarda |
00:56:39 |
- ...se c'e' dell'altro. |
00:56:41 |
Dategli un letto. Questo qua. |
00:56:45 |
- Qua sopra. Va bene, capo. |
00:56:48 |
- Ce l'hai? |
00:56:50 |
Attenzione. Tutto bene. |
00:56:53 |
Potrebbe stare peggio adesso. Stara' bene. |
00:57:02 |
Chi e' quello? |
00:57:03 |
Lui? E' il guardiano. |
00:57:08 |
Non abbia paura di lui, okay? |
00:57:17 |
Sembra un ex-cazzone militare, eh? |
00:57:20 |
Beh, sa una cosa? Non posso argomentare |
00:58:49 |
Avresti dovuto salvarmi. |
00:58:53 |
Avresti dovuto salvare tutti noi. |
00:59:22 |
Hey amico ... |
00:59:28 |
Hey. |
00:59:30 |
Laeddis. |
00:59:33 |
Si'. |
00:59:39 |
Il mio... |
00:59:45 |
Il mio amico. |
00:59:47 |
Senza rancore, vero? |
00:59:53 |
Si'. |
00:59:56 |
Senza rancore. |
01:00:11 |
Qualcosina per dopo, |
01:00:17 |
perche' so quanto ne abbia bisogno. |
01:00:25 |
L'orologio corre veloce, amico mio. |
01:00:40 |
Dammi una mano qui. |
01:01:04 |
Potrei essere in difficolta'. |
01:01:34 |
Sono morta. |
01:01:38 |
Mi dispiace tanto. |
01:01:42 |
Perche' non mi hai salvato? |
01:01:45 |
Ho cercato, lo volevo, ma quando |
01:02:12 |
Vedi? |
01:02:17 |
Non e' bellissimo? |
01:03:13 |
Tesoro, perche'sei tutta bagnata? |
01:03:18 |
Laeddis non e'morto. |
01:03:21 |
Non se n'e' andato. |
01:03:24 |
E'ancora qui. |
01:03:28 |
Lo so. |
01:03:30 |
Trovalo, Ted. |
01:03:32 |
Trovalo e uccidilo,Teddy. |
01:03:51 |
Va bene. |
01:04:03 |
Sicurezza a reparto A. Okay. |
01:04:06 |
La stanza del generatore e' allagata. |
01:04:08 |
- Reparto A. Reparto A. |
01:04:11 |
Andiamo. |
01:04:13 |
Stai bene, capo? |
01:04:17 |
Questa dannata emicrania. |
01:04:19 |
Il generatore di emergenza ha fallito. |
01:04:24 |
Cosa vuoi fare? |
01:04:32 |
- Cristo. |
01:04:35 |
Non vuoi farlo. Mettilo giu'. |
01:04:38 |
Agguantalo, agguantalo, agguantalo, agguantalo! |
01:04:45 |
Avete bisogno di trovarlo |
01:04:48 |
Pensi che l'intero sistema elettrico sia fuori uso? |
01:04:51 |
Direi che sarebbe possibile, gia'. |
01:04:54 |
- Tutta la sicurezza eletterica, i recinti... |
01:04:57 |
- ...i cancelli, le porte. |
01:05:00 |
Bella giornata per una passeggiata, non credi? |
01:05:07 |
- Forza. |
01:05:15 |
Il ragazzo di cui ti dicevo, |
01:05:18 |
Mi ha detto che questo e' quello |
01:05:21 |
Ragazzi dai quali anche gli altri |
01:05:25 |
Ti ha detto nulla Noyce circa |
01:05:28 |
Non proprio. Tutto cio' che ricordava |
01:05:31 |
nessuna finestra e sbarre di ferro ovunque. |
01:05:34 |
Attento alla testa! |
01:05:56 |
- Oh, Gesu' Cristo! |
01:05:58 |
Prima volta nel reparto C, eh? |
01:06:01 |
- Si'. |
01:06:03 |
Avevamo sentito delle storie, ma... |
01:06:04 |
Credimi, figliolo, non hai sentito balle. |
01:06:07 |
Abbiamo la maggior parte dei Bugsy |
01:06:10 |
ma alcuni di loro sono ancora dispersi. |
01:06:12 |
E se ne vedeste uno, |
01:06:14 |
Quei bastardi ti uccideranno. Chiaro? |
01:06:18 |
Va bene, muovete i culi, allora. Andate avanti. |
01:07:17 |
E' qui. |
01:07:23 |
Laeddis. Posso sentirlo. |
01:07:31 |
Acchiapparello! Sei sotto! |
01:07:32 |
Aspetta! Capo! Ted! |
01:07:44 |
Hey! Hey! |
01:07:47 |
Teddy. |
00:00:27 |
Senti, non voglio andarmene, okay? |
00:00:30 |
Perche' qualcuno dovrebbe volerlo? |
00:00:33 |
Abbiamo sentito delle cose qui, |
00:00:36 |
- Degli atolli, degli esperimenti con la bomba H. |
00:00:40 |
Lo sai come funziona una |
00:00:42 |
- Lo so. Con l'idrogeno! Con l'idrogeno. |
00:00:45 |
- Capo! |
00:00:49 |
Ma non quella all'idrogeno. |
00:00:50 |
Lei implode, crando un'esplosione |
00:00:56 |
- Capisci? |
00:00:58 |
- Davvero? |
00:01:00 |
Lascialo andare! |
00:01:05 |
No! |
00:01:15 |
No! No! |
00:01:18 |
Che stai facendo? |
00:01:20 |
Cristo, Teddy. Gesu'! |
00:01:23 |
Oh, hai preso Billings. |
00:01:25 |
Che cazzo di problema avete |
00:01:27 |
Catturateli, non: uccideteli! |
00:01:29 |
- Ci e' saltato addosso. |
00:01:32 |
Dobbiamo portarlo in infermeria. |
00:01:34 |
No, no! Non tu, non tu. |
00:01:37 |
Forza. Cawley mi strappera' |
00:02:12 |
Laeddis. |
00:02:34 |
Laeddis. |
