Shutter Island
|
00:01:08 |
Vamos, Teddy! |
00:01:10 |
Tienes que estar bien |
00:01:16 |
Es sólo agua. |
00:01:21 |
Mucha agua. |
00:01:28 |
Vamos. |
00:01:51 |
- Se siente bien jefe? |
00:01:56 |
No soporto estar sobre el agua. |
00:02:01 |
- Usted es mi nueva pareja? |
00:02:05 |
No es la mejor forma de conocerme |
00:02:08 |
No me dijeron eso; Teddy Daniels: |
00:02:12 |
dijiste leyenda? |
00:02:14 |
De cualquier manera, qué fuman |
00:02:16 |
Seatle. |
00:02:18 |
Vengo de una oficina en Seatle. |
00:02:22 |
¿Desde cuándo es marshall? |
00:02:24 |
Desde hace cuatro años. |
00:02:27 |
Sabes que es poco tiempo. |
00:02:32 |
Si, ¿Y Usted tiene mujer? |
00:02:35 |
Yo..Sí |
00:02:48 |
Ella murió. |
00:02:50 |
- Jesús..eh..eh |
00:02:54 |
Fue en un incendio en el edificio |
00:02:57 |
Se murieron cuatro personas. |
00:02:59 |
El humo los mató, no el fuego. |
00:03:02 |
- Eso es importante. |
00:03:05 |
¿Dónde están mis malditos cigarrillos? |
00:03:09 |
Tome uno mío. |
00:03:10 |
Yo hubiera jurado que lo tenía en el saco |
00:03:13 |
Los empleados del Gobierno. Se roban lo de los bolsillos. |
00:03:18 |
Gracias. |
00:03:20 |
¿Alguna información |
00:03:23 |
Todo lo que sé es que es un hospital |
00:03:27 |
Para criminales dementes. |
00:03:29 |
Si fuera sólo para gente |
00:03:31 |
Y caza mariposas, |
00:03:44 |
- Es el lugar? |
00:03:47 |
La otra cara de la isla es un acantilado rocoso. |
00:03:49 |
Hasta el nivel del agua. |
00:03:52 |
El muelle es el único lugar de entrada. |
00:03:56 |
Vamos, preparen sus cosas, |
00:03:59 |
Les agradecería que se muevan rápidamente. |
00:04:01 |
- ¿Por qué? |
00:04:30 |
Yo nunca he visto antes |
00:04:33 |
Soy el encargado adjunto McPherson, señores. |
00:04:36 |
Bienvenidos a Shutter Island. |
00:04:52 |
Su muchachos parecen tensos, |
00:04:54 |
Con el tiempo marshall, todos lo estamos. |
00:05:13 |
Cementerio del Psiquiatrico Ashercliffe |
00:05:39 |
Perímetro electrificado. |
00:05:43 |
¿Cómo lo sabes? |
00:05:45 |
He visto algo así antes. |
00:06:15 |
Muy bien. Señores, les daremos |
00:06:18 |
Y mientras estén aquí, deben |
00:06:23 |
Por supuesto. |
00:06:25 |
El edificio a su derecha, |
00:06:28 |
Pabellón B, sólo mujeres |
00:06:31 |
Pabellón C, en el acantilado. |
00:06:36 |
La mayoría de los pacientes peligrosos |
00:06:38 |
Está prohibido entrar en el pabellón C |
00:06:42 |
Mía y del Dr. Cawley. |
00:06:45 |
Entendido? |
00:06:48 |
Hasta un loco lo entendería. |
00:06:53 |
Esa es la razón por la que |
00:06:58 |
Sr. McPherson, fui nombrado |
00:07:01 |
Se nos pide llevar armas todo el tiempo. |
00:07:03 |
Orden 319 del Código Federal |
00:07:06 |
Dice que dentro de la cárcel |
00:07:08 |
El Jefe de policía de la institución |
00:07:14 |
Señores, no pasarán aquellos que |
00:07:37 |
Muy bien. Ahora que he terminado |
00:07:40 |
¿Qué dicen si vamos |
00:07:53 |
Cuando se escapó? La Prisionera? |
00:07:56 |
Me temo que es el Dr. Cawley quien puede |
00:07:59 |
Protocolo. |
00:08:00 |
Un oficial de corrección en una institución |
00:08:02 |
- Es una situación dificil de ver, si me permite. |
00:08:07 |
Incluso en el mundo. Nos ocupamos |
00:08:10 |
La mayoría de los hospitales no pueden hacerles frente. |
00:08:14 |
Se creó algo realmente único aquí. |
00:08:47 |
Identificaciones, señores. |
00:08:52 |
Placas, caballeros. |
00:08:54 |
El Dr. Cawley es consultado con frecuencia |
00:08:56 |
- Por Scotland Yard, MI 5, el OSS... |
00:09:01 |
¿Qué quieres decir? |
00:09:04 |
¿Porqué organismos de seguridad |
00:09:07 |
Yo creo que deberían preguntarle. |
00:09:18 |
- Marshall. Daniels |
00:09:21 |
marshall Aule. |
00:09:23 |
- Gracias oficial. Eso es todo. |
00:09:27 |
Ha sido un placer, señores. |
00:09:30 |
Por cierto, él habla mucho sobre usted. |
00:09:31 |
McPherson es un buen hombre. |
00:09:34 |
Y que hacen exactamente? |
00:09:37 |
Un vínculo entre la ley moral, el orden |
00:09:40 |
Disculpe doctor, que, entre qué y qué? |
00:09:50 |
Esas pinturas son bastante precisas. |
00:09:53 |
Es lo que se hacía |
00:09:56 |
Dejarlos nadar en su propia suciedad. |
00:09:58 |
Desangrarles el cerebro, |
00:10:02 |
Y luego los calmaban, hundiéndolos en |
00:10:08 |
O ahogarse. |
00:10:10 |
- ¿Y ahora? |
00:10:12 |
tratamos de |
00:10:14 |
Y aunque fallan, aquí les ofrecemos |
00:10:19 |
son todos... |
00:10:21 |
Son delincuentes violentos, ¿no? |
00:10:23 |
Ellos lastimaron gente. |
00:10:25 |
- En algunos casos, los asesinaron. |
00:10:29 |
Personalmente Dr., debo decir |
00:10:34 |
Mi trabajo es tratar a mis pacientes, |
00:10:38 |
- Así que esta presa... |
00:10:42 |
Disculpe, paciente. |
00:10:46 |
- Escapa en algún momento en las últimas 24 horas. |
00:10:49 |
Entre las 22hs y la medianoche. |
00:10:51 |
- La considera peligrosa? |
00:10:54 |
Ella mató a sus tres niños. |
00:10:56 |
los ahogó en el lago, detrás de la casa. |
00:10:59 |
Tomó uno por uno y mantuvo sus |
00:11:03 |
Luego los trajo a la casa y los puso |
00:11:06 |
Hasta que un vecino pasó. |
00:11:10 |
¿Y su marido? |
00:11:12 |
Se murió. En las playas de Normandía. |
00:11:16 |
Al principio, cuando llegó... |
00:11:30 |
- Dr. Lo sentimos, tiene una aspirina? |
00:11:35 |
A veces, pero hoy... |
00:11:37 |
- Soy propenso al mareo. |
00:11:40 |
- Te duele la cabeza? |
00:11:41 |
En ese caso, usted tiene razón. |
00:11:44 |
Muchas Gracias |
00:11:46 |
Rachel sigue creyendo |
00:11:50 |
También cree que esta es su casa |
00:11:55 |
Bromea? |
00:11:56 |
En dos años no se dio cuenta |
00:11:59 |
Ve a todo el mundo... |
00:12:00 |
Correos, productos lácteos, publicaciones. |
00:12:02 |
Ella piensa que los niños nunca murieron. |
