Shutter Island

es
00:01:08 Vamos, Teddy!
00:01:10 Tienes que estar bien
00:01:16 Es sólo agua.
00:01:21 Mucha agua.
00:01:28 Vamos.
00:01:51 - Se siente bien jefe?
00:01:56 No soporto estar sobre el agua.
00:02:01 - Usted es mi nueva pareja?
00:02:05 No es la mejor forma de conocerme
00:02:08 No me dijeron eso; Teddy Daniels:
00:02:12 dijiste leyenda?
00:02:14 De cualquier manera, qué fuman
00:02:16 Seatle.
00:02:18 Vengo de una oficina en Seatle.
00:02:22 ¿Desde cuándo es marshall?
00:02:24 Desde hace cuatro años.
00:02:27 Sabes que es poco tiempo.
00:02:32 Si, ¿Y Usted tiene mujer?
00:02:35 Yo..Sí
00:02:48 Ella murió.
00:02:50 - Jesús..eh..eh
00:02:54 Fue en un incendio en el edificio
00:02:57 Se murieron cuatro personas.
00:02:59 El humo los mató, no el fuego.
00:03:02 - Eso es importante.
00:03:05 ¿Dónde están mis malditos cigarrillos?
00:03:09 Tome uno mío.
00:03:10 Yo hubiera jurado que lo tenía en el saco
00:03:13 Los empleados del Gobierno. Se roban lo de los bolsillos.
00:03:18 Gracias.
00:03:20 ¿Alguna información
00:03:23 Todo lo que sé es que es un hospital
00:03:27 Para criminales dementes.
00:03:29 Si fuera sólo para gente
00:03:31 Y caza mariposas,
00:03:44 - Es el lugar?
00:03:47 La otra cara de la isla es un acantilado rocoso.
00:03:49 Hasta el nivel del agua.
00:03:52 El muelle es el único lugar de entrada.
00:03:56 Vamos, preparen sus cosas,
00:03:59 Les agradecería que se muevan rápidamente.
00:04:01 - ¿Por qué?
00:04:30 Yo nunca he visto antes
00:04:33 Soy el encargado adjunto McPherson, señores.
00:04:36 Bienvenidos a Shutter Island.
00:04:52 Su muchachos parecen tensos,
00:04:54 Con el tiempo marshall, todos lo estamos.
00:05:13 Cementerio del Psiquiatrico Ashercliffe
00:05:39 Perímetro electrificado.
00:05:43 ¿Cómo lo sabes?
00:05:45 He visto algo así antes.
00:06:15 Muy bien. Señores, les daremos
00:06:18 Y mientras estén aquí, deben
00:06:23 Por supuesto.
00:06:25 El edificio a su derecha,
00:06:28 Pabellón B, sólo mujeres
00:06:31 Pabellón C, en el acantilado.
00:06:36 La mayoría de los pacientes peligrosos
00:06:38 Está prohibido entrar en el pabellón C
00:06:42 Mía y del Dr. Cawley.
00:06:45 Entendido?
00:06:48 Hasta un loco lo entendería.
00:06:53 Esa es la razón por la que
00:06:58 Sr. McPherson, fui nombrado
00:07:01 Se nos pide llevar armas todo el tiempo.
00:07:03 Orden 319 del Código Federal
00:07:06 Dice que dentro de la cárcel
00:07:08 El Jefe de policía de la institución
00:07:14 Señores, no pasarán aquellos que
00:07:37 Muy bien. Ahora que he terminado
00:07:40 ¿Qué dicen si vamos
00:07:53 Cuando se escapó? La Prisionera?
00:07:56 Me temo que es el Dr. Cawley quien puede
00:07:59 Protocolo.
00:08:00 Un oficial de corrección en una institución
00:08:02 - Es una situación dificil de ver, si me permite.
00:08:07 Incluso en el mundo. Nos ocupamos
00:08:10 La mayoría de los hospitales no pueden hacerles frente.
00:08:14 Se creó algo realmente único aquí.
00:08:47 Identificaciones, señores.
00:08:52 Placas, caballeros.
00:08:54 El Dr. Cawley es consultado con frecuencia
00:08:56 - Por Scotland Yard, MI 5, el OSS...
00:09:01 ¿Qué quieres decir?
00:09:04 ¿Porqué organismos de seguridad
00:09:07 Yo creo que deberían preguntarle.
00:09:18 - Marshall. Daniels
00:09:21 marshall Aule.
00:09:23 - Gracias oficial. Eso es todo.
00:09:27 Ha sido un placer, señores.
00:09:30 Por cierto, él habla mucho sobre usted.
00:09:31 McPherson es un buen hombre.
00:09:34 Y que hacen exactamente?
00:09:37 Un vínculo entre la ley moral, el orden
00:09:40 Disculpe doctor, que, entre qué y qué?
00:09:50 Esas pinturas son bastante precisas.
00:09:53 Es lo que se hacía
00:09:56 Dejarlos nadar en su propia suciedad.
00:09:58 Desangrarles el cerebro,
00:10:02 Y luego los calmaban, hundiéndolos en
00:10:08 O ahogarse.
00:10:10 - ¿Y ahora?
00:10:12 tratamos de
00:10:14 Y aunque fallan, aquí les ofrecemos
00:10:19 son todos...
00:10:21 Son delincuentes violentos, ¿no?
00:10:23 Ellos lastimaron gente.
00:10:25 - En algunos casos, los asesinaron.
00:10:29 Personalmente Dr., debo decir
00:10:34 Mi trabajo es tratar a mis pacientes,
00:10:38 - Así que esta presa...
00:10:42 Disculpe, paciente.
00:10:46 - Escapa en algún momento en las últimas 24 horas.
00:10:49 Entre las 22hs y la medianoche.
00:10:51 - La considera peligrosa?
00:10:54 Ella mató a sus tres niños.
00:10:56 los ahogó en el lago, detrás de la casa.
00:10:59 Tomó uno por uno y mantuvo sus
00:11:03 Luego los trajo a la casa y los puso
00:11:06 Hasta que un vecino pasó.
00:11:10 ¿Y su marido?
00:11:12 Se murió. En las playas de Normandía.
00:11:16 Al principio, cuando llegó...
00:11:30 - Dr. Lo sentimos, tiene una aspirina?
00:11:35 A veces, pero hoy...
00:11:37 - Soy propenso al mareo.
00:11:40 - Te duele la cabeza?
00:11:41 En ese caso, usted tiene razón.
00:11:44 Muchas Gracias
00:11:46 Rachel sigue creyendo
00:11:50 También cree que esta es su casa
00:11:55 Bromea?
00:11:56 En dos años no se dio cuenta
00:11:59 Ve a todo el mundo...
00:12:00 Correos, productos lácteos, publicaciones.
00:12:02 Ella piensa que los niños nunca murieron.
00:12:07 Y nos dio todas las funciones en esta...
00:12:11 - No han buscado en la isla todavía?
00:12:15 Pero no encontraron ningún rastro.
00:12:18 Lo mas extraño es que no sé
00:12:22 Con un guardia afuera...
00:12:24 Y rejas en las ventanas.
00:12:29 Como si se hubiera evaporado
00:12:37 La traje aquí después de la terapia de grupo.
00:12:41 Volví a las rondas
00:12:50 En realidad, doctor, ¿cómo puede
00:12:55 Es decir, es una institución para
00:12:57 Parece que aprenden algo
00:12:59 - ¿Cuántos pares de zapatos tienen los pacientes?
00:13:03 La salud mental no es una opción, marshall.
00:13:05 Uno no puede elegir, solo seguir
00:13:08 Así que... no llevaba zapatos?
00:13:12 Vamos, doctor, no podría caminar 10 yardas
00:13:33 La Ley de 4.
00:13:35 Esa es la letra
00:13:37 - No tengo idea de lo que significa ley 4.
00:13:41 Me temo que no.
00:13:43 ¿Quién es el 67?
00:13:45 Nada que yo sepa.
00:13:46 Tengo que decir que esto puede dar
00:13:50 Y si se trata de
00:13:52 No, en absoluto. Rachel es inteligente.
00:13:56 - Este papel puede ser muy importante.
00:13:59 - Debemos quedarnos con esto.
00:14:03 Por aquí tuvo que pasar.
00:14:06 Cuando todos duermen,
00:14:10 Anoche estaban 7 personas
00:14:15 Y, sin embargo, Rachel
00:14:18 ¿Por qué?
00:14:20 ¿ Como, eso le hace sentir mal?
00:14:23 Doctor, necesitaremos acceso a los archivos
00:14:26 Del personal de enfermería, cuidadores, guardias.
00:14:28 - Cualquier persona que trabaja aquí.
00:14:31 Esto no es una petición, doctor.
00:14:34 Esta es una unidad federal..