00:02:47 |
Fermatemi, per favore, |
00:02:50 |
prima che uccida di nuovo. |
00:02:53 |
Fermatemi prima che uccida di nuovo. |
00:02:56 |
Laeddis. |
00:03:06 |
Non mentite piu'. |
00:03:12 |
Io vi vedo tutti. |
00:03:15 |
Laeddis. |
00:03:25 |
Mi hai detto che sarei stato liberato |
00:03:28 |
Avevi promesso. |
00:03:32 |
Hai mentito. |
00:03:34 |
Laeddis. |
00:03:41 |
Laeddis? |
00:03:43 |
E' dannatamente buffo. |
00:03:48 |
- Sento la tua voce. |
00:03:51 |
Dopo tutte le discussioni che |
00:03:54 |
Dopo tutte le bugie che |
00:03:57 |
Lasciami vedere il tuo volto. |
00:03:59 |
Loro dicono che sono a casa adesso. |
00:04:02 |
Dicono che non me ne andro' mai piu'. |
00:04:06 |
Il tuo fiammifero sta per spegnersi. |
00:04:10 |
- Fammi vedere la tua dannata faccia! Adesso! |
00:04:13 |
Cosi' mi potrai mentire ancora? |
00:04:16 |
- Questo non ha attinenza con la verita'! |
00:04:18 |
- Si tratta di esporre la verita'. |
00:04:22 |
E di Laeddis. |
00:04:25 |
Questo e' cio' di cui |
00:04:28 |
Io ero un'occasione. |
00:04:35 |
George... George Noyce. |
00:04:39 |
No, non e' possible, |
00:04:42 |
Ti piace? |
00:04:45 |
Chi te lo ha fatto, George? |
00:04:47 |
Tu, l'hai fatto! |
00:04:49 |
Che diamine vuoi dire? |
00:04:51 |
Tutti i tuoi discorsi. Tutti i tuoi fottuti discorsi |
00:04:55 |
George, come ti hanno tirato |
00:04:58 |
Comunque sia accaduto, io... |
00:04:59 |
Io trovero' la maniera di |
00:05:01 |
Non usciro' mai piu'. Sono uscito una volta |
00:05:05 |
Dimmi come ti hanno preso. |
00:05:07 |
Loro sapevano! Non capisci? |
00:05:10 |
Tutto quello che hai fatto finora. |
00:05:14 |
Questo e' un gioco. Tutto fatto per te. |
00:05:18 |
Tu non stai investigando su niente. |
00:05:24 |
George ... |
00:05:26 |
- George, ti stai sbagliando. Ti stai sbagliando. |
00:05:30 |
Sei stato da solo per molto |
00:05:34 |
Sono stato col mio socio. |
00:05:36 |
E non avevi mai lavorato |
00:05:40 |
Lui e' uno sceriffo federale di Seattle. Lui e'... |
00:05:43 |
Non avevi mai lavorato |
00:05:48 |
George, guarda, so valutare le persone. |
00:05:57 |
Allora hanno gia' vinto. |
00:06:02 |
Cazzo! |
00:06:08 |
Stanno venendo per portarmi al faro. |
00:06:13 |
Stanno per asportarmi il cervello. |
00:06:16 |
E io sono qui... |
00:06:18 |
...solo per colpa tua! |
00:06:20 |
Ti portero' fuori di qui, George. |
00:06:23 |
Non andrai al faro. Non ci andrai. |
00:06:25 |
Non puoi uccidere Laeddis |
00:06:28 |
Tu devi fare una scelta. |
00:06:32 |
- Non sono qui per uccidere qualcuno. |
00:06:35 |
Non lo uccidero'. Te lo giuro! |
00:06:38 |
Lei e' morta. |
00:06:41 |
Lei... Lasciala andare. |
00:06:44 |
Lasciala andare. |
00:06:46 |
Diglielo, Teddy. Digli il perche'. |
00:06:52 |
Devi farlo. |
00:06:56 |
- Lasciala andare. |
00:06:57 |
- che mi hai portato il medaglione. |
00:07:00 |
Di come ti abbia detto che il mio cuore |
00:07:04 |
Ti sta fottendo la testa. |
00:07:07 |
E io ti ho detto che era per la felicita'. |
00:07:09 |
Lei ti uccidera'. Ti uccidera'. |
00:07:14 |
Vuoi rivelare la verita'? |
00:07:20 |
Non posso. |
00:07:21 |
Non posso! |
00:07:30 |
Allora non lascerai mai |
00:07:38 |
Dolores. |
00:07:47 |
Lui non e' in questo Padiglione. |
00:07:50 |
E' stato trasferito fuori di qui. |
00:07:56 |
Se non e' nel Padiglione A, |
00:08:06 |
Il faro. |
00:08:15 |
Hey! |
00:08:19 |
Dio mi aiuti. |
00:08:29 |
Capo, abbiamo dei problemi. |
00:08:30 |
Cawley e McPherson sono nell'edificio. |
00:08:33 |
Hanno sentito che un inserviente |
00:08:35 |
Lo stanno cercando ovunque |
00:08:38 |
Portiamo il culo fuori. Di qua. |
00:08:43 |
Continua a camminare. |
00:08:55 |
Cosa ti e' successo? |
00:08:57 |
- Che vuoi dire? |
00:08:59 |
dov'eri? |
00:09:01 |
Dopo che abbiamo portato quel tipo all'infermeria, |
00:09:06 |
Hai mica trovato Laeddis? |
00:09:08 |
No. No, non l'ho proprio trovato. |
00:09:10 |
Be', io ho trovato qualcosa di quasi altrettanto buono. |
00:09:13 |
Era tutto quello che c'era nella sua cartella. |
00:09:15 |
nessun incidente riportato, niente fotografie. |
00:09:19 |