00:12:07 |
Y nos dio todas las funciones en esta... |
00:12:11 |
- No han buscado en la isla todavía? |
00:12:15 |
Pero no encontraron ningún rastro. |
00:12:18 |
Lo mas extraño es que no sé |
00:12:22 |
Con un guardia afuera... |
00:12:24 |
Y rejas en las ventanas. |
00:12:29 |
Como si se hubiera evaporado |
00:12:37 |
La traje aquí después de la terapia de grupo. |
00:12:41 |
Volví a las rondas |
00:12:50 |
En realidad, doctor, ¿cómo puede |
00:12:55 |
Es decir, es una institución para |
00:12:57 |
Parece que aprenden algo |
00:12:59 |
- ¿Cuántos pares de zapatos tienen los pacientes? |
00:13:03 |
La salud mental no es una opción, marshall. |
00:13:05 |
Uno no puede elegir, solo seguir |
00:13:08 |
Así que... no llevaba zapatos? |
00:13:12 |
Vamos, doctor, no podría caminar 10 yardas |
00:13:33 |
La Ley de 4. |
00:13:35 |
Esa es la letra |
00:13:37 |
- No tengo idea de lo que significa ley 4. |
00:13:41 |
Me temo que no. |
00:13:43 |
¿Quién es el 67? |
00:13:45 |
Nada que yo sepa. |
00:13:46 |
Tengo que decir que esto puede dar |
00:13:50 |
Y si se trata de |
00:13:52 |
No, en absoluto. Rachel es inteligente. |
00:13:56 |
- Este papel puede ser muy importante. |
00:13:59 |
- Debemos quedarnos con esto. |
00:14:03 |
Por aquí tuvo que pasar. |
00:14:06 |
Cuando todos duermen, |
00:14:10 |
Anoche estaban 7 personas |
00:14:15 |
Y, sin embargo, Rachel |
00:14:18 |
¿Por qué? |
00:14:20 |
¿ Como, eso le hace sentir mal? |
00:14:23 |
Doctor, necesitaremos acceso a los archivos |
00:14:26 |
Del personal de enfermería, cuidadores, guardias. |
00:14:28 |
- Cualquier persona que trabaja aquí. |
00:14:31 |
Esto no es una petición, doctor. |
00:14:34 |
Esta es una unidad federal.. |
00:14:37 |
- Paciente. |
00:14:39 |
- La que se escapó. Usted comprenderá... |
00:14:43 |
Doctor, necesitamos hablar con el personal |
00:14:48 |
Pueden reunirse en la sala |
00:14:51 |
Si usted tiene alguna pregunta, |
00:15:08 |
Hay 18 Km. hasta la tierra más cercana, |
00:15:11 |
Anoche hizo demasiado frío. |
00:15:14 |
Si se ahogó o se golpeó contra |
00:15:22 |
Aquellas cuevas, las han revisado? |
00:15:25 |
No hay manera de que llegue allí. |
00:15:27 |
La roca está cubierta de hiedra salvaje |
00:15:31 |
Y un millar de plantas de gran |
00:15:35 |
Usted lo ha dicho marshall, se fue sin zapatos. |
00:15:43 |
Muy bien. |
00:15:50 |
- ¿Qué es esa torre? |
00:15:54 |
Los guardias ya revisaron adentro. |
00:15:58 |
- ¿Para qué funciona, para mas pacientes? |
00:16:03 |
Oscurecerá pronto. |
00:16:05 |
Debemos parar durante la noche. |
00:16:07 |
Vamos, muchachos. |
00:16:12 |
- Usted vigila el piso, ¿verdad? |
00:16:15 |
- Nadie puede entrar o salir |
00:16:19 |
Muy bien, Rachhel Solando, |
00:16:21 |
A quién más debía |
00:16:30 |
A mí. |
00:16:31 |
Glen Miga. |
00:16:33 |
- Señor, yo no vi nada. |
00:16:37 |
Sí. Pero no vi nada. |
00:16:41 |
Glenn. |
00:16:44 |
Glenn. |
00:16:48 |
Dígame la verdad. |
00:16:54 |
Yo, probablemente... |
00:16:56 |
- ¿Qué? Usted violó el protocolo? Jesucristo... |
00:17:02 |
Bueno, ya no sé qué esperar aquí. |
00:17:05 |
La Sra. Solando fue llevada a su habitación |
00:17:08 |
Alguien sabe qué hizo antes de eso? |
00:17:11 |
Cualquier persona? |
00:17:13 |
Alguien, cualquiera. |
00:17:17 |
Estaba sentada en un grupo de terapia. |
00:17:20 |
Ocurrió algo inusual? |
00:17:23 |
Defina inusual. |
00:17:25 |
- Perdón! |
00:17:28 |
Para los criminales dementes. |
00:17:30 |
Inusual es la mayor parte del día. |
00:17:34 |
Voy a reformular. |
00:17:36 |
Ha ocurrido algo anoche, |
00:17:39 |
- Digamos, más memorable que... |
00:17:42 |
¡Exactamente! |
00:17:44 |
No. Lo siento. |
00:17:46 |
La señora Solando dijo algo |
00:17:50 |
Estaba preocupada por la lluvia. |
00:17:53 |
Y no se comió la fruta. |
00:17:56 |
Se quejaba constantemente. |
00:18:00 |
Así que... estaban allí, en presencia de un médico? |
00:18:03 |
El Dr. Sheehan dirigía las discusiones. |
00:18:07 |
El Dr. Sheehan? |
00:18:09 |
Sí. Dirigió la reunión. |
00:18:13 |
Es el medico tratante de Rachel. |
00:18:15 |
Supervisa directamente el tratamiento. |
00:18:19 |
Tenemos que hablar con el Dr. Sheehan. |
00:18:22 |
Me temo que no será posible. |
00:18:24 |
Se fue en el ferry esta mañana.. |
00:18:27 |
Y se pospusieron un poco. |
00:18:29 |
¿Sabe que es una situación de máxima seguridad? |
00:18:32 |
Una paciente peligrosa ha escapado |
00:18:34 |
y su Dr. tratante se va.. |
00:18:38 |
Por supuesto, es un doctor. |
00:18:45 |
Tiene el número de teléfono donde se fue? |
00:18:48 |
¿Hola? ¿Hola? |
00:18:52 |
¿Hola? |
00:18:54 |
¿Hay alguien ahí? |
00:18:56 |
Lo siento señor, pero se cayeron. |
00:18:58 |
La tormenta golpeó al continente como un martillo. |
00:19:00 |
Si se mejora, hágannos saber, |
00:19:05 |
Sí, señor. |
00:19:12 |
Me temo que tengo que hacer las rondas |
00:19:15 |
Pero voy a estar en casa para tomar una copa |
00:19:18 |
Si desea corroborarlo. |
00:19:20 |
Bueno, podemos hablar entonces, ¿sí? |
00:19:24 |
Estuvimos hablando, marshall |
00:19:42 |
Tengo que decir que creo que me |
00:19:45 |
Es menos de lo aparente. |
00:19:48 |
Al mismo tiempo con el fuerte militar, |
00:19:59 |
Fue la casa del Comandante. |
00:20:03 |
El comandante fue enviado a |
00:20:04 |
Veo por qué. |
00:20:06 |
Linda música. ¿Qué es? Brahms? |
00:20:10 |
No.. |
00:20:19 |
Es Mahller. |
00:20:21 |
Buen oído, marshall. |
00:20:23 |
Disculpen, señores... |
00:20:34 |
Cuarteto para piano y cuerdas |
00:20:41 |
- Qué les sirvo, señores? |
00:20:44 |
Soda con hielo, por favor. |
00:20:46 |
No está de acuerdo con el alcohol? |
00:20:49 |
Estoy sorprendido. |
00:20:51 |