00:14:37 - Paciente.
00:14:39 - La que se escapó. Usted comprenderá...
00:14:43 Doctor, necesitamos hablar con el personal
00:14:48 Pueden reunirse en la sala
00:14:51 Si usted tiene alguna pregunta,
00:15:08 Hay 18 Km. hasta la tierra más cercana,
00:15:11 Anoche hizo demasiado frío.
00:15:14 Si se ahogó o se golpeó contra
00:15:22 Aquellas cuevas, las han revisado?
00:15:25 No hay manera de que llegue allí.
00:15:27 La roca está cubierta de hiedra salvaje
00:15:31 Y un millar de plantas de gran
00:15:35 Usted lo ha dicho marshall, se fue sin zapatos.
00:15:43 Muy bien.
00:15:50 - ¿Qué es esa torre?
00:15:54 Los guardias ya revisaron adentro.
00:15:58 - ¿Para qué funciona, para mas pacientes?
00:16:03 Oscurecerá pronto.
00:16:05 Debemos parar durante la noche.
00:16:07 Vamos, muchachos.
00:16:12 - Usted vigila el piso, ¿verdad?
00:16:15 - Nadie puede entrar o salir
00:16:19 Muy bien, Rachhel Solando,
00:16:21 A quién más debía
00:16:30 A mí.
00:16:31 Glen Miga.
00:16:33 - Señor, yo no vi nada.
00:16:37 Sí. Pero no vi nada.
00:16:41 Glenn.
00:16:44 Glenn.
00:16:48 Dígame la verdad.
00:16:54 Yo, probablemente...
00:16:56 - ¿Qué? Usted violó el protocolo? Jesucristo...
00:17:02 Bueno, ya no sé qué esperar aquí.
00:17:05 La Sra. Solando fue llevada a su habitación
00:17:08 Alguien sabe qué hizo antes de eso?
00:17:11 Cualquier persona?
00:17:13 Alguien, cualquiera.
00:17:17 Estaba sentada en un grupo de terapia.
00:17:20 Ocurrió algo inusual?
00:17:23 Defina inusual.
00:17:25 - Perdón!
00:17:28 Para los criminales dementes.
00:17:30 Inusual es la mayor parte del día.
00:17:34 Voy a reformular.
00:17:36 Ha ocurrido algo anoche,
00:17:39 - Digamos, más memorable que...
00:17:42 ¡Exactamente!
00:17:44 No. Lo siento.
00:17:46 La señora Solando dijo algo
00:17:50 Estaba preocupada por la lluvia.
00:17:53 Y no se comió la fruta.
00:17:56 Se quejaba constantemente.
00:18:00 Así que... estaban allí, en presencia de un médico?
00:18:03 El Dr. Sheehan dirigía las discusiones.
00:18:07 El Dr. Sheehan?
00:18:09 Sí. Dirigió la reunión.
00:18:13 Es el medico tratante de Rachel.
00:18:15 Supervisa directamente el tratamiento.
00:18:19 Tenemos que hablar con el Dr. Sheehan.
00:18:22 Me temo que no será posible.
00:18:24 Se fue en el ferry esta mañana..
00:18:27 Y se pospusieron un poco.
00:18:29 ¿Sabe que es una situación de máxima seguridad?
00:18:32 Una paciente peligrosa ha escapado
00:18:34 y su Dr. tratante se va..
00:18:38 Por supuesto, es un doctor.
00:18:45 Tiene el número de teléfono donde se fue?
00:18:48 ¿Hola? ¿Hola?
00:18:52 ¿Hola?
00:18:54 ¿Hay alguien ahí?
00:18:56 Lo siento señor, pero se cayeron.
00:18:58 La tormenta golpeó al continente como un martillo.
00:19:00 Si se mejora, hágannos saber,
00:19:05 Sí, señor.
00:19:12 Me temo que tengo que hacer las rondas
00:19:15 Pero voy a estar en casa para tomar una copa
00:19:18 Si desea corroborarlo.
00:19:20 Bueno, podemos hablar entonces, ¿sí?
00:19:24 Estuvimos hablando, marshall
00:19:42 Tengo que decir que creo que me
00:19:45 Es menos de lo aparente.
00:19:48 Al mismo tiempo con el fuerte militar,
00:19:59 Fue la casa del Comandante.
00:20:03 El comandante fue enviado a
00:20:04 Veo por qué.
00:20:06 Linda música. ¿Qué es? Brahms?
00:20:10 No..
00:20:19 Es Mahller.
00:20:21 Buen oído, marshall.
00:20:23 Disculpen, señores...
00:20:34 Cuarteto para piano y cuerdas
00:20:41 - Qué les sirvo, señores?
00:20:44 Soda con hielo, por favor.
00:20:46 No está de acuerdo con el alcohol?
00:20:49 Estoy sorprendido.
00:20:51 No es común para los hombres
00:20:55 Bastante común.
00:20:59 - Perdón!
00:21:03 He oído que está llena de bebedores y borrachos.
00:21:07 No, que lo haya notado.
00:21:10 ¿Qué es lo que bebe, té helado?
00:21:13 Excelente marshall.
00:21:15 Tiene un mecanismo de defensa increíble.
00:21:18 Usted debe ser un experto en interrogatorios.
00:21:30 La gente como tú... son de mi especialidad.
00:21:34 La gente de la violencia.
00:21:36 Esa es una observación difícil de hacer.
00:21:38 No es así, es que ud no me entiende.
00:21:43 Yo no lo he acusado de ser violento.
00:21:47 Por favor, por favor, ilumínenos doc.
00:21:53 Los dos han cumplido servicio militar
00:21:55 No es un gran descubrimiento, doc.
00:21:59 No, no es así.
00:22:16 Desde la escuela, apuesto a que ninguno de
00:22:22 No es que les hubiera gustado, pero la retirada
00:22:27 Yo crecí corriendo, doc.
00:22:30 Ya veo... crecer.
00:22:34 ¿Dónde creció, marshall?
00:22:36 Yo?
00:22:39 con lobos.
00:22:44 Su mecanismo de defensa es muy impresionante.
00:23:43 ¿Cree usted en Dios, marshall?
00:23:51 Lo digo en serio.
00:23:55 No tiene sentido...
00:23:58 ¿Alguna vez ha visto... un campo de muertos, el doctor?
00:24:03 Un campo de concentración.
00:24:11 En su Inglés es muy bueno, perfecto.
00:24:16 Su Inglés es muy bueno.
00:24:21 Usted es alemán?
00:24:23 - Emigrar ilegalmente es un delito.
00:24:31 Escuchen, necesitamos los archivos de Sheehan
00:24:35 No hay archivos personales
00:24:38 - Necesitamos esos archivos.
00:24:41 Tonterías, hay preguntas.
00:24:44 ¿Cuál es su cargo después de todo?
00:24:47 Dr. Naehring es nuestro enlace
00:24:50 Él recibió su solicitud y le fue denegada.
00:24:53 Rechazada? Ellos tienen la autoridad para negarse.
00:24:56 marshall, continúe su investigación
00:24:59 La investigación está terminada.
00:25:01 ¿Haremos el informe
00:25:03 - Niños Hoover.
00:25:06 Vamos a tomar el ferry en la madrugada.
00:25:08 Vamos, Chuck
00:25:18 Buen intento.
00:25:25 Eres un guardaespaldas extraño.
00:25:39 Jefe, en verdad haremos las maletas?
00:25:43 ¿Por qué?
00:25:45 No le sé, es
00:25:50 Sin embargo, hay una verdad aquí, Chuck.
00:25:53 Rachel Solando no escapó de una
00:25:59 Creo que, recibió ayuda.
00:26:01 Tal vez Cawley está olvidando
00:26:04 debemos reconsiderar todas las actitudes.
00:26:07 - Tal vez mañana...
00:26:11 No he dicho eso.
00:26:31 Encontré muchas de estas, Teddy.
00:26:34 Jesús, ¿Alguna vez dejarás esto?
00:26:37 He matado a muchas personas en la guerra.
00:26:41 Por eso bebes?
00:26:46 Eres real?
00:26:48 No..
00:26:53 Ella sigue aquí.
00:26:55 ¿Quién?
00:26:58 Rachel?
00:27:01 Nunca se fue.
00:27:15 ¿Te acuerdas cuando estuvimos en el chalet
00:27:19 Yo estaba tan feliz.
00:27:23 Está aquí.
00:27:25 No te puedes ir.
00:27:39 No me puedo ir.
00:27:42 Te amo tanto.
00:27:48 - Soy sólo huesos en un cajón, Teddy.
00:27:53 Lo soy
00:27:57 Tienes que despertar.
00:28:01 No te vayas
00:28:03 Tú estás aquí.