Tieni. Dai un'occhiata. |
00:09:21 |
La guardero' piu' tardi. |
00:09:25 |
Che problema c'e', capo? |
00:09:27 |
La guardero' piu' tardi, tutto qui. |
00:09:31 |
- Ashecliffe e' da questa parte. |
00:09:36 |
Sto andando al faro. |
00:09:38 |
E scopriro' cosa cazzo sta |
00:09:55 |
Eccolo. |
00:09:57 |
Cazzo! Troppo lontano a sud. |
00:10:01 |
Non c'e' modo di attraversare quelle rocce. |
00:10:03 |
Ci potrebbe essere una strada dietro quegli alberi. |
00:10:05 |
Potrebbe esserci un sentiero che gira |
00:10:08 |
- Capo... |
00:10:09 |
Aspetta, aspetta, cosa stiamo facendo? |
00:10:12 |
E' la prova che c'e' un 67esimo paziente, |
00:10:14 |
che loro, ripetutamente, |
00:10:17 |
Sto andando a quel faro. Hai capito? |
00:10:23 |
Cosa diavolo devo dire per fermarti? |
00:10:24 |
Perche' ti vuoi fermare, Chuck? Perche'? |
00:10:27 |
Perche' arrampicarsi ora col buio, |
00:10:29 |
equivale a suicidarsi, ecco perche'. |
00:10:32 |
Ok, magari e' meglio che ne resti fuori, allora. |
00:10:37 |
Tu mi hai trascinato in tutto questo, capo, |
00:10:39 |
e ora siamo bloccati su questa roccia, su quest'isola, |
00:10:42 |
senza poterci fidare di nessuno |
00:10:44 |
- e ora ti comporti come... |
00:10:48 |
Com'e' che mi comporto? |
00:10:54 |
Cosa diavolo e' successo |
00:11:02 |
- Come pensi che sia il tempo a Portland, Chuck? |
00:11:05 |
Sono di Seattle. |
00:11:10 |
Seattle? |
00:11:14 |
Vado avanti |
00:11:16 |
...da solo. |
00:11:20 |
- Vengo con te, capo. |
00:11:24 |
Va bene. |
00:11:52 |
Dannazione! |
00:11:54 |
Dannazione. |
00:12:01 |
Lo sapevo che che non ci sarebbe voluto molto, |
00:12:04 |
La marea sta salendo. |
00:12:14 |
Chuck! |
00:13:20 |
Forza! |
00:13:57 |
Chuck! |
00:13:58 |
Dove sei, Chuck! |
00:14:25 |
Chuck! |
00:15:14 |
Chi sei tu? |
00:15:17 |
Sono Teddy Daniels. Sono un poliziotto. |
00:15:21 |
Lei e' lo sceriffo. |
00:15:24 |
Esatto. |
00:15:28 |
Ti dispiace togliere le mani |
00:15:32 |
Perche'? Perche'? |
00:15:35 |
Per essere sicuro che tu non stia tenendo |
00:15:46 |
Tengo questo ... |
00:15:49 |
se non le dispiace. |
00:15:51 |
Per me va bene. |
00:16:02 |
Tu sei... |
00:16:05 |
Tu sei Rachel Solando. |
00:16:08 |
Quella vera. |
00:16:13 |
Hai ucciso i tuoi bambini? |
00:16:17 |
Non ho mai avuto bambini. |
00:16:19 |
Non sono mai stata sposata. |
00:16:23 |
E, prima di essere una paziente |
00:16:27 |
Tu... tu eri un'infermiera? |
00:16:32 |
Ero un dottore, sceriffo. |
00:16:37 |
Lei pensa che sia pazza? |
00:16:39 |
- No. No, no, io non penserei mai... |
00:16:44 |
Be', questo aiuta ben poco, no? |
00:16:47 |
Questo e' il genio kafkiano di |
00:16:53 |
Delle persone dicono al mondo che sei pazzo |
00:16:55 |
e tutte le tue proteste per affermare il contrario |
00:17:00 |
Non ti sto seguendo. |
00:17:04 |
Una volta che tu sei dichiarato |
00:17:06 |
allora ogni cosa che fai e' considerata |
00:17:09 |
Le tue ragionevoli proteste vengono chiamate "rifiuto". |
00:17:15 |
I tuoi istinti di sopravvivenza |
00:17:17 |
come meccanismi di difesa. |
00:17:19 |
Lei e' piu' brillante di quello che sembra, |
00:17:24 |
- Mi dica una cosa. |
00:17:28 |
Cosa le e' successo? |
00:17:30 |
Ho cominciato facendo domande sulle |
00:17:34 |
e di oppiacei allucinogeni. |
00:17:36 |
Droghe psicotrope. |
00:17:39 |
Ho cominciato a chiedere |
00:17:43 |
Ha mai sentito parlare della |
00:17:47 |
Applicano al paziente l'elettroshock, |
00:17:50 |
poi passano attraverso l'occhio con |
00:17:55 |
estraendo alcune fibre nervose. |
00:17:59 |
Questo rende il paziente |
00:18:02 |
Trattabile. |
00:18:04 |
E' barbaro, |
00:18:07 |
eccessivo. |
00:18:09 |
Lo sa quanto dolore entra nel |
00:18:14 |
Dipende da dove sei ferito? |
00:18:16 |
No, non ha niente a che fare |
00:18:19 |
Il cervello controlla il dolore. |
00:18:22 |
E controlla la paura, l'empatia, |
00:18:29 |
Cosa succede se tu |
00:18:31 |
- Intende dire il cervello? |
00:18:35 |
cosi' che non possa sentire |
00:18:41 |
Un uomo che non puo' essere interrogato, |
00:18:42 |
perche' non ha ricordi da confessare. |