No es común para los hombres |
00:20:55 |
Bastante común. |
00:20:59 |
- Perdón! |
00:21:03 |
He oído que está llena de bebedores y borrachos. |
00:21:07 |
No, que lo haya notado. |
00:21:10 |
¿Qué es lo que bebe, té helado? |
00:21:13 |
Excelente marshall. |
00:21:15 |
Tiene un mecanismo de defensa increíble. |
00:21:18 |
Usted debe ser un experto en interrogatorios. |
00:21:30 |
La gente como tú... son de mi especialidad. |
00:21:34 |
La gente de la violencia. |
00:21:36 |
Esa es una observación difícil de hacer. |
00:21:38 |
No es así, es que ud no me entiende. |
00:21:43 |
Yo no lo he acusado de ser violento. |
00:21:47 |
Por favor, por favor, ilumínenos doc. |
00:21:53 |
Los dos han cumplido servicio militar |
00:21:55 |
No es un gran descubrimiento, doc. |
00:21:59 |
No, no es así. |
00:22:16 |
Desde la escuela, apuesto a que ninguno de |
00:22:22 |
No es que les hubiera gustado, pero la retirada |
00:22:27 |
Yo crecí corriendo, doc. |
00:22:30 |
Ya veo... crecer. |
00:22:34 |
¿Dónde creció, marshall? |
00:22:36 |
Yo? |
00:22:39 |
con lobos. |
00:22:44 |
Su mecanismo de defensa es muy impresionante. |
00:23:43 |
¿Cree usted en Dios, marshall? |
00:23:51 |
Lo digo en serio. |
00:23:55 |
No tiene sentido... |
00:23:58 |
¿Alguna vez ha visto... un campo de muertos, el doctor? |
00:24:03 |
Un campo de concentración. |
00:24:11 |
En su Inglés es muy bueno, perfecto. |
00:24:16 |
Su Inglés es muy bueno. |
00:24:21 |
Usted es alemán? |
00:24:23 |
- Emigrar ilegalmente es un delito. |
00:24:31 |
Escuchen, necesitamos los archivos de Sheehan |
00:24:35 |
No hay archivos personales |
00:24:38 |
- Necesitamos esos archivos. |
00:24:41 |
Tonterías, hay preguntas. |
00:24:44 |
¿Cuál es su cargo después de todo? |
00:24:47 |
Dr. Naehring es nuestro enlace |
00:24:50 |
Él recibió su solicitud y le fue denegada. |
00:24:53 |
Rechazada? Ellos tienen la autoridad para negarse. |
00:24:56 |
marshall, continúe su investigación |
00:24:59 |
La investigación está terminada. |
00:25:01 |
¿Haremos el informe |
00:25:03 |
- Niños Hoover. |
00:25:06 |
Vamos a tomar el ferry en la madrugada. |
00:25:08 |
Vamos, Chuck |
00:25:18 |
Buen intento. |
00:25:25 |
Eres un guardaespaldas extraño. |
00:25:39 |
Jefe, en verdad haremos las maletas? |
00:25:43 |
¿Por qué? |
00:25:45 |
No le sé, es |
00:25:50 |
Sin embargo, hay una verdad aquí, Chuck. |
00:25:53 |
Rachel Solando no escapó de una |
00:25:59 |
Creo que, recibió ayuda. |
00:26:01 |
Tal vez Cawley está olvidando |
00:26:04 |
debemos reconsiderar todas las actitudes. |
00:26:07 |
- Tal vez mañana... |
00:26:11 |
No he dicho eso. |
00:26:31 |
Encontré muchas de estas, Teddy. |
00:26:34 |
Jesús, ¿Alguna vez dejarás esto? |
00:26:37 |
He matado a muchas personas en la guerra. |
00:26:41 |
Por eso bebes? |
00:26:46 |
Eres real? |
00:26:48 |
No.. |
00:26:53 |
Ella sigue aquí. |
00:26:55 |
¿Quién? |
00:26:58 |
Rachel? |
00:27:01 |
Nunca se fue. |
00:27:15 |
¿Te acuerdas cuando estuvimos en el chalet |
00:27:19 |
Yo estaba tan feliz. |
00:27:23 |
Está aquí. |
00:27:25 |
No te puedes ir. |
00:27:39 |
No me puedo ir. |
00:27:42 |
Te amo tanto. |
00:27:48 |
- Soy sólo huesos en un cajón, Teddy. |
00:27:53 |
Lo soy |
00:27:57 |
Tienes que despertar. |
00:28:01 |
No te vayas |
00:28:03 |
Tú estás aquí. |
00:28:06 |
No, no lo estoy. |
00:28:09 |
Ella te confundirá. |
00:28:13 |
Ella es.. |
00:28:17 |
Sólo una sombra. |
00:28:20 |
¿Quién? |
00:28:23 |
Como esto. |
00:28:29 |
Me tengo que ir. |
00:28:34 |
No puedes decir que no te gusta. |
00:28:37 |
- poder tenerte en mis brazos. |
00:28:39 |
Tienes que dejarme ir. |
00:28:42 |
No puedo. |
00:29:15 |
Ir en Ferry, un diablo. |
00:29:21 |
Dr.. |
00:29:23 |
Doctor, Doctor. |
00:29:25 |
Debemos entrevistar a los que |
00:29:28 |
Pensé que su investigación había terminado. |
00:29:30 |
Parece que no podemos tomar el ferry. |
00:29:33 |
Rachel recibió otro tratamiento |
00:29:37 |
¿Saben lo que es la salud mental |
00:29:40 |
No. Nosotros no somos médicos. |
00:29:43 |
Guerra. |
00:29:44 |
Según la vieja escuela |
00:29:47 |
Cirugía psicológica. |
00:29:52 |
Algunos dicen que los pacientes recuperan la razón, |
00:29:58 |
- Y la nueva escuela? |
00:30:00 |
Un nuevo fármaco acaba de ser aprobado |
00:30:02 |
consiguen relajar a pacientes sicóticos. |
00:30:04 |
Se puede decir que se calman y.. |
00:30:05 |
- Y de qué escuela es ud, doctor? |
00:30:08 |
Tengo esta idea radical de que deben ser |
00:30:11 |
Tengo que escucharlos. |
00:30:13 |
Tratando de entender. |
00:30:21 |
- Esos pacientes? |
00:30:24 |
El último recurso, |
00:30:26 |
Déles una píldora, pónganlos en una esquina |
00:30:30 |
Rachel estaba tomando una combinación |
00:30:32 |
Para pacientes |
00:30:37 |
El mayor obstáculo para su recuperación, |
00:30:42 |
Estaba... |
00:30:44 |
¿Existe una razón por la que se refiere |
00:30:50 |
Mire a su lado, marshall. |
00:30:53 |
¿Qué piensa? |
00:31:00 |
El siguiente es Peter Breen. Atacó |
00:31:04 |
La enfermera sobrevivió |
00:31:08 |
No puedo esperar. |
00:31:09 |
Ella era alegre, es decir, que era agradable. |
00:31:12 |
Pero... Podías leerlo en sus ojos. |
00:31:17 |
Le gustaba chupar. |
00:31:20 |
Muy bien, Sr. Breen. |
00:31:22 |
Y ella me preguntó si |
00:31:25 |
Solos, en la cocina? |
00:31:29 |
- ¿Cuál fue el problema? |
00:31:32 |
Quería sacarlo fuera, |
00:31:38 |
Sr. Breen, |
00:31:41 |
Necesitamos hacerle unas |
00:31:46 |
Cuando lo corté ella gritó. |
00:31:50 |
Pero... |
00:31:51 |
Ella me asustaba. |
00:31:53 |
¿Qué esperaba? |
00:31:55 |
Interesante. |
00:31:58 |
Sin embargo, estamos aquí para hablar |
00:32:01 |
Rachel Solando... |