00:28:06 No, no lo estoy.
00:28:09 Ella te confundirá.
00:28:13 Ella es..
00:28:17 Sólo una sombra.
00:28:20 ¿Quién?
00:28:23 Como esto.
00:28:29 Me tengo que ir.
00:28:34 No puedes decir que no te gusta.
00:28:37 - poder tenerte en mis brazos.
00:28:39 Tienes que dejarme ir.
00:28:42 No puedo.
00:29:15 Ir en Ferry, un diablo.
00:29:21 Dr..
00:29:23 Doctor, Doctor.
00:29:25 Debemos entrevistar a los que
00:29:28 Pensé que su investigación había terminado.
00:29:30 Parece que no podemos tomar el ferry.
00:29:33 Rachel recibió otro tratamiento
00:29:37 ¿Saben lo que es la salud mental
00:29:40 No. Nosotros no somos médicos.
00:29:43 Guerra.
00:29:44 Según la vieja escuela
00:29:47 Cirugía psicológica.
00:29:52 Algunos dicen que los pacientes recuperan la razón,
00:29:58 - Y la nueva escuela?
00:30:00 Un nuevo fármaco acaba de ser aprobado
00:30:02 consiguen relajar a pacientes sicóticos.
00:30:04 Se puede decir que se calman y..
00:30:05 - Y de qué escuela es ud, doctor?
00:30:08 Tengo esta idea radical de que deben ser
00:30:11 Tengo que escucharlos.
00:30:13 Tratando de entender.
00:30:21 - Esos pacientes?
00:30:24 El último recurso,
00:30:26 Déles una píldora, pónganlos en una esquina
00:30:30 Rachel estaba tomando una combinación
00:30:32 Para pacientes
00:30:37 El mayor obstáculo para su recuperación,
00:30:42 Estaba...
00:30:44 ¿Existe una razón por la que se refiere
00:30:50 Mire a su lado, marshall.
00:30:53 ¿Qué piensa?
00:31:00 El siguiente es Peter Breen. Atacó
00:31:04 La enfermera sobrevivió
00:31:08 No puedo esperar.
00:31:09 Ella era alegre, es decir, que era agradable.
00:31:12 Pero... Podías leerlo en sus ojos.
00:31:17 Le gustaba chupar.
00:31:20 Muy bien, Sr. Breen.
00:31:22 Y ella me preguntó si
00:31:25 Solos, en la cocina?
00:31:29 - ¿Cuál fue el problema?
00:31:32 Quería sacarlo fuera,
00:31:38 Sr. Breen,
00:31:41 Necesitamos hacerle unas
00:31:46 Cuando lo corté ella gritó.
00:31:50 Pero...
00:31:51 Ella me asustaba.
00:31:53 ¿Qué esperaba?
00:31:55 Interesante.
00:31:58 Sin embargo, estamos aquí para hablar
00:32:01 Rachel Solando...
00:32:03 Sabes que ahogó a sus propios hijos?
00:32:05 Ahogó a sus niños.
00:32:08 Este maldito mundo enfermo
00:32:11 Deberían matarlos con gas
00:32:12 A todos... los retardados, los delincuentes, los negros.
00:32:16 ¿Está bien matar a sus hijos?
00:32:22 ¿Puede... parar?
00:32:25 - Una enfermera?
00:32:28 La enfermera tal vez tenía niños.
00:32:32 Un marido...
00:32:35 Tratando de ganarse la vida,
00:32:39 Tener una vida normal...
00:32:42 Y lo arruinaste todo
00:32:44 Tu le quitaste la cara, ¿verdad?
00:32:49 ¡Felicidades, no habrá nada normal
00:32:54 ¿Sabes de qué tenía miedo?
00:32:59 De usted.
00:33:00 ¿Puede parar?!
00:33:04 ¡Pare eso!
00:33:07 por favor... pare!
00:33:08 Conoces a un paciente llamado Andrew Laeddis?
00:33:14 Quiero volver.
00:33:32 Nunca salgo de aquí.
00:33:34 No estoy segura de si debería.
00:33:37 Discúlpeme, por decir esto...
00:33:39 - Sra. Kearns...
00:33:41 Srita. Keearns.
00:33:44 Ud se ve un poco...
00:33:46 Bastante normal...
00:33:47 En comparación con los demás pacientes.
00:33:50 Bueno, tengo mis días oscuros.
00:33:54 La diferencia con los demás
00:34:00 Aunque yo personalmente creo que
00:34:03 Y se acuesta con la mitad de las mujeres
00:34:08 Entiendo que matarlo
00:34:13 Tal vez tendría que salir.
00:34:16 ¿Qué podría hacer?
00:34:18 Ya no conozco el mundo..
00:34:21 Hay bombas que pueden transformar
00:34:24 Y lo que llaman televisión
00:34:27 Voces y caras que vienen en una caja.
00:34:31 Yo no necesito oír voces ahora.
00:34:34 ¿Qué puede decir acerca de Rachel?
00:34:39 No es gran cosa. Ella se mantenía en su interior.
00:34:43 Ella creía que sus hijos estaban vivos,
00:34:46 Cree que todavía vive en los Berckshires
00:34:51 - El lechero, el del correo...
00:34:56 El Dr. Sheehan estaba allí esa noche?
00:34:58 Sí..
00:35:00 Habló de la ira.
00:35:04 Cuénteme sobre él...
00:35:06 ¿Cómo es?
00:35:08 Creo que...
00:35:13 Bueno, agradable...
00:35:16 No hay mal en sus ojos, como dice mi madre.
00:35:21 La hizo pasar algo?
00:35:24 No..
00:35:26 No, el Dr. Sheehan es un buen médico...
00:35:32 Usted puede... ¿Podría darme un vaso de agua?
00:35:34 No hay problema.
00:35:50 Gracias, marshall.
00:35:56 Creo que tengo una pregunta mas para usted,
00:36:02 ¿Alguna vez conoció a un paciente
00:36:08 No..
00:36:10 Nunca he oído hablar de él.
00:36:18 Fueron entrenados.
00:36:20 Utilizan las mismas palabras
00:36:23 - Como si les dijeran exactamente qué decir.
00:36:30 Le preguntó a cada paciente sobre él.
00:36:37 ¿Qué demonios jefe, soy su socio
00:36:41 Sólo somos conocidos, Chuck.
00:36:43 Trabajaste por largo tiempo?.
00:36:45 Tienes deudas?, una carrera?.
00:36:49 No es exactamente para un libro.
00:36:52 No me importa el libro, jefe,
00:37:02 Cuando ocurrió esto,
00:37:05 - Pedí específicamente el caso, ¿entiendes?
00:37:12 Andrew Laeddis,
00:37:14 Era el tipo de mantenimiento en el bloque
00:37:20 Ok.
00:37:23 Pirómano.
00:37:27 Andrew Laeddis fue el responsable..
00:37:32 El que causó el incendio que mató a mi esposa.
00:37:43 Rejas!
00:37:47 ¿Qué pasó con Laeddis?
00:37:49 Escapó.
00:37:53 Hace un año, abrí el periódico y allí estaba.
00:37:56 Un maldito bastardo.
00:37:58 tenía una cicatriz nueva en la sien derecha
00:38:00 Los ojos de colores diferentes.
00:38:03 Quemó una escuela. Causó la muerte de 2 personas.
00:38:07 Él dijo que unas voces le habían dicho que hacer.
00:38:08 Primero, fue enviado a la cárcel
00:38:11 - ¿Y entonces?
00:38:13 Desapareció como si nunca hubiera existido.
00:38:17 Si no está en el pabellón B,
00:38:19 O podría estar muerto.
00:38:21 Como Rachel Solando.
00:38:26 Pero es un lugar que nadie
00:38:40 La paciente Bridget Kearne,
00:38:44 Le dijo algo, ¿verdad?
00:38:47 No..
00:38:50 Vamos, jefe!
00:38:55 Escribió.
00:39:00 "CORRE"
00:39:11 Jefe!
00:39:13 Debemos volver.
00:39:16 Muy bien. Ahora.
00:39:21 Cuidado!
00:39:25 ¡Jesús!
00:39:28 ¡Vamos! Volvamos!
00:39:47 Jesucristo.
00:39:59 - Está bien, jefe?
00:40:09 Así que piensas encontrar
00:40:11 ¿Qué vas a hacer?
00:40:16 No estoy aquí para matarlo.
00:40:26 Si se tratara de mi esposa...
00:40:39 Al pasar las puertas de Dachau,
00:40:51 Su Comandante intentó matarse antes
00:40:58 Él falló.
00:41:00 Le tomó un tiempo
00:41:07 Cuando salí fuera,
00:41:15 Demasiados como para contar.
00:41:42 Demasiados como para imaginar.