00:18:47 |
Non puoi togliere ad un uomo |
00:18:51 |
Sceriffo, i Nord Coreani usavano i |
00:18:55 |
per gli esperimenti di |
00:18:57 |
Hanno trasformato dei soldati in traditori. |
00:19:01 |
Stanno creando fantasmi per |
00:19:03 |
a fare cose che uomini sani di mente... |
00:19:06 |
Per avere questo tipo di abilita', |
00:19:10 |
- ci vorrebbero anni. |
00:19:12 |
Centinaia di pazienti sui quali sperimentare. |
00:19:16 |
Fra 50 anni la gente si guardera' indietro |
00:19:21 |
dove e' iniziato tutto." |
00:19:23 |
I Nazisti hanno usato gli Ebrei, i Sovietici |
00:19:29 |
abbiamo fatto esperimenti su |
00:19:34 |
No, non lo faranno. |
00:19:36 |
No. |
00:19:40 |
Lei lo capisce |
00:19:44 |
che loro non possono lasciarla andare? |
00:19:47 |
Sono uno sceriffo federale. |
00:19:52 |
Ero una stimata psichiatra, |
00:19:59 |
Non ha avuto importanza. |
00:20:03 |
Lasci che le chieda se ha avuto |
00:20:09 |
Si'. |
00:20:11 |
Ma perche' dovrebbe avere imprtanza? |
00:20:13 |
Perche' loro andranno a far leva |
00:20:16 |
e diranno che e' la ragione per la quale |
00:20:18 |
Cosi' che quando la interneranno qui, |
00:20:24 |
"E' ovvio che sia crollato. |
00:20:27 |
Chi non lo sarebbe, |
00:20:28 |
Questo potrebbe essere detto di chiunque, |
00:20:31 |
Il punto e' che loro intendono dirlo di lei. |
00:20:37 |
- Come va la sua testa? |
00:20:41 |
Ha fatto sogni strani, di recente? |
00:20:46 |
- Mal di testa? |
00:20:51 |
Gesu'. |
00:20:54 |
Non ha preso nessuna pillola, vero ? |
00:20:58 |
- L'aspirina? |
00:21:01 |
E ha mangiato il cibo della caffetteria |
00:21:05 |
Mi dica almeno che ha |
00:21:10 |
No. |
00:21:14 |
No, non l'ho fatto. |
00:21:16 |
Ci vogliono dalle 36 alle 48 ore |
00:21:18 |
raggiungano livelli rilevanti |
00:21:23 |
Dapprima viene la paralisi, |
00:21:25 |
subito alle dita ed infine a tutta la mano. |
00:21:30 |
Ha vissuto qualche incubo da sveglio, |
00:21:37 |
Mi dica cosa succede in quel faro. |
00:21:40 |
Me lo dica. |
00:21:43 |
Chirurgia cerebrale. |
00:21:45 |
Del tipo: "apriamo il cranio e vediamo |
00:21:50 |
O del tipo : "l'ho imparato dai |
00:21:55 |
Li' e' dove creano |
00:21:59 |
Chi sa di questo? |
00:22:05 |
Tutti. |
00:22:07 |
Oh, andiamo. E le infermiere? Gli inservienti? |
00:22:11 |
- Come potrebbero mai, loro... |
00:22:33 |
Non puo' restare qui. |
00:22:35 |
Loro pensano che sia morta, che sia affogata. |
00:22:37 |
Ho paura che, se vengono a cercarla, |
00:22:40 |
Mi dispiace, ma se ne deve andare. |
00:22:49 |
Ma tornero', per lei. |
00:22:50 |
Non saro' qui. Mi muovo durante il giorno. |
00:22:53 |
Ma potrei venirla a prendere, |
00:22:56 |
Non ha sentito una parola di |
00:22:59 |
Il solo modo di fuggire dall'isola |
00:23:03 |
Non se ne andra' mai. |
00:23:14 |
Avevo un amico. |
00:23:16 |
Era con me ieri, ma ci siamo |
00:23:20 |
Lo ha visto? |
00:23:23 |
Sceriffo, |
00:23:26 |
lei non ha amici. |
00:24:00 |
Eccola qui. |
00:24:04 |
Ci stavamo chiedendo |
00:24:09 |
Si sieda. |
00:24:11 |
Andiamo. |
00:24:23 |
Facevamo due passi |
00:24:26 |
Stavo giusto dando un'occhiata in giro. |
00:24:32 |
Ha gradito l'ultimo regalo di Dio? |
00:24:36 |
- Scusi? |
00:24:40 |
La violenza. |
00:24:44 |
Quando ho sceso le scale e ho visto |
00:24:49 |
e' stato per me come una mano divina. |
00:24:55 |
Dio ama la violenza. |
00:24:59 |
- Non me ne ero reso conto. |
00:25:03 |
Per quale altro motivo ce ne |
00:25:06 |
E' in noi. |
00:25:07 |
E' quello che siamo. |
00:25:10 |
Noi intraprendiamo guerre, bruciamo sacrifici, |
00:25:13 |
deprediamo e saccheggiamo, strappiamo |
00:25:15 |
E perche'? Perche' Dio ci ha dato la |
00:25:22 |
Pensavo che Dio ci avesse |
00:25:25 |
Non esiste ordine morale cosi' puro |
00:25:29 |
Non c'e' affatto un ordine morale. |
00:25:33 |
puo' la mia violenza superare la tua ? |
00:25:40 |
- Non sono violento. |
00:25:44 |
Lei e' violento come ce ne sono pochi. |
00:25:47 |
Lo so, perche' io sono violento |
00:25:51 |
Se la restrizioni imposte dalla |
00:25:53 |
ed io fossi tutto cio' che si |