00:32:03 |
Sabes que ahogó a sus propios hijos? |
00:32:05 |
Ahogó a sus niños. |
00:32:08 |
Este maldito mundo enfermo |
00:32:11 |
Deberían matarlos con gas |
00:32:12 |
A todos... los retardados, los delincuentes, los negros. |
00:32:16 |
¿Está bien matar a sus hijos? |
00:32:22 |
¿Puede... parar? |
00:32:25 |
- Una enfermera? |
00:32:28 |
La enfermera tal vez tenía niños. |
00:32:32 |
Un marido... |
00:32:35 |
Tratando de ganarse la vida, |
00:32:39 |
Tener una vida normal... |
00:32:42 |
Y lo arruinaste todo |
00:32:44 |
Tu le quitaste la cara, ¿verdad? |
00:32:49 |
¡Felicidades, no habrá nada normal |
00:32:54 |
¿Sabes de qué tenía miedo? |
00:32:59 |
De usted. |
00:33:00 |
¿Puede parar?! |
00:33:04 |
¡Pare eso! |
00:33:07 |
por favor... pare! |
00:33:08 |
Conoces a un paciente llamado Andrew Laeddis? |
00:33:14 |
Quiero volver. |
00:33:32 |
Nunca salgo de aquí. |
00:33:34 |
No estoy segura de si debería. |
00:33:37 |
Discúlpeme, por decir esto... |
00:33:39 |
- Sra. Kearns... |
00:33:41 |
Srita. Keearns. |
00:33:44 |
Ud se ve un poco... |
00:33:46 |
Bastante normal... |
00:33:47 |
En comparación con los demás pacientes. |
00:33:50 |
Bueno, tengo mis días oscuros. |
00:33:54 |
La diferencia con los demás |
00:34:00 |
Aunque yo personalmente creo que |
00:34:03 |
Y se acuesta con la mitad de las mujeres |
00:34:08 |
Entiendo que matarlo |
00:34:13 |
Tal vez tendría que salir. |
00:34:16 |
¿Qué podría hacer? |
00:34:18 |
Ya no conozco el mundo.. |
00:34:21 |
Hay bombas que pueden transformar |
00:34:24 |
Y lo que llaman televisión |
00:34:27 |
Voces y caras que vienen en una caja. |
00:34:31 |
Yo no necesito oír voces ahora. |
00:34:34 |
¿Qué puede decir acerca de Rachel? |
00:34:39 |
No es gran cosa. Ella se mantenía en su interior. |
00:34:43 |
Ella creía que sus hijos estaban vivos, |
00:34:46 |
Cree que todavía vive en los Berckshires |
00:34:51 |
- El lechero, el del correo... |
00:34:56 |
El Dr. Sheehan estaba allí esa noche? |
00:34:58 |
Sí.. |
00:35:00 |
Habló de la ira. |
00:35:04 |
Cuénteme sobre él... |
00:35:06 |
¿Cómo es? |
00:35:08 |
Creo que... |
00:35:13 |
Bueno, agradable... |
00:35:16 |
No hay mal en sus ojos, como dice mi madre. |
00:35:21 |
La hizo pasar algo? |
00:35:24 |
No.. |
00:35:26 |
No, el Dr. Sheehan es un buen médico... |
00:35:32 |
Usted puede... ¿Podría darme un vaso de agua? |
00:35:34 |
No hay problema. |
00:35:50 |
Gracias, marshall. |
00:35:56 |
Creo que tengo una pregunta mas para usted, |
00:36:02 |
¿Alguna vez conoció a un paciente |
00:36:08 |
No.. |
00:36:10 |
Nunca he oído hablar de él. |
00:36:18 |
Fueron entrenados. |
00:36:20 |
Utilizan las mismas palabras |
00:36:23 |
- Como si les dijeran exactamente qué decir. |
00:36:30 |
Le preguntó a cada paciente sobre él. |
00:36:37 |
¿Qué demonios jefe, soy su socio |
00:36:41 |
Sólo somos conocidos, Chuck. |
00:36:43 |
Trabajaste por largo tiempo?. |
00:36:45 |
Tienes deudas?, una carrera?. |
00:36:49 |
No es exactamente para un libro. |
00:36:52 |
No me importa el libro, jefe, |
00:37:02 |
Cuando ocurrió esto, |
00:37:05 |
- Pedí específicamente el caso, ¿entiendes? |
00:37:12 |
Andrew Laeddis, |
00:37:14 |
Era el tipo de mantenimiento en el bloque |
00:37:20 |
Ok. |
00:37:23 |
Pirómano. |
00:37:27 |
Andrew Laeddis fue el responsable.. |
00:37:32 |
El que causó el incendio que mató a mi esposa. |
00:37:43 |
Rejas! |
00:37:47 |
¿Qué pasó con Laeddis? |
00:37:49 |
Escapó. |
00:37:53 |
Hace un año, abrí el periódico y allí estaba. |
00:37:56 |
Un maldito bastardo. |
00:37:58 |
tenía una cicatriz nueva en la sien derecha |
00:38:00 |
Los ojos de colores diferentes. |
00:38:03 |
Quemó una escuela. Causó la muerte de 2 personas. |
00:38:07 |
Él dijo que unas voces le habían dicho que hacer. |
00:38:08 |
Primero, fue enviado a la cárcel |
00:38:11 |
- ¿Y entonces? |
00:38:13 |
Desapareció como si nunca hubiera existido. |
00:38:17 |
Si no está en el pabellón B, |
00:38:19 |
O podría estar muerto. |
00:38:21 |
Como Rachel Solando. |
00:38:26 |
Pero es un lugar que nadie |
00:38:40 |
La paciente Bridget Kearne, |
00:38:44 |
Le dijo algo, ¿verdad? |
00:38:47 |
No.. |
00:38:50 |
Vamos, jefe! |
00:38:55 |
Escribió. |
00:39:00 |
"CORRE" |
00:39:11 |
Jefe! |
00:39:13 |
Debemos volver. |
00:39:16 |
Muy bien. Ahora. |
00:39:21 |
Cuidado! |
00:39:25 |
¡Jesús! |
00:39:28 |
¡Vamos! Volvamos! |
00:39:47 |
Jesucristo. |
00:39:59 |
- Está bien, jefe? |
00:40:09 |
Así que piensas encontrar |
00:40:11 |
¿Qué vas a hacer? |
00:40:16 |
No estoy aquí para matarlo. |
00:40:26 |
Si se tratara de mi esposa... |
00:40:39 |
Al pasar las puertas de Dachau, |
00:40:51 |
Su Comandante intentó matarse antes |
00:40:58 |
Él falló. |
00:41:00 |
Le tomó un tiempo |
00:41:07 |
Cuando salí fuera, |
00:41:15 |
Demasiados como para contar. |
00:41:42 |
Demasiados como para imaginar. |
00:41:47 |
Todos muertos.. |
00:41:50 |
Los guardias se habían rendido, teníamos las armas, |
00:42:36 |
No fue una batalla justa, fue... |
00:42:40 |
Fue un asesinato. |
00:42:46 |
Ya estoy... cansado de matar. |
00:42:51 |
No es por lo que estoy aquí. |
00:42:53 |
Entonces, ¿por qué? |
00:42:58 |
Cuando Laeddis desapareció, |
00:43:01 |
Empecé a hacer algo de investigación |
00:43:05 |
Mucha gente sabía de este lugar, pero nadie |
00:43:09 |
Estuvieran asustados por algo. |
00:43:13 |
Este lugar fue fundado |
00:43:17 |
De la Comisión de Actividades Interamericana. |
00:43:20 |
Genial. Y cómo luchar contra el Comité |
00:43:26 |
Hacen experimentos sobre la mente. |
00:43:30 |
Hay algo sospechoso. |
00:43:31 |
Y crees que eso sucede aquí. |
00:43:33 |
Como ya he dicho, nadie hablaba, ¿verdad? |