00:41:47 Todos muertos..
00:41:50 Los guardias se habían rendido, teníamos las armas,
00:42:36 No fue una batalla justa, fue...
00:42:40 Fue un asesinato.
00:42:46 Ya estoy... cansado de matar.
00:42:51 No es por lo que estoy aquí.
00:42:53 Entonces, ¿por qué?
00:42:58 Cuando Laeddis desapareció,
00:43:01 Empecé a hacer algo de investigación
00:43:05 Mucha gente sabía de este lugar, pero nadie
00:43:09 Estuvieran asustados por algo.
00:43:13 Este lugar fue fundado
00:43:17 De la Comisión de Actividades Interamericana.
00:43:20 Genial. Y cómo luchar contra el Comité
00:43:26 Hacen experimentos sobre la mente.
00:43:30 Hay algo sospechoso.
00:43:31 Y crees que eso sucede aquí.
00:43:33 Como ya he dicho, nadie hablaba, ¿verdad?
00:43:35 Hasta que encontré a alguien
00:43:38 El tipo se llama George Noyce.
00:43:40 Un tonto de la universidad.
00:43:42 Le ofrecieron dinero para algunas pruebas psicológicas.
00:43:46 - Testeo de pastillas.
00:43:49 Veía a sus profesores muertos.
00:43:53 Pabellón C.
00:43:55 Lo trataron por 1 año, ¿no?
00:43:58 Dos semanas después de llegar a la orilla,
00:44:03 Su abogado declaró demencia,
00:44:06 Entonces se levanta en la sala de audiencias y
00:44:08 Pide el juez,
00:44:10 A cualquier lugar, pero no a un hospital
00:44:13 El juez le dio cadena perpetua
00:44:17 - Y usted lo encontró?
00:44:21 Es un desastre.
00:44:23 Pero estoy seguro de lo que me dijo.
00:44:26 Que hacen experimentos con las personas aquí.
00:44:29 No lo sé, jefe.
00:44:32 - Nadie puede creerle a un loco.
00:44:35 los locos saben perfectamente.
00:44:40 Lo que pasé en Dachau.
00:44:42 Vi lo que las personas son capaces
00:44:46 En nombre de Dios,
00:44:49 Fuimos a detenerlos,
00:44:51 En nuestra tierra?
00:44:55 ¿Qué piensas hacer realmente, Teddy?
00:44:58 Obtener pruebas.
00:45:00 Regresar.
00:45:04 Eso es
00:45:06 Espera un minuto.
00:45:09 Usted empezó a investigar acerca de
00:45:11 Espera la oportunidad de venir aquí,
00:45:16 Tuve suerte de que se escapó un paciente,
00:45:19 No, no, jefe..
00:45:22 El mundo no se mueve así.
00:45:26 El pabellón C está dentro
00:45:30 Un jefe de personal de la SS
00:45:34 Es decir, Jesucristo! Todo sobre este
00:45:38 - Qué es lo que buscan aquí?
00:45:40 - Haga preguntas.
00:45:42 ¡Tonterías! ¿Dónde está Rachel Solando?
00:45:47 No hay manera de que podamos
00:45:49 Mientras que tú los observas
00:45:52 Todo lo que tenían que hacer era inventar
00:45:55 Y ahora usted lo ha hecho.
00:46:01 marshall, están allí?
00:46:04 Soy el oficial, McPherson
00:46:07 marshall!
00:46:08 ¿Qué tal? Nos encontraron.
00:46:10 Es una isla, jefe. Siempre nos van a encontrar.
00:46:14 Sé que están ahí!
00:46:16 Vamos a desenmascarar esta maldita isla.
00:46:19 ¡Vamos!
00:46:24 - ¡Vamos!
00:46:35 Póngase ropa seca,
00:46:39 Esta tormenta se está transformando
00:46:47 Espero les gusten los trajes,
00:46:49 Estos estarán listos mañana.
00:46:51 Si no estamos todos ahogados primero.
00:46:54 Por cierto, me temo que sus cigarrillos
00:46:59 Así que...
00:47:02 Es nuestra única opción, ¿verdad?
00:47:04 Me pareció un regalo maravilloso,
00:47:07 Ahora que lo mencionas, son buenos.
00:47:10 Esta es la razón por la que debo insistir,
00:47:13 Deben estar atados de manos.
00:47:16 Si la unidad se inunda, se van a ahogar.
00:47:19 - Tememos una gran inundación?.
00:47:21 En el medio del océano,
00:47:23 ...hay gran posibilidad de
00:47:26 Es un riesgo, Steven..
00:47:28 Tenemos generadores.
00:47:29 Y si fallan?
00:47:33 Y si llegan aquí?
00:47:36 No nos pueden enviar rápido un trasbordador para salvarlos y enviarlos al continente.
00:47:39 Eso es cierto. Su seguridad es
00:47:43 Pero si quedan en el suelo,
00:47:47 24 personas.
00:47:49 Se puede vivir con eso, realmente?
00:47:51 Francamente, si depende de mí,
00:47:53 Yo pondría a los 42 de los pabellones
00:47:56 Disculpe. Con permiso.
00:47:58 - marshall..
00:48:01 Sí, ya estaré con ustedes en un momento.
00:48:02 Hablé esta mañana sobre el papel de
00:48:05 Ley de los 4, ya sabe.
00:48:07 Ha dicho que no tienen idea de lo que podría significar.
00:48:11 67?
00:48:13 Sí, me temo que aún no lo sé..
00:48:17 Nada le viene a la mente.
00:48:21 ¿Nada?
00:48:26 Porque pensé que habían dicho que hay
00:48:28 24 pacientes en el pabellón C.
00:48:31 Y 42 pacientes de pabellón A y B,
00:48:33 Lo que significa un total de
00:48:38 Es correcto, sí.
00:48:43 Pero la nota de Rachel Solando sugiere
00:48:45 Que hay 67 pacientes, doctor.
00:48:50 - Me temo que no es así.
00:48:53 - ¿Qué están haciendo aquí?
00:48:56 No le dije lo de la buena noticia?
00:49:00 No, cuál noticia, doctor?
00:49:02 Encontramos a Rachel.
00:49:05 Está aquí.
00:49:07 Segura y a salvo.
00:49:20 No tiene marcas.
00:49:25 ¿Quiénes son estos hombres?
00:49:30 ¿Por qué están en mi casa?
00:49:32 Son agentes de policía, Rachel.
00:49:34 Le harán... algunas preguntas.
00:49:39 Señora.
00:49:44 Se nos informó de la presencia de
00:49:47 nos parece que andaba paseando
00:49:52 ¿Aquí?
00:49:55 En este barrio?
00:49:57 Sí, me temo que sí.
00:50:00 Si usted nos dice lo que hizo ayer,
00:50:03 Nos ayudaría en la búsqueda.
00:50:07 Sí...
00:50:11 Bueno, yo...
00:50:15 Preparaba el desayuno para Jim
00:50:19 Y entonces...
00:50:22 Le dí la comida para llevar a Jim
00:50:28 Luego enviamos a los niños a la escuela.
00:50:35 Y después...
00:50:42 Decidí ir a nadar al lago.
00:50:52 Ya veo.
00:50:57 ¿Y después?
00:51:06 Después de eso...
00:51:16 Estuve contigo.
00:51:24 Yo... Lo siento, señora.
00:51:25 No sé de qué habla.
00:51:31 No sabes lo sola que he estado, Jim
00:51:39 Te fuiste...
00:51:44 Te moriste
00:51:50 Lloré cada noche.
00:51:58 ¿Cómo pudiste sobrevivir?
00:52:02 Dios.
00:52:13 Rachel... vas a estar bien.
00:52:19 Yo lo siento mucho, pero...
00:52:22 Todo estará bien, ¿ok?
00:52:27 Te he sepultado.
00:52:31 Sepulté un ataúd vacío. Porque tu cuerpo
00:52:35 Devorado por los tiburones.
00:52:41 Mi Jim está muerto,
00:52:47 ¿Quién demonios eres?
00:52:49 ¿Quién es usted? ¿Quién eres?
00:53:01 Lo siento por eso.
00:53:03 Yo no quería interrumpir,
00:53:06 La encontré cerca del faro,
00:53:08 Saltando sobre las rocas.
00:53:11 No tengo ni idea de cómo escapó.
00:53:14 Tenemos comida, agua y camas.
00:53:18 Cuando el huracán golpee.
00:53:24 Te sientes bien?
00:53:26 Estoy bien, solo...
00:53:29 Jefe, ¿está bien?
00:53:32 Es.. esa luz es muy brillante, ¿verdad?
00:53:34 Foto sensibilidad, toma algún tiempo.
00:53:38 Sí, bueno.
00:53:47 Tome, marshall. Dos horas de sueño
00:53:51 Tiene usted una migraña!