00:25:56 |
mi romperebbe il cranio con una roccia |
00:26:01 |
Non lo farebbe? |
00:26:05 |
Cawley ritiene che lei sia inoffensivo, |
00:26:08 |
ma io la penso diversamente. |
00:26:10 |
- Lei non mi conosce. |
00:26:12 |
- No, lei non mi conosce. Non mi conosce affatto. |
00:26:15 |
Noi ci conosciamo da secoli. |
00:26:27 |
Se stessi per affondarle i denti in |
00:26:30 |
riuscirebbe a fermarmi prima |
00:26:38 |
Facciamo una prova. |
00:26:41 |
Questo e' lo spirito giusto. |
00:27:06 |
LE PORTE VANNO TENUTE |
00:27:18 |
Non si preoccupi, perche' ho intenzione |
00:27:22 |
- Non veramente. |
00:27:24 |
Okay. |
00:27:30 |
Dove siete stato? |
00:27:32 |
Oh, ho solo vagabondato. Ho solo |
00:27:35 |
Oh, dimenticavo che se ne stara' andando, |
00:27:39 |
- Smettete di cercarlo. |
00:27:41 |
Smettete di cercarlo. Smettete di cercarlo. |
00:27:44 |
- Grande riunione? |
00:27:46 |
- Va tutto bene. Io sono... |
00:27:48 |
Pare che ci fosse un uomo |
00:27:50 |
nel padiglione C, ieri. |
00:27:51 |
Ha reso inoffensivo un paziente molto |
00:27:55 |
Davvero? |
00:27:56 |
Sembra che abbia fatto una lunga chiacchierata |
00:27:59 |
George Noyce. |
00:28:00 |
Be', non ricordo |
00:28:03 |
Abbiamo chiuso i cancelli. |
00:28:05 |
Questo Noyce, come l'avete chiamato, |
00:28:09 |
Oh, estremamente. Puo' essere piuttosto sconvolgente. |
00:28:12 |
A dire la verita', due settimane fa, |
00:28:14 |
un paziente e' stato cosi' urtato da una |
00:28:19 |
- Uhm. |
00:28:23 |
No, grazie. Ho smesso. |
00:28:25 |
- Allora, prendera' il traghetto? |
00:28:30 |
Penso che abbiamo fatto tutto |
00:28:33 |
"Noi", sceriffo? |
00:28:36 |
A proposito, l'ha visto, Dottore? |
00:28:40 |
Chi? |
00:28:42 |
Il mio collega, Chuck. |
00:28:46 |
Lei non ha un collega, sceriffo. |
00:28:51 |
Sa, ho costruito qualcosa |
00:28:54 |
e le cose importanti hanno l'abitudine |
00:28:57 |
Tutti vogliono una soluzione veloce. |
00:28:59 |
Io sto cercando di fare qualcosa |
00:29:03 |
E non ho intenzione di arrendermi |
00:29:08 |
Me ne rendo conto. |
00:29:11 |
Uhm. |
00:29:13 |
Allora, mi parli ancora di |
00:29:18 |
Quale collega? |
00:29:22 |
Va bene. |
00:30:11 |
Lei ha fatto un casino. |
00:30:25 |
Sceriffo, |
00:30:27 |
Va da qualche parte? |
00:30:29 |
Cercavo solo la strada per |
00:30:32 |
Ah! Oh, be', temo che sia dall'altra parte. |
00:30:37 |
Oh? |
00:30:39 |
Se mi da' un momento, le trovo qualcuno |
00:30:49 |
- Cos'e' questo, dottore. Eh? Cos'e' questo? |
00:30:53 |
- Una precauzione. |
00:30:58 |
Cosa vorrebbe fare? |
00:31:02 |
- Sceriffo. |
00:31:05 |
Per quale motivo, hmm? |
00:31:08 |
Be', mi perdoni. Che cosa |
00:31:12 |
- Commenti? Parole? |
00:31:15 |
Be', anche quello. |
00:31:21 |
Lo sa che la parola "trauma" |
00:31:25 |
E qual'e' la parola tedesca |
00:31:28 |
Traum. Ein Traum. |
00:31:32 |
Le ferite possono creare |
00:31:35 |
Lei e' ferito, Sceriffo. |
00:31:39 |
E non e' d'accordo che, |
00:31:43 |
si debba fermarlo? |
00:31:45 |
Si'. |
00:31:47 |
- Sono d'accordo. |
00:31:50 |
Si'. |
00:32:08 |
Gli ho detto che ci sarebbe voluta un'ora per farlo. |
00:32:11 |
Si'. Hanno detto che dobbiamo fare il primo piano? |
00:32:14 |
Quanto tempo sei stato, sulle 24 ore? |
00:32:15 |
Sono stato su per 18 ore di fila. |
00:32:18 |
Bello stipendio. |
00:32:36 |
Cosa stai facendo, tesoro? |
00:32:43 |
- Devi andare al traghetto. |
00:32:46 |
No, no. |
00:32:49 |
Si'. |
00:32:51 |
Se il mondo pensa che Chuck sia morto, |
00:32:57 |
C'e' solo un posto dove possono averlo portato. |
00:33:02 |
- Vai la' e morirai. |
00:33:05 |
Se gli hanno fatto del male, |
00:33:07 |
lo devo tirare fuori. |
00:33:09 |
Non posso perdere nessun altro. |
00:33:11 |
Non andare, Teddy, per favore. |
00:33:12 |
- Ti prego, non farlo. Non andare. |
00:33:19 |
Mi spiace, dolcezza. |
00:33:22 |
Amo questa cosa perche' |
00:33:27 |
ma la verita' e'... |
00:33:31 |
...che e' un'orrenda cravatta del cazzo. |
00:34:13 |
No. |
00:35:36 |
Non muoverti! |
00:35:40 |
Mi vuole uccidere? |
00:35:43 |
No. |
00:37:38 |