00:43:35 |
Hasta que encontré a alguien |
00:43:38 |
El tipo se llama George Noyce. |
00:43:40 |
Un tonto de la universidad. |
00:43:42 |
Le ofrecieron dinero para algunas pruebas psicológicas. |
00:43:46 |
- Testeo de pastillas. |
00:43:49 |
Veía a sus profesores muertos. |
00:43:53 |
Pabellón C. |
00:43:55 |
Lo trataron por 1 año, ¿no? |
00:43:58 |
Dos semanas después de llegar a la orilla, |
00:44:03 |
Su abogado declaró demencia, |
00:44:06 |
Entonces se levanta en la sala de audiencias y |
00:44:08 |
Pide el juez, |
00:44:10 |
A cualquier lugar, pero no a un hospital |
00:44:13 |
El juez le dio cadena perpetua |
00:44:17 |
- Y usted lo encontró? |
00:44:21 |
Es un desastre. |
00:44:23 |
Pero estoy seguro de lo que me dijo. |
00:44:26 |
Que hacen experimentos con las personas aquí. |
00:44:29 |
No lo sé, jefe. |
00:44:32 |
- Nadie puede creerle a un loco. |
00:44:35 |
los locos saben perfectamente. |
00:44:40 |
Lo que pasé en Dachau. |
00:44:42 |
Vi lo que las personas son capaces |
00:44:46 |
En nombre de Dios, |
00:44:49 |
Fuimos a detenerlos, |
00:44:51 |
En nuestra tierra? |
00:44:55 |
¿Qué piensas hacer realmente, Teddy? |
00:44:58 |
Obtener pruebas. |
00:45:00 |
Regresar. |
00:45:04 |
Eso es |
00:45:06 |
Espera un minuto. |
00:45:09 |
Usted empezó a investigar acerca de |
00:45:11 |
Espera la oportunidad de venir aquí, |
00:45:16 |
Tuve suerte de que se escapó un paciente, |
00:45:19 |
No, no, jefe.. |
00:45:22 |
El mundo no se mueve así. |
00:45:26 |
El pabellón C está dentro |
00:45:30 |
Un jefe de personal de la SS |
00:45:34 |
Es decir, Jesucristo! Todo sobre este |
00:45:38 |
- Qué es lo que buscan aquí? |
00:45:40 |
- Haga preguntas. |
00:45:42 |
¡Tonterías! ¿Dónde está Rachel Solando? |
00:45:47 |
No hay manera de que podamos |
00:45:49 |
Mientras que tú los observas |
00:45:52 |
Todo lo que tenían que hacer era inventar |
00:45:55 |
Y ahora usted lo ha hecho. |
00:46:01 |
marshall, están allí? |
00:46:04 |
Soy el oficial, McPherson |
00:46:07 |
marshall! |
00:46:08 |
¿Qué tal? Nos encontraron. |
00:46:10 |
Es una isla, jefe. Siempre nos van a encontrar. |
00:46:14 |
Sé que están ahí! |
00:46:16 |
Vamos a desenmascarar esta maldita isla. |
00:46:19 |
¡Vamos! |
00:46:24 |
- ¡Vamos! |
00:46:35 |
Póngase ropa seca, |
00:46:39 |
Esta tormenta se está transformando |
00:46:47 |
Espero les gusten los trajes, |
00:46:49 |
Estos estarán listos mañana. |
00:46:51 |
Si no estamos todos ahogados primero. |
00:46:54 |
Por cierto, me temo que sus cigarrillos |
00:46:59 |
Así que... |
00:47:02 |
Es nuestra única opción, ¿verdad? |
00:47:04 |
Me pareció un regalo maravilloso, |
00:47:07 |
Ahora que lo mencionas, son buenos. |
00:47:10 |
Esta es la razón por la que debo insistir, |
00:47:13 |
Deben estar atados de manos. |
00:47:16 |
Si la unidad se inunda, se van a ahogar. |
00:47:19 |
- Tememos una gran inundación?. |
00:47:21 |
En el medio del océano, |
00:47:23 |
...hay gran posibilidad de |
00:47:26 |
Es un riesgo, Steven.. |
00:47:28 |
Tenemos generadores. |
00:47:29 |
Y si fallan? |
00:47:33 |
Y si llegan aquí? |
00:47:36 |
No nos pueden enviar rápido un trasbordador para salvarlos y enviarlos al continente. |
00:47:39 |
Eso es cierto. Su seguridad es |
00:47:43 |
Pero si quedan en el suelo, |
00:47:47 |
24 personas. |
00:47:49 |
Se puede vivir con eso, realmente? |
00:47:51 |
Francamente, si depende de mí, |
00:47:53 |
Yo pondría a los 42 de los pabellones |
00:47:56 |
Disculpe. Con permiso. |
00:47:58 |
- marshall.. |
00:48:01 |
Sí, ya estaré con ustedes en un momento. |
00:48:02 |
Hablé esta mañana sobre el papel de |
00:48:05 |
Ley de los 4, ya sabe. |
00:48:07 |
Ha dicho que no tienen idea de lo que podría significar. |
00:48:11 |
67? |
00:48:13 |
Sí, me temo que aún no lo sé.. |
00:48:17 |
Nada le viene a la mente. |
00:48:21 |
¿Nada? |
00:48:26 |
Porque pensé que habían dicho que hay |
00:48:28 |
24 pacientes en el pabellón C. |
00:48:31 |
Y 42 pacientes de pabellón A y B, |
00:48:33 |
Lo que significa un total de |
00:48:38 |
Es correcto, sí. |
00:48:43 |
Pero la nota de Rachel Solando sugiere |
00:48:45 |
Que hay 67 pacientes, doctor. |
00:48:50 |
- Me temo que no es así. |
00:48:53 |
- ¿Qué están haciendo aquí? |
00:48:56 |
No le dije lo de la buena noticia? |
00:49:00 |
No, cuál noticia, doctor? |
00:49:02 |
Encontramos a Rachel. |
00:49:05 |
Está aquí. |
00:49:07 |
Segura y a salvo. |
00:49:20 |
No tiene marcas. |
00:49:25 |
¿Quiénes son estos hombres? |
00:49:30 |
¿Por qué están en mi casa? |
00:49:32 |
Son agentes de policía, Rachel. |
00:49:34 |
Le harán... algunas preguntas. |
00:49:39 |
Señora. |
00:49:44 |
Se nos informó de la presencia de |
00:49:47 |
nos parece que andaba paseando |
00:49:52 |
¿Aquí? |
00:49:55 |
En este barrio? |
00:49:57 |
Sí, me temo que sí. |
00:50:00 |
Si usted nos dice lo que hizo ayer, |
00:50:03 |
Nos ayudaría en la búsqueda. |
00:50:07 |
Sí... |
00:50:11 |
Bueno, yo... |
00:50:15 |
Preparaba el desayuno para Jim |
00:50:19 |
Y entonces... |
00:50:22 |
Le dí la comida para llevar a Jim |
00:50:28 |
Luego enviamos a los niños a la escuela. |
00:50:35 |
Y después... |
00:50:42 |
Decidí ir a nadar al lago. |
00:50:52 |
Ya veo. |
00:50:57 |
¿Y después? |
00:51:06 |
Después de eso... |
00:51:16 |
Estuve contigo. |
00:51:24 |
Yo... Lo siento, señora. |
00:51:25 |
No sé de qué habla. |
00:51:31 |
No sabes lo sola que he estado, Jim |
00:51:39 |
Te fuiste... |
00:51:44 |
Te moriste |
00:51:50 |
Lloré cada noche. |
00:51:58 |
¿Cómo pudiste sobrevivir? |
00:52:02 |
Dios. |
00:52:13 |
Rachel... vas a estar bien. |
00:52:19 |
Yo lo siento mucho, pero... |