00:53:53 La llenó de hojas y, a continuación
00:53:55 Tome estas píldoras, marshall.
00:53:57 - Que, no... no quiero.
00:54:05 Necesita luz baja.
00:54:28 Tenga cuidado. Muy bien.
00:54:31 Va a estar bien. Relájese.
00:54:40 - ¿Quién es?
00:54:42 Es un guardia
00:54:46 ¿No te preocupes por eso, ¿ok?
00:54:54 Se ve como.. un maldito ex militar.
00:54:58 ¿Sabes una cosa, no puedo discutir eso.
00:56:22 Tenías que salvarme.
00:56:26 Tenías que salvarnos a todos.
00:56:57 Hey amigo...
00:57:01 Laeddis.
00:57:03 Sí..
00:57:16 Hola, amigo.
00:57:18 Sin rencores, ¿verdad?
00:57:27 Sin rencor.
00:57:41 Algo para más adelante.
00:57:47 Sé lo mucho que usted lo necesita.
00:57:55 El reloj, mi amigo.
00:57:57 No hay tiempo.
00:58:09 Me da una mano?
00:58:32 Me podría meter en problemas.
00:59:01 Se siente mejor?
00:59:05 Lo siento mucho.
00:59:08 ¿Por qué no me ha salvado?
00:59:11 Lo he intentado, quiero decir,
00:59:15 Ya era demasiado tarde.
00:59:38 ¿Lo Vé?
00:59:42 No es hermosa?
01:00:36 ¿Por qué estás mojada, bebé?
01:00:40 Laeddis no está muerto.
01:00:43 No se ha ido.
01:00:46 Todavía está aquí.
01:00:50 Lo sé.
01:00:52 Necesito que lo encuentres, Teddy.
01:00:54 Debes encontrarlo y matarlo, Ted.
01:01:13 Muy bien.
01:01:26 Más agua.. -Necesitamos arreglarlo...
01:01:33 Está bien jefe?
01:01:37 ¡Maldita migraña!
01:01:39 El generador está roto.
01:01:44 ¿Qué debo hacer?
01:01:52 Cristo!
01:01:53 No, no, no!
01:01:56 Ahora! Ahora!
01:02:07 Parece que todo el sistema eléctrico está frito.
01:02:10 Creo que es una buena posibilidad.
01:02:13 Todos los sistemas electrónicos de seguridad...
01:02:15 Desde las ventanas, las rejas y puertas..
01:02:18 Vamos.
01:02:19 Hermoso día para dar un paseo
01:02:21 Por pabellón C, por ejemplo.
01:02:26 Nunca es demasiado tarde
01:02:33 El tipo del que te hablé, George Noyce?
01:02:36 Me dijo que aquí sucede lo peor.
01:02:38 El hombre le tenía terror.
01:02:43 Noyce no te dijo nada sobre el laboratorio?
01:02:45 No mucho.
01:02:46 Todo lo que recordaba era a la gente
01:02:50 Hay guardias en todas partes.
01:03:12 Jesucristo.
01:03:14 ¿Primera vez
01:03:17 - Sí, sí...
01:03:19 - Yo he oído historias, pero...
01:03:23 La mayoría de ellos están encerrados ahora,
01:03:25 Sin embargo, todavía hay algunos
01:03:27 Si ven uno,
01:03:30 Lo matarán.
01:03:32 ¿Está claro?
01:03:33 Ok, a mover el culo.
01:04:31 Es aquí.
01:04:36 Laeddis.
01:04:38 Puedo sentirlo.
01:04:43 Ta-ian. Eres tú.
01:04:46 Ted!
01:04:56 Hey, hey!
00:00:45 ¡Escúchame!
00:00:47 ¡Escucha!
00:00:51 Nadie quiere esto.
00:00:55 Hablar sobre el mundo exterior.
00:00:57 Sobre las pruebas de bomba de hidrógeno.
00:01:00 Ya sabes cómo funciona
00:01:03 - Con... Hidrógeno?
00:01:05 Otras bombas de explosión.
00:01:09 Pero no con el hidrógeno.
00:01:12 Una explosión que es mil millones de veces
00:01:16 - ¿Me entiendes?
00:01:18 - ¿Me entiendes?
00:01:19 Déjalo!
00:01:35 ¡No!
00:01:37 ¿Qué estás haciendo?
00:01:39 Jesucristo, Teddy.
00:01:42 Qué hacen?
00:01:44 ¿Qué pasa con ustedes?
00:01:47 Saltó sobre nosotros.
00:01:48 Ayúdenme a llevarlo a la enfermería.
00:01:52 ¡No! Usted no, usted no.
00:01:55 ¡Vamos!
00:01:56 No se puede hacer todo el trabajo con estos..
00:02:57 Esto es el infierno. Estamos en el infierno.
00:03:03 Por favor...
00:03:05 Gracias.
00:03:08 Ayúdame.
00:03:16 Vete!
00:03:20 Por favor, por favor!
00:03:29 Laeddis...
00:03:38 Me dijiste que me sacarías
00:03:42 Me lo prometiste.
00:03:45 Me mentiste.
00:03:47 Laeddis?
00:03:54 Laeddis!?
00:03:57 Eres muy gracioso.
00:04:00 Creí oír su voz.
00:04:01 No me reconociste?
00:04:04 Después de todas las charlas
00:04:06 Después de todas las mentiras
00:04:09 Déjame ver tu rostro.
00:04:11 Dijeron que estoy en esto ahora.
00:04:14 Dijeron que nunca me iré de aquí.
00:04:17 Imagina estar ambos.
00:04:22 Déjame ver tu
00:04:24 ¿Por qué?
00:04:25 Para seguir mintiéndome?
00:04:27 - Esto no es sobre la verdad!
00:04:30 - Se trata de exponer la verdad.
00:04:33 Y Laeddis.
00:04:36 Esto es para los dos
00:04:39 He estado aquí
00:04:41 Oyendo.
00:04:45 George?
00:04:47 George Noyce?
00:04:49 No, no es posible
00:04:53 ¿Te gusta?
00:04:56 Quién lo hizo, George?
00:04:58 Usted!
00:04:59 ¿Qué quieres decir?
00:05:01 Todas las palabras,
00:05:03 Y yo vine aquí por tu culpa!
00:05:05 George, vine a sacarte de aquí.
00:05:07 A encontrar una manera de arreglar esto.
00:05:10 Nunca saldrás.
00:05:12 Salí una vez, pero no
00:05:14 - Dime cómo te trajeron aquí.
00:05:18 No te entiendo.
00:05:19 Todo lo que hacen..
00:05:23 Este es un juego. Todo esto...
00:05:25 Es para ti.
00:05:27 Usted no investiga nada.
00:05:29 Eres una pobre rata
00:05:33 George...
00:05:34 Esto esta mal.
00:05:37 ¿En serio?
00:05:38 Hace mucho tiempo
00:05:42 Yo estaba con mi compañero.
00:05:44 Estas trabajando
00:05:48 Él es...
00:05:49 Somos federales, es un sheriff de Seattle.
00:05:52 Has trabajado con él desde hace tiempo?.
00:05:56 George, mira...
00:05:57 Conozco a la gente.
00:06:04 Bueno, ellos ya han ganado.
00:06:09 ¡Maldita sea!
00:06:14 Que no me lleve...
00:06:17 Al faro.
00:06:19 A meterse por mi cerebro.
00:06:22 Y yo estoy aquí, sólo por ti!
00:06:27 George, te sacaré de aquí.
00:06:32 No puede encontrar la verdad
00:06:36 Usted debe elegir.
00:06:38 No estoy aquí para matar a nadie.
00:06:40 - ¡Mentiroso!
00:06:44 Ella está muerta
00:06:47 Déjela ir...
00:06:49 Déjela en paz.
00:06:51 Dile Teddy
00:06:54 Dile por qué.
00:06:58 Usted debe hacer esto.
00:07:01 - Que se vaya.
00:07:05 Usted puede hacerlo!
00:07:06 Cuando te dije que mi corazón estaba roto.
00:07:09 Juega con tu mente.
00:07:11 Y yo te dije,
00:07:14 Te matará.. ella lo hará.
00:07:19 ¿Quieres descubrir la verdad?
00:07:23 No puedo
00:07:26 No puedo!
00:07:34 Entonces, nunca dejarás
00:07:42 ¡Dolores...
00:07:50 No está aquí.
00:07:53 Fue transferido...
00:07:55 A otra parte.
00:07:58 Si no está en el pabellón A
00:08:01 Entonces queda un solo lugar.
00:08:08 El faro.
00:08:17 Hey!
00:08:21 Que Dios nos ayude.
00:08:31 Jefe, tenemos problemas.