Perche' sei tutto bagnato, tesoro? |
00:37:42 |
- Che cosa ha detto? |
00:37:58 |
In ogni caso, il fucile e' scarico. |
00:38:07 |
Siediti. |
00:38:15 |
Per l'amore di Dio, asciugati |
00:38:19 |
Va bene. |
00:38:24 |
Quanto gravemente hai ferito la guardia? |
00:38:28 |
Non so di cosa lei stia parlando. |
00:38:34 |
Si', lui e' qui. |
00:38:36 |
Fate dare al Dottor Sheehan un'occhiata |
00:38:40 |
Cosi', il Dottor Shehan e' venuto con |
00:38:45 |
Non esattamente. |
00:38:48 |
Hai fatto esplodere la mia macchina. |
00:38:52 |
Mi dispiace per quella. |
00:38:57 |
I tremiti stanno diventando piu' forti. |
00:39:00 |
Come vanno le allucinazioni? |
00:39:03 |
Esci di qui, Teddy. |
00:39:11 |
Non male. |
00:39:12 |
- Peggioreranno. |
00:39:15 |
La Dottoressa Solando... |
00:39:20 |
L'ha fatto, allora? |
00:39:23 |
L'ho trovata, dottore, in una cava sul pendio. |
00:39:28 |
- Ma non la prenderete mai. |
00:39:31 |
dato che lei non e' reale. |
00:39:35 |
Le tue allucinazioni sono piu' gravi |
00:39:39 |
Tu non hai preso neurolettici. |
00:39:42 |
Tu non stai prendendo alcun farmaco, |
00:39:44 |
E allora che cazzo e' questo? Eh? |
00:39:46 |
Astinenza. |
00:39:48 |
Astinenza? Da cosa? |
00:39:50 |
Non ho bevuto un maledetto drink |
00:39:53 |
Clorpromazina. |
00:39:55 |
Non sono un patito della farmacologia |
00:39:59 |
- Cloraproma-cosa? |
00:40:02 |
La stessa cosa che ti abbiamo |
00:40:08 |
Oh, cosi' voi, negli ultimi due anni... |
00:40:10 |
avevate qualcuno che mi |
00:40:13 |
Non a Boston. |
00:40:15 |
Qui. |
00:40:17 |
Sei stato qui per due anni. |
00:40:25 |
Dopo tutto quello che ho visto |
00:40:29 |
lei pensa che sia possibile convincermi |
00:40:32 |
Lo sa con che tipo di persone |
00:40:34 |
Io sono uno sceriffo federale, per Dio. |
00:40:36 |
Tu eri uno sceriffo federale. |
00:40:38 |
Questa e' una copia della scheda di accettazione |
00:40:42 |
La prova del 67esimo paziente. |
00:40:44 |
Se tu fossi ritornato indietro sul Continente, |
00:40:45 |
avresti potuto spazzare via il segreto |
00:40:47 |
- Aspetti. Dove... Dov'e' che lei... |
00:40:48 |
non hai mai trovato il tempo per |
00:40:52 |
Prego. |
00:40:57 |
"Il paziente e' un veterano decorato dell'esercito, |
00:41:01 |
Presente alla liberazione di Dachau. |
00:41:05 |
Ex sceriffo federale. |
00:41:08 |
Non mostra rimorso per il suo crimine perche' |
00:41:11 |
sia mai avvenuto. |
00:41:12 |
Storie fantastiche ed estremamente articolate |
00:41:14 |
precludono il confronto con |
00:41:17 |
Sono stufo di queste cazzate. |
00:41:19 |
Dov'e' Chuck? |
00:41:22 |
Proviamo in un altro modo. |
00:41:23 |
Il nome da ragazza di tua |
00:41:26 |
Non deve neppure nominarla. |
00:41:28 |
Temo di doverlo fare. |
00:41:32 |
Noti niente che questi quattro nomi |
00:41:34 |
E' la tua "regola dei 4". |
00:41:36 |
Andrew, che cosa vedi? |
00:41:37 |
Se ha fatto qualcosa al mio collega, |
00:41:40 |
Concentrati, Andrew! Che cosa vedi? |
00:41:44 |
I nomi hanno le stesse lettere. |
00:41:47 |
Edward Daniels ha esattamente |
00:41:50 |
Allo stesso modo Rachel Solando |
00:41:53 |
Tutti i nomi sono anagrammi l'uno dell'altro. |
00:41:55 |
Le sue tattiche... loro con me non funzionano. |
00:41:58 |
Tu sei venuto per la verita'. |
00:42:00 |
Il tuo nome e' Andrew Laeddis. |
00:42:03 |
Il 67esimo paziente di Ashecliffe, |
00:42:08 |
Cazzate. |
00:42:09 |
Tu sei stato internato qui per |
00:42:11 |
Hai commesso un crimine terribile, |
00:42:15 |
cosi' ti sei inventato un'altra personalita'. |
00:42:19 |
Va bene. |
00:42:21 |
Torniamo ai fatti, va bene? |
00:42:24 |
Tu hai creato una storia in cui non |
00:42:27 |
Sei un eroe, sei ancora uno sceriffo federale, |
00:42:31 |
e hai scoperto una cospirazione, |
00:42:33 |
di modo che, qualsiasi cosa noi dicessimo |
00:42:36 |
tu potessi scartarla |
00:42:38 |
Il mio nome e' Edward Daniels. |
00:42:40 |
Ho sentito questa fantasia per due |
00:42:44 |
Il Paziente 67, la tempesta, |
00:42:46 |
Rachel Solando, il tuo collega scomparso, |
00:42:49 |
Tu eri a Dachau, ma non avresti |