00:52:22 |
Todo estará bien, ¿ok? |
00:52:27 |
Te he sepultado. |
00:52:31 |
Sepulté un ataúd vacío. Porque tu cuerpo |
00:52:35 |
Devorado por los tiburones. |
00:52:41 |
Mi Jim está muerto, |
00:52:47 |
¿Quién demonios eres? |
00:52:49 |
¿Quién es usted? ¿Quién eres? |
00:53:01 |
Lo siento por eso. |
00:53:03 |
Yo no quería interrumpir, |
00:53:06 |
La encontré cerca del faro, |
00:53:08 |
Saltando sobre las rocas. |
00:53:11 |
No tengo ni idea de cómo escapó. |
00:53:14 |
Tenemos comida, agua y camas. |
00:53:18 |
Cuando el huracán golpee. |
00:53:24 |
Te sientes bien? |
00:53:26 |
Estoy bien, solo... |
00:53:29 |
Jefe, ¿está bien? |
00:53:32 |
Es.. esa luz es muy brillante, ¿verdad? |
00:53:34 |
Foto sensibilidad, toma algún tiempo. |
00:53:38 |
Sí, bueno. |
00:53:47 |
Tome, marshall. Dos horas de sueño |
00:53:51 |
Tiene usted una migraña! |
00:53:53 |
La llenó de hojas y, a continuación |
00:53:55 |
Tome estas píldoras, marshall. |
00:53:57 |
- Que, no... no quiero. |
00:54:05 |
Necesita luz baja. |
00:54:28 |
Tenga cuidado. Muy bien. |
00:54:31 |
Va a estar bien. Relájese. |
00:54:40 |
- ¿Quién es? |
00:54:42 |
Es un guardia |
00:54:46 |
¿No te preocupes por eso, ¿ok? |
00:54:54 |
Se ve como.. un maldito ex militar. |
00:54:58 |
¿Sabes una cosa, no puedo discutir eso. |
00:56:22 |
Tenías que salvarme. |
00:56:26 |
Tenías que salvarnos a todos. |
00:56:57 |
Hey amigo... |
00:57:01 |
Laeddis. |
00:57:03 |
Sí.. |
00:57:16 |
Hola, amigo. |
00:57:18 |
Sin rencores, ¿verdad? |
00:57:27 |
Sin rencor. |
00:57:41 |
Algo para más adelante. |
00:57:47 |
Sé lo mucho que usted lo necesita. |
00:57:55 |
El reloj, mi amigo. |
00:57:57 |
No hay tiempo. |
00:58:09 |
Me da una mano? |
00:58:32 |
Me podría meter en problemas. |
00:59:01 |
Se siente mejor? |
00:59:05 |
Lo siento mucho. |
00:59:08 |
¿Por qué no me ha salvado? |
00:59:11 |
Lo he intentado, quiero decir, |
00:59:15 |
Ya era demasiado tarde. |
00:59:38 |
¿Lo Vé? |
00:59:42 |
No es hermosa? |
01:00:36 |
¿Por qué estás mojada, bebé? |
01:00:40 |
Laeddis no está muerto. |
01:00:43 |
No se ha ido. |
01:00:46 |
Todavía está aquí. |
01:00:50 |
Lo sé. |
01:00:52 |
Necesito que lo encuentres, Teddy. |
01:00:54 |
Debes encontrarlo y matarlo, Ted. |
01:01:13 |
Muy bien. |
01:01:26 |
Más agua.. -Necesitamos arreglarlo... |
01:01:33 |
Está bien jefe? |
01:01:37 |
¡Maldita migraña! |
01:01:39 |
El generador está roto. |
01:01:44 |
¿Qué debo hacer? |
01:01:52 |
Cristo! |
01:01:53 |
No, no, no! |
01:01:56 |
Ahora! Ahora! |
01:02:07 |
Parece que todo el sistema eléctrico está frito. |
01:02:10 |
Creo que es una buena posibilidad. |
01:02:13 |
Todos los sistemas electrónicos de seguridad... |
01:02:15 |
Desde las ventanas, las rejas y puertas.. |
01:02:18 |
Vamos. |
01:02:19 |
Hermoso día para dar un paseo |
01:02:21 |
Por pabellón C, por ejemplo. |
01:02:26 |
Nunca es demasiado tarde |
01:02:33 |
El tipo del que te hablé, George Noyce? |
01:02:36 |
Me dijo que aquí sucede lo peor. |
01:02:38 |
El hombre le tenía terror. |
01:02:43 |
Noyce no te dijo nada sobre el laboratorio? |
01:02:45 |
No mucho. |
01:02:46 |
Todo lo que recordaba era a la gente |
01:02:50 |
Hay guardias en todas partes. |
01:03:12 |
Jesucristo. |
01:03:14 |
¿Primera vez |
01:03:17 |
- Sí, sí... |
01:03:19 |
- Yo he oído historias, pero... |
01:03:23 |
La mayoría de ellos están encerrados ahora, |
01:03:25 |
Sin embargo, todavía hay algunos |
01:03:27 |
Si ven uno, |
01:03:30 |
Lo matarán. |
01:03:32 |
¿Está claro? |
01:03:33 |
Ok, a mover el culo. |
01:04:31 |
Es aquí. |
01:04:36 |
Laeddis. |
01:04:38 |
Puedo sentirlo. |
01:04:43 |
Ta-ian. Eres tú. |
01:04:46 |
Ted! |
01:04:56 |
Hey, hey! |
00:00:45 |
¡Escúchame! |
00:00:47 |
¡Escucha! |
00:00:51 |
Nadie quiere esto. |
00:00:55 |
Hablar sobre el mundo exterior. |
00:00:57 |
Sobre las pruebas de bomba de hidrógeno. |
00:01:00 |
Ya sabes cómo funciona |
00:01:03 |
- Con... Hidrógeno? |
00:01:05 |
Otras bombas de explosión. |
00:01:09 |
Pero no con el hidrógeno. |
00:01:12 |
Una explosión que es mil millones de veces |
00:01:16 |
- ¿Me entiendes? |
00:01:18 |
- ¿Me entiendes? |
00:01:19 |
Déjalo! |
00:01:35 |
¡No! |
00:01:37 |
¿Qué estás haciendo? |
00:01:39 |
Jesucristo, Teddy. |
00:01:42 |
Qué hacen? |
00:01:44 |
¿Qué pasa con ustedes? |
00:01:47 |
Saltó sobre nosotros. |
00:01:48 |
Ayúdenme a llevarlo a la enfermería. |
00:01:52 |
¡No! Usted no, usted no. |
00:01:55 |
¡Vamos! |
00:01:56 |
No se puede hacer todo el trabajo con estos.. |
00:02:57 |
Esto es el infierno. Estamos en el infierno. |
00:03:03 |
Por favor... |
00:03:05 |
Gracias. |
00:03:08 |
Ayúdame. |
00:03:16 |
Vete! |
00:03:20 |
Por favor, por favor! |
00:03:29 |
Laeddis... |
00:03:38 |
Me dijiste que me sacarías |
00:03:42 |
Me lo prometiste. |
00:03:45 |
Me mentiste. |
00:03:47 |
Laeddis? |
00:03:54 |
Laeddis!? |
00:03:57 |
Eres muy gracioso. |
00:04:00 |
Creí oír su voz. |
00:04:01 |
No me reconociste? |
00:04:04 |
Después de todas las charlas |
00:04:06 |
Después de todas las mentiras |
00:04:09 |
Déjame ver tu rostro. |
00:04:11 |
Dijeron que estoy en esto ahora. |
00:04:14 |
Dijeron que nunca me iré de aquí. |
00:04:17 |
Imagina estar ambos. |
00:04:22 |
Déjame ver tu |
00:04:24 |
¿Por qué? |
00:04:25 |
Para seguir mintiéndome? |
00:04:27 |
- Esto no es sobre la verdad! |
00:04:30 |
- Se trata de exponer la verdad. |
00:04:33 |
Y Laeddis. |
00:04:36 |
Esto es para los dos |
00:04:39 |
He estado aquí |
00:04:41 |
Oyendo. |
00:04:45 |
George? |
00:04:47 |
George Noyce? |
00:04:49 |
No, no es posible |
00:04:53 |
¿Te gusta? |
00:04:56 |
Quién lo hizo, George? |
00:04:58 |
Usted! |
00:04:59 |