00:08:33 Cawley ha oído que un loco
00:08:36 Andan buscándonos
00:08:39 Vamos a largarnos de aquí.
00:08:40 Aquí
00:08:43 Vamos a seguir adelante.
00:08:55 - ¿Qué pasó contigo?
00:08:59 ¿Dónde estabas?
00:09:01 Cuando fui a
00:09:03 Eché un vistazo
00:09:05 Has encontrado a Laeddis?
00:09:08 No..
00:09:09 - No lo encontré
00:09:12 Lo único que hay en esos archivos..
00:09:13 Eso es todo lo que muestran.
00:09:16 Ninguna imagen, sólo eso.
00:09:18 Toma, mira.
00:09:20 Lo haré más tarde.
00:09:24 ¿Qué está sucediendo, jefe?
00:09:25 Estaré en eso mas tarde,
00:09:30 Ashecliffe está por aquí.
00:09:31 No iré a Ashecliffe.
00:09:34 Visitaré el faro.
00:09:37 Vamos a ver qué diablos está pasando
00:09:52 Aquí está.
00:09:54 ¡Maldita sea!
00:09:56 Demasiado lejos.
00:09:59 Tratar de atravesar esas rocas.
00:10:01 debe haber una forma, si bajamos por la pendiente...
00:10:04 Debe haber un camino entre las rocas.
00:10:06 ¿Qué estas haciendo?
00:10:09 Prueban que hay 67 pacientes y que eso
00:10:15 Iré ahora hacia el faro,
00:10:19 ¿Qué debo decirte para detenerte?
00:10:22 ¿Por qué?
00:10:23 Porque descender por ese precipicio,
00:10:28 Muy bien.
00:10:29 Es mejor que des un paso atrás.
00:10:34 Me metió en esto, jefe.
00:10:37 En esta isla.
00:10:38 Sin poder ponernos de acuerdo,
00:10:42 ¿Como qué?
00:10:43 ¿Cómo me comporto?
00:10:48 ¿Qué diablos te pasó
00:10:57 - ¿Cómo crees que esté el tiempo en Portland, Chuck?
00:11:04 Seattle?
00:11:10 Yo iré... solo.
00:11:14 Yo iré con usted, compañero.
00:11:16 Dije solo.
00:11:19 Muy bien.
00:11:45 ¡Maldita sea!
00:11:47 ¡Maldita sea!
00:11:54 Yo sabía que era lejos
00:12:06 ¡Chuck!
00:12:09 ¡Chuck!
00:13:10 ¡Vamos!
00:13:45 ¡Chuck!
00:13:46 ¿Dónde estás amigo!
00:14:12 ¡Chuck!
00:14:15 ¡Chuck!
00:14:59 ¿Quién es usted?
00:15:02 Yo soy Teddy Daniels.
00:15:04 Yo soy policía.
00:15:06 Es el sheriff?
00:15:09 Correcto.
00:15:12 ¿Le importaría...
00:15:13 Sacar las manos
00:15:16 ¿Por qué?
00:15:17 ¿Por qué?
00:15:20 Para asegurarme de que lo que tiene,
00:15:29 Voy a conservar esto...
00:15:32 Si no le importa.
00:15:34 Quédeselo
00:15:48 Ud es Rachel Solando.
00:15:51 La verdadera.
00:15:56 La que mató a sus niños?
00:15:59 Nunca tuve hijos.
00:16:02 Nunca me casé.
00:16:05 No soy un paciente
00:16:10 Usted era enfermera?
00:16:13 Yo era un médico, sheriff.
00:16:19 ¿Cree que estoy loca?
00:16:20 - No, yo...
00:16:24 no pueden entender.
00:16:28 Son como genios en esto.
00:16:34 Si usted dice no estar loco
00:16:36 Y protesta lo contrario
00:16:38 Pueden confirmar que lo está.
00:16:42 No la sigo.
00:16:44 Una vez que se le declaró loco,
00:16:46 Después, todo lo que haces se lo ve
00:16:49 Si tus protestas son razonables
00:16:53 Si sientes miedo,
00:16:55 Los instintos de supervivencia...
00:16:57 son un mecanismo de defensa.
00:16:59 Ellos lo saben, sheriff.
00:17:02 Dime algo...
00:17:04 Sí...
00:17:07 ¿Qué te pasó?
00:17:10 Comencé a indagar acerca de
00:17:13 Y de opio, causaban alucinaciones.
00:17:18 Y comencé a investigar sobre las cirugías también.
00:17:22 ¿Has oído hablar del transplante de lobotomía orbital?
00:17:26 Se aplica al paciente choques eléctricos,
00:17:28 Después, los miran a los ojos, y con un
00:17:33 Y observas si reaccionan los nervios.
00:17:38 El paciente se hace sumiso
00:17:40 Mas dócil.
00:17:42 Es una barbaridad.
00:17:45 Sin escrúpulos.
00:17:47 Usted sabe ¿Cuánto dolor puede soportar el cuerpo,
00:17:52 Depende de dónde se sienta.
00:17:55 No tiene nada que ver con la carne.
00:17:57 El cerebro controla el dolor.
00:17:59 El cerebro controla el miedo, la empatía...
00:18:06 Ud podría controlarlo?
00:18:08 El cerebro?
00:18:09 Para volver a crear a un hombre,
00:18:12 Y que ya no sienta dolor.
00:18:14 O amor. O simpatía.
00:18:17 Un hombre que no puede ser interrogado
00:18:24 No recuperará
00:18:26 Nunca.
00:18:27 Sheriff, en Corea del Norte,
00:18:32 Experimentaron con
00:18:34 En soldados y traidores.
00:18:37 Crean fantasmas y los dejan pasar por el mundo
00:18:41 No podrían. Tal conocimiento,
00:18:43 se necesitarían años.
00:18:46 Años y años de investigación,
00:18:51 A partir de este año,
00:18:55 Hacia este lugar... Aquí empezó todo.
00:18:58 Los Nazi lo han utilizado
00:19:00 prisioneros utilizados en
00:19:03 Hemos probado los pacientes,
00:19:05 En Shutter Island.
00:19:08 No, no lo hicieron...
00:19:14 No creo...
00:19:19 no lo está entendiendo.
00:19:21 Soy un sheriff federal y...
00:19:23 No pueden detenerme.
00:19:26 Yo era una respetada psiquiatra,
00:19:29 De una familia respetable.
00:19:32 No importó.
00:19:37 Me pregunto...
00:19:39 Tiene traumas del pasado?
00:19:44 Si. ¿Qué pasa con eso?
00:19:46 Si un evento en particular del pasado
00:19:48 Que podría considerarse
00:19:51 Lo traería aquí...
00:19:53 Sus amigos, colegas dirán...
00:19:58 ¿Y quién dudaría
00:20:00 Cualquiera lo negaría.
00:20:03 - Absolutamente todos.
00:20:09 ¿Cómo está su cabeza?
00:20:11 - Mi cabeza?
00:20:14 Problemas de sueño, dolores de cabeza...
00:20:20 Sufro de migrañas.
00:20:22 ¡Jesús!
00:20:26 No trajo ninguna pastilla, ¿verdad?
00:20:28 - Ni siquiera aspirina?
00:20:29 ¡Jesús!
00:20:32 Y usted comió en la cantina y bebió
00:20:35 Dime que al menos
00:20:40 No... no.
00:20:44 No los tengo.
00:20:46 Tarda entre 36 y 48 horas
00:20:49 en correr por su sistema
00:20:52 Primero, empiezan a temblar las manos.
00:20:55 Dedos índice primero,
00:20:59 Ha tenido pesadillas despierto,
00:21:06 Dime lo que pasa en la torre del faro.
00:21:09 Dígame.
00:21:11 Cirugías de cerebro.
00:21:14 Eso que le decía de explorar
00:21:18 Nada diferente de los nazis.
00:21:23 Es donde fueron creados los fantasmas.
00:21:27 ¿Quién sabe de esto?
00:21:29 Es decir en la isla. ¿Quién?
00:21:33 Todos.
00:21:34 Las enfermeras saben todo esto?
00:21:39 - No es posible...
00:21:59 No puede quedarse aquí.
00:22:02 Ellos piensan que ha muerto o se ahogó.
00:22:06 Lo siento, pero tiene que irse.
00:22:15 Volveré por usted.
00:22:17 No voy a estar aquí. Me muevo todos los días.
00:22:20 Puedo buscarla,
00:22:22 ¿No has oído ni una palabra
00:22:25 La única manera de escapar de la Isla
00:22:28 Tu nunca saldrás de aquí.
00:22:40 Yo tengo un amigo.
00:22:41 Él estaba conmigo ayer, pero desapareció
00:22:44 ¿Lo ha visto?
00:22:47 Sheriff...