00:42:56 |
Vorrei poterti lasciar vivere nel |
00:43:00 |
Te lo assicuro. |
00:43:02 |
Ma sei violento, addestrato, pericoloso. |
00:43:04 |
Sei il paziente piu' pericoloso che abbiamo. |
00:43:07 |
Hai ferito gli inservienti, le guardie |
00:43:09 |
Due settimane fa hai |
00:43:11 |
No, no. Lei mi sta fottendo, dottore. |
00:43:13 |
- Lei ha picchiato Noyce. |
00:43:15 |
Mi dia una ragione per cui |
00:43:17 |
Perche' ti ha chiamato Laeddis |
00:43:20 |
e tu faresti qualsiasi cosa |
00:43:23 |
Ho una trascrizione della conversazione |
00:43:27 |
"Qui si tratta di te e, Laeddis, |
00:43:33 |
No, no. Lui sta dicendo che si |
00:43:35 |
Quando gli hai chiesto cos'era |
00:43:37 |
lui ha risposto, sto di nuovo citando, |
00:43:41 |
No, no, lui voleva dire che era colpa mia. |
00:43:43 |
Lo hai quasi ucciso. |
00:43:47 |
Il Direttore e il Consiglio d'Istituto |
00:43:49 |
E' stato deciso |
00:43:51 |
che se non e' possibile |
00:43:54 |
proprio ora, |
00:43:56 |
saranno prese misure permanenti per garantirci |
00:44:03 |
Ti lobotomizzeranno, Andrew. |
00:44:10 |
Si', capisco. |
00:44:13 |
Capisco molto bene. |
00:44:16 |
Se non mi presto al vostro giochetto, qui, |
00:44:20 |
il Dottor Naehring mi trasformera' |
00:44:24 |
Ma cosa ne e' del mio collega? |
00:44:25 |
Pensa di dire all'ufficio degli sceriffi federali |
00:44:32 |
Ciao, capo. |
00:44:50 |
Cosa cazzo sta succedendo qui? hmm? |
00:44:54 |
Eh? |
00:44:56 |
Lavori per lui? |
00:45:00 |
Scusa. Non ho potuto fare altrimenti. |
00:45:02 |
Qualcuno doveva rimanere con te, |
00:45:07 |
Mi stavi sorvegliando, eh? |
00:45:11 |
Controllandomi tutto il tempo. |
00:45:14 |
Chi sei tu? |
00:45:16 |
Chi sei tu? Dimmelo. |
00:45:17 |
Non mi riconosci, Andrew? |
00:45:21 |
Sono stato il tuo primario psichiatra |
00:45:25 |
Sono Lester Sheehan. |
00:45:33 |
- Io ti ho... Ti ho raccontato di mia moglie, io... |
00:45:36 |
...ho scalato una roccia per salvarti. |
00:45:39 |
Ho rischiato tutto |
00:45:43 |
- Lo so, capo. |
00:45:47 |
Ho giurato davanti all'intero Consiglio di Istituto |
00:45:49 |
che sarei stato capace di costruire il piu' radicale, |
00:45:53 |
mai tentato dalla psichiatria |
00:45:55 |
Ho pensato che se ti avessimo lasciato |
00:45:59 |
avremmo potuto farti vedere quanto |
00:46:03 |
Hai fatto il giro del posto per due giorni. |
00:46:06 |
Dimmi, dove sono gli esperimenti |
00:46:09 |
L'opera diabolica degli O.R? |
00:46:25 |
Andrew, ascoltami. |
00:46:29 |
Se noi falliamo con te, |
00:46:31 |
tutto cio' che abbiamo cercato di fare |
00:46:37 |
Siamo sulla prima linea di una guerra, |
00:46:41 |
E adesso, dipende tutto da te. |
00:46:51 |
- Non muovetevi! Non muovetevi! |
00:46:54 |
Mi chiamo Edward Daniels! |
00:46:57 |
Questa pistola e' carica. |
00:46:59 |
Capisco. E quella e' la tua pistola, |
00:47:02 |
Ci sono le mie iniziali sul fianco. |
00:47:03 |
C'e' un'ammaccatura nella canna |
00:47:06 |
Non mi fotte il cervello con questo, Dottore! |
00:47:08 |
Allora spara. |
00:47:09 |
Perche' questo e' l'unico modo |
00:47:18 |
Andrew, ti prego, non farlo. |
00:47:31 |
La mia pistola. |
00:47:39 |
Cosa avete fatto alla mia dannata pistola? |
00:47:42 |
E' un giocattolo, Andrew. |
00:47:47 |
Ti racconteremo la verita'. |
00:47:49 |
Dolores era pazza, |
00:47:53 |
Tu bevevi, ne stavi alla larga, |
00:47:56 |
Vi trasferiste alla casa sul lago |
00:47:58 |
dopo che lei, intenzionalmente, appicco' |
00:48:01 |
- Tu eri... |
00:48:02 |
- Andrew! Andrew, fermati. No. |
00:48:06 |
- Tutto cio' che fate e' una bugia! |
00:48:08 |
I tuoi figli. Andrew, i tuoi figli. |
00:48:11 |
Simon. Henry. |
00:48:14 |
Non ho mai avuto figli. |
00:48:15 |
Tua moglie li ha affogati nel cottage sul lago. |
00:48:19 |
E qui, la ragazzina, quella che tu sogni |
00:48:23 |
ogni notte. |
00:48:25 |
Non ho mai avuto una figlia. |
00:48:26 |
Quella che ti ripete continuamente |
00:48:30 |
salvarli tutti. |
00:48:32 |
Tua figlia, il cui nome era Rachel. |
00:48:35 |
Vuoi negare che sia mai esistita? |
00:48:38 |
Andrew, lo neghi? |