¿Qué quieres decir? |
00:05:01 |
Todas las palabras, |
00:05:03 |
Y yo vine aquí por tu culpa! |
00:05:05 |
George, vine a sacarte de aquí. |
00:05:07 |
A encontrar una manera de arreglar esto. |
00:05:10 |
Nunca saldrás. |
00:05:12 |
Salí una vez, pero no |
00:05:14 |
- Dime cómo te trajeron aquí. |
00:05:18 |
No te entiendo. |
00:05:19 |
Todo lo que hacen.. |
00:05:23 |
Este es un juego. Todo esto... |
00:05:25 |
Es para ti. |
00:05:27 |
Usted no investiga nada. |
00:05:29 |
Eres una pobre rata |
00:05:33 |
George... |
00:05:34 |
Esto esta mal. |
00:05:37 |
¿En serio? |
00:05:38 |
Hace mucho tiempo |
00:05:42 |
Yo estaba con mi compañero. |
00:05:44 |
Estas trabajando |
00:05:48 |
Él es... |
00:05:49 |
Somos federales, es un sheriff de Seattle. |
00:05:52 |
Has trabajado con él desde hace tiempo?. |
00:05:56 |
George, mira... |
00:05:57 |
Conozco a la gente. |
00:06:04 |
Bueno, ellos ya han ganado. |
00:06:09 |
¡Maldita sea! |
00:06:14 |
Que no me lleve... |
00:06:17 |
Al faro. |
00:06:19 |
A meterse por mi cerebro. |
00:06:22 |
Y yo estoy aquí, sólo por ti! |
00:06:27 |
George, te sacaré de aquí. |
00:06:32 |
No puede encontrar la verdad |
00:06:36 |
Usted debe elegir. |
00:06:38 |
No estoy aquí para matar a nadie. |
00:06:40 |
- ¡Mentiroso! |
00:06:44 |
Ella está muerta |
00:06:47 |
Déjela ir... |
00:06:49 |
Déjela en paz. |
00:06:51 |
Dile Teddy |
00:06:54 |
Dile por qué. |
00:06:58 |
Usted debe hacer esto. |
00:07:01 |
- Que se vaya. |
00:07:05 |
Usted puede hacerlo! |
00:07:06 |
Cuando te dije que mi corazón estaba roto. |
00:07:09 |
Juega con tu mente. |
00:07:11 |
Y yo te dije, |
00:07:14 |
Te matará.. ella lo hará. |
00:07:19 |
¿Quieres descubrir la verdad? |
00:07:23 |
No puedo |
00:07:26 |
No puedo! |
00:07:34 |
Entonces, nunca dejarás |
00:07:42 |
¡Dolores... |
00:07:50 |
No está aquí. |
00:07:53 |
Fue transferido... |
00:07:55 |
A otra parte. |
00:07:58 |
Si no está en el pabellón A |
00:08:01 |
Entonces queda un solo lugar. |
00:08:08 |
El faro. |
00:08:17 |
Hey! |
00:08:21 |
Que Dios nos ayude. |
00:08:31 |
Jefe, tenemos problemas. |
00:08:33 |
Cawley ha oído que un loco |
00:08:36 |
Andan buscándonos |
00:08:39 |
Vamos a largarnos de aquí. |
00:08:40 |
Aquí |
00:08:43 |
Vamos a seguir adelante. |
00:08:55 |
- ¿Qué pasó contigo? |
00:08:59 |
¿Dónde estabas? |
00:09:01 |
Cuando fui a |
00:09:03 |
Eché un vistazo |
00:09:05 |
Has encontrado a Laeddis? |
00:09:08 |
No.. |
00:09:09 |
- No lo encontré |
00:09:12 |
Lo único que hay en esos archivos.. |
00:09:13 |
Eso es todo lo que muestran. |
00:09:16 |
Ninguna imagen, sólo eso. |
00:09:18 |
Toma, mira. |
00:09:20 |
Lo haré más tarde. |
00:09:24 |
¿Qué está sucediendo, jefe? |
00:09:25 |
Estaré en eso mas tarde, |
00:09:30 |
Ashecliffe está por aquí. |
00:09:31 |
No iré a Ashecliffe. |
00:09:34 |
Visitaré el faro. |
00:09:37 |
Vamos a ver qué diablos está pasando |
00:09:52 |
Aquí está. |
00:09:54 |
¡Maldita sea! |
00:09:56 |
Demasiado lejos. |
00:09:59 |
Tratar de atravesar esas rocas. |
00:10:01 |
debe haber una forma, si bajamos por la pendiente... |
00:10:04 |
Debe haber un camino entre las rocas. |
00:10:06 |
¿Qué estas haciendo? |
00:10:09 |
Prueban que hay 67 pacientes y que eso |
00:10:15 |
Iré ahora hacia el faro, |
00:10:19 |
¿Qué debo decirte para detenerte? |
00:10:22 |
¿Por qué? |
00:10:23 |
Porque descender por ese precipicio, |
00:10:28 |
Muy bien. |
00:10:29 |
Es mejor que des un paso atrás. |
00:10:34 |
Me metió en esto, jefe. |
00:10:37 |
En esta isla. |
00:10:38 |
Sin poder ponernos de acuerdo, |
00:10:42 |
¿Como qué? |
00:10:43 |
¿Cómo me comporto? |
00:10:48 |
¿Qué diablos te pasó |
00:10:57 |
- ¿Cómo crees que esté el tiempo en Portland, Chuck? |
00:11:04 |
Seattle? |
00:11:10 |
Yo iré... solo. |
00:11:14 |
Yo iré con usted, compañero. |
00:11:16 |
Dije solo. |
00:11:19 |
Muy bien. |
00:11:45 |
¡Maldita sea! |
00:11:47 |
¡Maldita sea! |
00:11:54 |
Yo sabía que era lejos |
00:12:06 |
¡Chuck! |
00:12:09 |
¡Chuck! |
00:13:10 |
¡Vamos! |
00:13:45 |
¡Chuck! |
00:13:46 |
¿Dónde estás amigo! |
00:14:12 |
¡Chuck! |
00:14:15 |
¡Chuck! |
00:14:59 |
¿Quién es usted? |
00:15:02 |
Yo soy Teddy Daniels. |
00:15:04 |
Yo soy policía. |
00:15:06 |
Es el sheriff? |
00:15:09 |
Correcto. |
00:15:12 |
¿Le importaría... |
00:15:13 |
Sacar las manos |
00:15:16 |
¿Por qué? |
00:15:17 |
¿Por qué? |
00:15:20 |
Para asegurarme de que lo que tiene, |
00:15:29 |
Voy a conservar esto... |
00:15:32 |
Si no le importa. |
00:15:34 |
Quédeselo |
00:15:48 |
Ud es Rachel Solando. |
00:15:51 |
La verdadera. |
00:15:56 |
La que mató a sus niños? |
00:15:59 |
Nunca tuve hijos. |
00:16:02 |
Nunca me casé. |
00:16:05 |
No soy un paciente |
00:16:10 |
Usted era enfermera? |
00:16:13 |
Yo era un médico, sheriff. |
00:16:19 |
¿Cree que estoy loca? |
00:16:20 |
- No, yo... |
00:16:24 |
no pueden entender. |
00:16:28 |
Son como genios en esto. |
00:16:34 |
Si usted dice no estar loco |
00:16:36 |
Y protesta lo contrario |
00:16:38 |
Pueden confirmar que lo está. |
00:16:42 |
No la sigo. |
00:16:44 |
Una vez que se le declaró loco, |
00:16:46 |
Después, todo lo que haces se lo ve |
00:16:49 |
Si tus protestas son razonables |
00:16:53 |
Si sientes miedo, |
00:16:55 |
Los instintos de supervivencia... |
00:16:57 |
son un mecanismo de defensa. |
00:16:59 |
Ellos lo saben, sheriff. |
00:17:02 |
Dime algo... |
00:17:04 |
Sí... |
00:17:07 |
¿Qué te pasó? |
00:17:10 |
Comencé a indagar acerca de |
00:17:13 |
Y de opio, causaban alucinaciones. |
00:17:18 |
Y comencé a investigar sobre las cirugías también. |
00:17:22 |
¿Has oído hablar del transplante de lobotomía orbital? |
00:17:26 |