00:22:50 No tiene amigos.
00:23:23 Aquí estas.
00:23:27 Nos preguntamos cuando aparecerías.
00:23:31 Toma asiento.
00:23:33 Vamos.
00:23:45 Ha dado un paseo?
00:23:49 Mirando un poco.
00:23:51 Explorando los alrededores.
00:23:55 ¿Le gustan
00:23:58 - ¿Qué?
00:24:02 Violencia.
00:24:08 Estando en el living de mi casa
00:24:12 Una mano divina.
00:24:16 Dios ama la violencia.
00:24:20 - Lo he notado.
00:24:24 ¿Por qué hace esto?
00:24:26 Locos.
00:24:28 Eso somos.
00:24:31 Nosotros creamos las guerras, hacemos sacrificios,
00:24:34 a nuestros propios hermanos
00:24:36 ¿Por qué? Debido a que Dios nos dio la violencia
00:24:43 Pensé que Dios nos dio leyes morales.
00:24:45 No hay ley moral en esta tormenta.
00:24:48 No hay ninguna ley en absoluto.
00:24:51 No hay más que eso:
00:25:00 - Yo no soy violento.
00:25:03 Te pones violento, aún estando calmado.
00:25:06 Lo sé porque yo soy violento
00:25:10 Cuando la construcción se terminó,
00:25:12 Y, entre tú y yo, estaba agradecido de poder comer
00:25:19 Pobre de ti
00:25:23 Cawley piensa que estás controlado,
00:25:28 - No me conoce.
00:25:33 Nos conocemos por siglos.
00:25:45 Si hubiera una espina frente a tus ojos, ahora,
00:25:47 Podrías detenerla antes de quedar ciego?
00:25:55 Trataría.
00:25:58 Ese es el espíritu.
00:26:45 ¿Dónde has estado?
00:26:47 Dando vueltas, mirando la isla.
00:26:50 Puede irse,
00:26:54 Seguro, sí.
00:26:58 ¿Problemas?
00:27:00 Ah, sí...
00:27:02 Parece que una persona no identificada
00:27:05 redujo a un paciente muy peligroso.
00:27:09 No me diga?
00:27:10 Parece que tenía una larga conversación con un
00:27:18 Este Noyce,
00:27:21 - Habló con ud?
00:27:24 De hecho, hace dos semanas, un paciente
00:27:28 Con una de sus historias,
00:27:32 Un cigarrillo?
00:27:35 No, gracias..
00:27:38 Entonces, ud tomará el Ferry?
00:27:40 Por supuesto...
00:27:42 Creo que hemos terminado aquí.
00:27:45 "Hemos", Marshall?
00:27:48 Hablando de eso...
00:27:50 - ¿Lo ha visto, doctor?
00:27:54 A mi socio, Chuck.
00:27:58 No trajo compañero, Marshall..
00:28:02 Sabe algo, aquí he construido
00:28:05 Y las cosas importantes no se entienden
00:28:08 Todo el mundo quiere las cosas rápido.
00:28:10 Yo quiero hacer algo, y las personas,
00:28:14 Y yo no me daré por vencido
00:28:18 Puedo ver eso...
00:28:24 Dime otra vez
00:28:27 ¿Qué pareja?
00:29:32 Marshall...
00:29:34 Va a alguna parte?
00:29:36 No. Sólo... debo ir
00:29:41 Me temo que eso está del otro lado.
00:29:46 Si usted esperara al menos,
00:29:55 ¿Qué es esto, doctor?
00:29:57 Es... sólo un sedante.
00:30:00 - Para dormir.
00:30:05 ¿Qué vas a hacer?
00:30:09 Tal vez se lo merece.
00:30:11 ¿Qué?
00:30:14 Perdone, pero qué
00:30:17 Las marcas...
00:30:19 - Palabras...?
00:30:21 Y eso.
00:30:23 Y por supuesto, los recuerdos, los sueños...
00:30:26 Sabía que la palabra "trauma" significa
00:30:30 Y la palabra alemana para "herida"
00:30:34 Un trauma...
00:30:37 Sueños, crear monstruos..
00:30:40 Y ud...
00:30:43 Creo que estará de acuerdo,
00:30:47 Debemos detenerlo.
00:30:51 - Estoy de acuerdo.
00:31:38 ¿Qué haces, bebé?
00:31:45 Debes llegar al ferry.
00:31:47 No. No... no.
00:31:53 Si la gente cree que Chuck está muerto,
00:31:58 Sólo hay un
00:32:03 Si vas allí, morirás.
00:32:05 Es mi socio. Y esta gente lo
00:32:09 No puedo perder a nadie más.
00:32:12 No vayas.
00:32:19 Lo siento, cariño.
00:32:22 Me gusta esto
00:32:28 Pero, la verdad es que...
00:32:30 Este infierno me ha cansado.
00:33:11 ¡No!
00:34:31 No se mueva!
00:34:34 Va a matarme?
00:34:36 No.
00:36:28 ¿Por qué estás mojado, bebé?
00:36:32 - ¿Qué dijo?
00:36:47 Está descargada de todas formas.
00:36:55 Siéntese, por favor.
00:37:03 En nombre de Dios, séquese,
00:37:07 Muy bien.
00:37:11 ¿Qué tan mal le ha ido?
00:37:16 No sé de qué habla.
00:37:21 Sí. Está aquí.
00:37:23 Y Dr. Sheehan debería consultar
00:37:28 Por lo tanto, el Dr. Shehan...
00:37:30 Llegó con el ferry
00:37:32 No exactamente.
00:37:35 Ud destruyó mi coche.
00:37:39 Lo siento
00:37:44 Se agita cada vez más.
00:37:47 ¿Qué pasa con las visiones?
00:37:49 Debes irte, Teddy.
00:37:52 Este lugar será el fin para tí.
00:37:56 - No es tan malo.
00:38:00 Yo sé.
00:38:01 La Dra. Solando...
00:38:04 Ella me habló de los neurolépticos.
00:38:06 Qué sabía, lo recuerdas?
00:38:09 La encontré en una cueva, en los acantilados.
00:38:14 No tengo ninguna duda.
00:38:17 Considerando que no es cierto.
00:38:20 Sin embargo, las ilusiones son más fuertes
00:38:24 No toma neurolépticos.
00:38:27 En realidad, no toma
00:38:29 Entonces, ¿qué es esto?
00:38:31 Efecto secundario.
00:38:33 Efecto..?
00:38:34 ¿De qué? Nunca bebí nada
00:38:37 De la clorpromazina.
00:38:39 No me gusta administrar medicamentos
00:38:43 - Clorpro... qué?
00:38:46 La misma medicina que le hemos
00:38:52 Así que en los dos últimos años
00:38:55 Había alguien en Boston
00:38:57 No en Boston.
00:39:00 Usted está aquí hace dos años.
00:39:07 Después de todo lo que vi aquí, doctor,
00:39:12 Cree que puede convencerme
00:39:14 ¿Sabes con qué clase de gente está tratando?
00:39:19 Usted fue sheriff.
00:39:23 Entró en el pabellón C.
00:39:26 Estuvo en el ala principal,
00:39:29 - Un momento...
00:39:31 no ha tenido tiempo de leer estos papeles.
00:39:34 Hágalo.
00:39:39 El paciente... demuestra una gran inteligencia,
00:39:41 Veterano condecorado del ejército.
00:39:43 Liberado de prisión por...
00:39:45 sheriff de EE.UU..
00:39:48 Con fuerte inclinación por la violencia.
00:39:49 No reconoce los crímenes que
00:39:54 Que le impide reconocer
00:39:57 Estoy cansado de esta tontería.
00:39:59 ¿Dónde está mi compañero?
00:40:00 ¿Dónde está Chuck?
00:40:03 Vamos a intentar otro método.
00:40:05 El nombre de soltera de su esposa
00:40:07 - No hablaré de eso con ud!
00:40:11 Señáleme que tienen en común
00:40:14 La regla de los Cuatro.
00:40:16 - Andrew, ¿Qué es lo que ves?
00:40:18 A mi compañero, es una violación...
00:40:23 Los nombres...
00:40:26 Edward Daniels tiene exactamente
00:40:28 que con Laeddis.
00:40:31 Y Dolores Chamal. Todos los nombres
00:40:33 - Son anagramas.
00:40:36 Para que no vaya a...
00:40:37 - ... A llegar a la verdad?
00:40:40 Su nombre es Andrew Laeddis.
00:40:42 Paciente 67 de Ashecliffe
00:40:46 ¡Tonterías!
00:40:48 Los jueces ordenaron internarlo
00:40:50 A causa de esos crímenes terribles
00:40:54 Te has inventado
00:41:00 Volveremos con la evidencia.