00:49:03 |
Mi dispiace cosi' tanto, tesoro. |
00:49:09 |
Te l'avevo detto di non venire qui. |
00:49:12 |
Te l'avevo detto che questa sarebbe stata la tua fine. |
00:49:37 |
Sono tornato! |
00:49:39 |
Lo abbiamo preso appena fuori Oklahoma. |
00:49:41 |
Penso di essermi fermato almeno |
00:49:44 |
Potrei dormire per una settimana. |
00:49:50 |
Dolores? |
00:50:04 |
Ed egli disse: "alzati dal tuo letto e cammina." Ma Dio? |
00:50:07 |
Dolores? |
00:50:08 |
Poi egli disse: "alzati dal tuo letto e cammina." |
00:50:09 |
Perdona i peccati, ma Dio? Cara ... |
00:50:22 |
Dolores? |
00:50:49 |
Tesoro, |
00:50:52 |
perche' sei bagnata? |
00:50:56 |
Mi sei mancato. |
00:51:05 |
Voglio tornare a casa. |
00:51:10 |
Tu sei a casa. |
00:51:17 |
Dove sono i bambini? |
00:51:21 |
Hmm? |
00:51:23 |
Sono a scuola. |
00:51:29 |
E' sabato, tesoro. |
00:51:32 |
Le scuole non sono aperte il sabato. |
00:51:37 |
La mia scuola si'. |
00:51:52 |
Oh, mio Dio. |
00:51:55 |
Oh, mio Dio! |
00:52:10 |
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. |
00:52:17 |
Oh, mio Dio, no. |
00:52:23 |
Forza, forza. |
00:52:38 |
No. No. Ti prego, Dio. |
00:52:43 |
Ti prego, Dio, no! |
00:52:45 |
No! |
00:52:50 |
No! |
00:53:46 |
Tesoro. |
00:54:06 |
Mettiamoli sul tavolo, Andrew. |
00:54:09 |
Li asciugheremo. Cambieremo i loro vestiti. |
00:54:15 |
Saranno le nostre bambole viventi, eh? |
00:54:21 |
Domani possiamo portarli a fare un picnic. |
00:54:29 |
Se tu mi hai mai amato, Dolores, |
00:54:32 |
ti prego, smettila di parlare. |
00:54:40 |
Ti amo. |
00:54:50 |
Liberami. |
00:54:56 |
Oh, tesoro. |
00:55:01 |
Faremo loro un bagno. |
00:55:07 |
- Ti amo, tesoro. |
00:55:10 |
- Ti amo cosi' tanto. |
00:55:12 |
Ti amo. Ti... |
00:55:37 |
Oh, tesoro. |
00:55:45 |
Andrew. |
00:55:48 |
Andrew, mi senti? |
00:55:51 |
Rachel. Rachel, Rachel ... |
00:55:57 |
Rachel? |
00:56:01 |
Rachel, chi? |
00:56:05 |
Rachel. Rachel Laeddis. |
00:56:08 |
Mia figlia. |
00:56:14 |
Perche' sei qui? |
00:56:19 |
Perche' ho ucciso mia moglie. |
00:56:20 |
E perche' lo hai fatto? |
00:56:26 |
Perche' ha assassinato i nostri bambini |
00:56:32 |
e mi ha chiesto di lasciarla andare. |
00:56:37 |
- Chi e' Teddy Daniels? |
00:56:43 |
E neanche Rachel Solando. |
00:56:46 |
- Perche'? |
00:56:56 |
Dopo che tento' per la prima |
00:57:01 |
Dolores mi disse che... |
00:57:04 |
che lei aveva un insetto |
00:57:10 |
Lei poteva sentirlo camminare |
00:57:15 |
tirare tutti i fili, |
00:57:23 |
Me lo ha detto. |
00:57:26 |
Me lo ha detto, ma io non ho ascoltato. |
00:57:33 |
L'amavo cosi' tanto, sapete? |
00:57:37 |
Perche' te li sei inventati? |
00:57:41 |
Perche' non potevo accettare che |
00:57:49 |
E io... |
00:57:53 |
Io li ho uccisi perche' non l'ho aiutata, sapete. |
00:58:01 |
Io li ho uccisi. |
00:58:08 |
Questa e' la mia paura, Andrew. |
00:58:09 |
Avevamo ottenuto risultati gia' |
00:58:12 |
ma poi sei di nuovo regredito. |
00:58:16 |
- Non mi ricordo di questo. |
00:58:21 |
Sei ripartito da zero, Andrew. |
00:58:23 |
Come un nastro che gira senza sosta |
00:58:28 |
Spero che quello che abbiamo fatto |
00:58:30 |
ad evitare che accada ancora, |
00:58:33 |
ma ho bisogno di sapere |
00:58:43 |
Mi avete seguito, eh, Dottore? |
00:58:48 |
Voi avete cercato di aiutarmi |
00:59:03 |
Mi chiamo Andrew Laeddis |
00:59:13 |
e ho ucciso mia moglie |
00:59:41 |
Come va questa mattina? |
00:59:44 |
- Bene. E tu? |
00:59:57 |
Quindi, qual'e' la nostra prossima mossa? |
01:00:00 |
Dimmela tu. |
01:00:07 |
Dobbiamo andarcene da questo scoglio, Chuck. |
01:00:10 |
Tornarcene sul continente. |
01:00:11 |
Quasiasi cosa accada qui e' male. |
01:00:36 |
Non preoccuparti, socio. |
01:00:45 |
Questo e' vero. Siamo troppo intelligenti per loro. |
01:00:49 |
Si', lo siamo, non e' vero? |
01:01:07 |
Sai, questo posto mi fa chiedere... |
01:01:10 |
Si', che cosa, capo ? |
01:01:13 |
Cosa sarebbe peggio: |
01:01:16 |
vivere da mostro |
01:01:18 |
o morire da brav'uomo? |
01:01:30 |
Teddy? |
01:01:45 |
dall'originale di [www.jackassubs.com] |