00:41:02 Tú has creado una historia donde hay
00:41:06 Aún te crees marshal.
00:41:08 Y has venido aquí, a Ashecliffe
00:41:09 Y encontró una
00:41:11 Así que todo lo que te he dicho,
00:41:14 Puedes creer que son
00:41:17 Mi nombre es Edward Daniels.
00:41:18 He oído tus fantasías durante 2 años,
00:41:21 Paciente 67. Tormentas.
00:41:24 El compañero que te falta.
00:41:26 Has atacado y
00:41:33 Me gustaría que pueda dejar de vivir
00:41:36 Me gustaría mucho.
00:41:38 Sin embargo, eres violento, entrenado, peligroso.
00:41:43 Has hecho daño al personal, a los guardias
00:41:45 Hace dos semanas
00:41:48 No, no, no lo hice!
00:41:50 - Ud le ha hecho algo.
00:41:52 Déme una razón por la
00:41:54 Porque tu te crees Laeddis.
00:41:55 Y harías cualquier cosa
00:41:59 Tengo una trascripción de la conversación que
00:42:02 Se trata de usted y Laeddis,
00:42:08 No, no. Esto es sobre mi
00:42:10 ¿Cuándo usted le preguntó qué le
00:42:13 Él dijo, y cito: "Tú me lo hiciste"
00:42:16 - Era sólo una expresión...
00:42:22 El Director y el Consejo de Administración han decidido
00:42:26 Si no logramos curar tu
00:42:31 Deberán tomar acciones
00:42:37 Es la última opción,
00:42:39 Lo entiendes?
00:42:45 Sí, entiendo.
00:42:47 Lo entiendo muy bien.
00:42:50 Pero ya jugamos por mucho tiempo,
00:42:56 ¿Qué pasó con mi compañero?
00:42:59 Cree que el que yo sea un Marshall
00:43:05 Hola, jefe.
00:43:24 ¿Qué demonios está pasando aquí?
00:43:30 Trabajas para él?
00:43:32 Lo siento, no había otra manera.
00:43:39 Es decir, un seguimiento, ¿no?
00:43:41 Observando cada paso.
00:43:45 ¿Quién... eres?
00:43:47 ¿Quién eres tú?
00:43:48 No me reconoces, Andrew?
00:43:52 Soy tu psiquiatra tratante,
00:43:56 Yo soy Lester Sheehan.
00:44:03 Te dije todo sobre mi esposa...
00:44:06 - Lo sé.
00:44:09 Yo confié en usted. Lo arriesgué
00:44:13 Lo sé, jefe.
00:44:14 Ya pasó mucho tiempo, Andrew,
00:44:17 Juré a la Junta de Directores,
00:44:20 este radical, extravagante
00:44:22 Te podríamos traer de vuelta.
00:44:28 Para que veas,
00:44:33 Pero ya llevamos jugando dos días.
00:44:35 Dígame, sobre los experimentos
00:44:38 Lo satánico de esas operaciones
00:44:53 Andrew, escúchame.
00:44:57 Si esto falla contigo,
00:44:59 Todo lo que intenté hacer aquí
00:45:02 Todo.
00:45:05 Estamos en la primera línea de una guerra,
00:45:09 Y ahora, todo está en tus manos.
00:45:18 No se muevan!
00:45:20 - Andrew, no!
00:45:24 El arma que sostengo está cargada.
00:45:27 Va a disparar el arma, marshall,
00:45:29 Necesito llegar al otro lado
00:45:31 Donde Phillip Stanton me disparó.
00:45:35 Luego qué? Hay una sola manera
00:45:44 Andrew, por favor, no.
00:45:57 Mi arma...
00:46:04 ¿Qué le han hecho a mi
00:46:07 Es un juguete, Andrew.
00:46:11 Te diré la verdad.
00:46:14 Dolores era una loca Maníaco-depresiva
00:46:18 Tú eras un alcohólico. Te alejaste,
00:46:21 Tú te mudaste a la casa del lago,
00:46:24 te fuiste a tu casa y le prendiste fuego.
00:46:27 Mentiroso!
00:46:31 Sólo dices mentiras!
00:46:32 Estos son tus hijos.
00:46:35 Simon...
00:46:37 - Henry...
00:46:40 Tu esposa los ahogó
00:46:41 En la casa del lago.
00:46:44 Esta es la niñita con la
00:46:47 Cada noche.
00:46:48 Nunca tuvimos una hija.
00:46:50 Constantemente dices que
00:46:54 Salvar a todos.
00:46:55 Tu hija...
00:46:57 Su nombre es Rachel.
00:47:01 O si, Andrew?
00:47:25 Lo siento, cariño.
00:47:31 Te dije que no debías venir aquí
00:47:34 Te lo dije...
00:47:36 Que este iba a ser el final.
00:47:58 Volví.
00:48:00 Tuve que hacer diez paradas
00:48:03 Voy a dormir una semana.
00:48:10 Dolores?
00:48:18 Dolores?
00:48:26 Dolores?
00:48:41 Dolores?
00:49:06 Cariño...
00:49:09 ¿Por qué estás mojada?
00:49:14 Te extrañé.
00:49:22 ¿Quieres ir a casa?
00:49:25 Estás en casa
00:49:32 ¿Dónde están los niños?
00:49:39 Están en la escuela.
00:49:45 Es sábado, querida.
00:49:47 No hay escuela el sábado.
00:49:52 En mi escuela, si.
00:50:06 ¡Dios mío!
00:50:11 ¡Dios mío!
00:50:26 ¡Dios mío!
00:50:30 ¡Por Dios, no!
00:50:36 ¡Vamos!
00:50:55 Por favor, Dios, no.
00:50:58 ¡No!
00:51:02 ¡No!
00:52:15 Ponlos en la cocina, Andrew.
00:52:19 Iremos hacia atrás...
00:52:20 cambiaremos el reloj...
00:52:24 Viviremos entre muñecas
00:52:30 Mañana podemos ir a un picnic.
00:52:38 Si me amas, Dolores...
00:52:40 Por favor, no hables.
00:52:48 Te quiero.
00:52:58 Libérame.
00:53:05 Cariño...
00:53:08 Les di un baño...
00:53:17 - Te quiero mucho.
00:53:50 Andrew...
00:53:53 Andrew, me oyes?
00:53:56 Rachel!
00:54:01 Rachel.
00:54:05 ¿Qué Rachel?
00:54:10 Rachel Laeddis...
00:54:12 Mi hija.
00:54:17 ¿Por qué está aquí?
00:54:22 Porque maté a mi esposa.
00:54:24 ¿Por qué hiciste eso?
00:54:31 Porque mató a mis niños.
00:54:35 Y me dijo que la deje ir.
00:54:41 - ¿Quién es Teddy Daniels?
00:54:46 Rachel Solando..
00:54:48 ¿Por qué?
00:54:51 Necesitamos escucharlo de su boca.
00:54:59 Después de que trató de
00:55:03 Dolores me dijo que...
00:55:06 Había un insecto...
00:55:09 Que habitaba en su cerebro.
00:55:12 Que lo podía sentir...
00:55:16 Caminando a lo largo del cráneo...
00:55:19 tirándole líneas,
00:55:24 Ella me dijo eso.
00:55:27 Ella lo decía
00:55:33 La quería tanto.
00:55:37 ¿Por qué lo inventaste todo?
00:55:41 Porque no podía aceptar
00:55:52 Yo la maté... porque
00:56:01 Yo los maté...
00:56:07 Esta es mí teoría, Andrew.
00:56:11 hace nueve meses,
00:56:16 - No me acuerdo.
00:56:19 Volvías a borrar todo, Andrew.
00:56:23 Que se reproduce continuamente
00:56:27 Espero que lo que hemos hecho aquí sea suficiente
00:56:30 Sin embargo, usted debe saber...
00:56:32 debe aceptar la realidad.
00:56:41 Usted volvió conmigo, doctor.
00:56:47 Trataron de ayudarme cuando
00:57:01 Mi nombre es Andrew Laeddis...
00:57:09 Y maté a mi mujer
00:57:37 ¿Cómo te sientes esta mañana?
00:57:39 Muy bien..
00:57:41 No me puedo quejar.
00:57:52 ¿Cuál es nuestro siguiente paso?
00:57:55 Dígame usted.
00:58:02 Necesito salir de la isla,
00:58:05 Debo volver a tierra firme.
00:58:29 No te preocupes, compañero.
00:58:38 Ellos están aquí por él.
00:58:42 Sí, somos lo que somos.
00:58:59 Este lugar me hace
00:59:02 ¿Sí? ¿En qué, jefe?
00:59:05 ¿Qué es peor?
00:59:08 Vivir como un monstruo...
00:59:10 O morir como un hombre decente.
00:59:21 Teddy?