Se aplica al paciente choques eléctricos, |
00:17:28 |
Después, los miran a los ojos, y con un |
00:17:33 |
Y observas si reaccionan los nervios. |
00:17:38 |
El paciente se hace sumiso |
00:17:40 |
Mas dócil. |
00:17:42 |
Es una barbaridad. |
00:17:45 |
Sin escrúpulos. |
00:17:47 |
Usted sabe ¿Cuánto dolor puede soportar el cuerpo, |
00:17:52 |
Depende de dónde se sienta. |
00:17:55 |
No tiene nada que ver con la carne. |
00:17:57 |
El cerebro controla el dolor. |
00:17:59 |
El cerebro controla el miedo, la empatía... |
00:18:06 |
Ud podría controlarlo? |
00:18:08 |
El cerebro? |
00:18:09 |
Para volver a crear a un hombre, |
00:18:12 |
Y que ya no sienta dolor. |
00:18:14 |
O amor. O simpatía. |
00:18:17 |
Un hombre que no puede ser interrogado |
00:18:24 |
No recuperará |
00:18:26 |
Nunca. |
00:18:27 |
Sheriff, en Corea del Norte, |
00:18:32 |
Experimentaron con |
00:18:34 |
En soldados y traidores. |
00:18:37 |
Crean fantasmas y los dejan pasar por el mundo |
00:18:41 |
No podrían. Tal conocimiento, |
00:18:43 |
se necesitarían años. |
00:18:46 |
Años y años de investigación, |
00:18:51 |
A partir de este año, |
00:18:55 |
Hacia este lugar... Aquí empezó todo. |
00:18:58 |
Los Nazi lo han utilizado |
00:19:00 |
prisioneros utilizados en |
00:19:03 |
Hemos probado los pacientes, |
00:19:05 |
En Shutter Island. |
00:19:08 |
No, no lo hicieron... |
00:19:14 |
No creo... |
00:19:19 |
no lo está entendiendo. |
00:19:21 |
Soy un sheriff federal y... |
00:19:23 |
No pueden detenerme. |
00:19:26 |
Yo era una respetada psiquiatra, |
00:19:29 |
De una familia respetable. |
00:19:32 |
No importó. |
00:19:37 |
Me pregunto... |
00:19:39 |
Tiene traumas del pasado? |
00:19:44 |
Si. ¿Qué pasa con eso? |
00:19:46 |
Si un evento en particular del pasado |
00:19:48 |
Que podría considerarse |
00:19:51 |
Lo traería aquí... |
00:19:53 |
Sus amigos, colegas dirán... |
00:19:58 |
¿Y quién dudaría |
00:20:00 |
Cualquiera lo negaría. |
00:20:03 |
- Absolutamente todos. |
00:20:09 |
¿Cómo está su cabeza? |
00:20:11 |
- Mi cabeza? |
00:20:14 |
Problemas de sueño, dolores de cabeza... |
00:20:20 |
Sufro de migrañas. |
00:20:22 |
¡Jesús! |
00:20:26 |
No trajo ninguna pastilla, ¿verdad? |
00:20:28 |
- Ni siquiera aspirina? |
00:20:29 |
¡Jesús! |
00:20:32 |
Y usted comió en la cantina y bebió |
00:20:35 |
Dime que al menos |
00:20:40 |
No... no. |
00:20:44 |
No los tengo. |
00:20:46 |
Tarda entre 36 y 48 horas |
00:20:49 |
en correr por su sistema |
00:20:52 |
Primero, empiezan a temblar las manos. |
00:20:55 |
Dedos índice primero, |
00:20:59 |
Ha tenido pesadillas despierto, |
00:21:06 |
Dime lo que pasa en la torre del faro. |
00:21:09 |
Dígame. |
00:21:11 |
Cirugías de cerebro. |
00:21:14 |
Eso que le decía de explorar |
00:21:18 |
Nada diferente de los nazis. |
00:21:23 |
Es donde fueron creados los fantasmas. |
00:21:27 |
¿Quién sabe de esto? |
00:21:29 |
Es decir en la isla. ¿Quién? |
00:21:33 |
Todos. |
00:21:34 |
Las enfermeras saben todo esto? |
00:21:39 |
- No es posible... |
00:21:59 |
No puede quedarse aquí. |
00:22:02 |
Ellos piensan que ha muerto o se ahogó. |
00:22:06 |
Lo siento, pero tiene que irse. |
00:22:15 |
Volveré por usted. |
00:22:17 |
No voy a estar aquí. Me muevo todos los días. |
00:22:20 |
Puedo buscarla, |
00:22:22 |
¿No has oído ni una palabra |
00:22:25 |
La única manera de escapar de la Isla |
00:22:28 |
Tu nunca saldrás de aquí. |
00:22:40 |
Yo tengo un amigo. |
00:22:41 |
Él estaba conmigo ayer, pero desapareció |
00:22:44 |
¿Lo ha visto? |
00:22:47 |
Sheriff... |
00:22:50 |
No tiene amigos. |
00:23:23 |
Aquí estas. |
00:23:27 |
Nos preguntamos cuando aparecerías. |
00:23:31 |
Toma asiento. |
00:23:33 |
Vamos. |
00:23:45 |
Ha dado un paseo? |
00:23:49 |
Mirando un poco. |
00:23:51 |
Explorando los alrededores. |
00:23:55 |
¿Le gustan |
00:23:58 |
- ¿Qué? |
00:24:02 |
Violencia. |
00:24:08 |
Estando en el living de mi casa |
00:24:12 |
Una mano divina. |
00:24:16 |
Dios ama la violencia. |
00:24:20 |
- Lo he notado. |
00:24:24 |
¿Por qué hace esto? |
00:24:26 |
Locos. |
00:24:28 |
Eso somos. |
00:24:31 |
Nosotros creamos las guerras, hacemos sacrificios, |
00:24:34 |
a nuestros propios hermanos |
00:24:36 |
¿Por qué? Debido a que Dios nos dio la violencia |
00:24:43 |
Pensé que Dios nos dio leyes morales. |
00:24:45 |
No hay ley moral en esta tormenta. |
00:24:48 |
No hay ninguna ley en absoluto. |
00:24:51 |
No hay más que eso: |
00:25:00 |
- Yo no soy violento. |
00:25:03 |
Te pones violento, aún estando calmado. |
00:25:06 |
Lo sé porque yo soy violento |
00:25:10 |
Cuando la construcción se terminó, |
00:25:12 |
Y, entre tú y yo, estaba agradecido de poder comer |
00:25:19 |
Pobre de ti |
00:25:23 |
Cawley piensa que estás controlado, |
00:25:28 |
- No me conoce. |
00:25:33 |
Nos conocemos por siglos. |
00:25:45 |
Si hubiera una espina frente a tus ojos, ahora, |
00:25:47 |
Podrías detenerla antes de quedar ciego? |
00:25:55 |
Trataría. |
00:25:58 |
Ese es el espíritu. |
00:26:45 |
¿Dónde has estado? |
00:26:47 |
Dando vueltas, mirando la isla. |
00:26:50 |
Puede irse, |
00:26:54 |
Seguro, sí. |
00:26:58 |
¿Problemas? |
00:27:00 |
Ah, sí... |
00:27:02 |
Parece que una persona no identificada |
00:27:05 |
redujo a un paciente muy peligroso. |
00:27:09 |
No me diga? |
00:27:10 |
Parece que tenía una larga conversación con un |
00:27:18 |
Este Noyce, |
00:27:21 |
- Habló con ud? |
00:27:24 |
De hecho, hace dos semanas, un paciente |
00:27:28 |
Con una de sus historias, |
00:27:32 |
Un cigarrillo? |
00:27:35 |
No, gracias.. |
00:27:38 |
Entonces, ud tomará el Ferry? |
00:27:40 |
Por supuesto... |
00:27:42 |
Creo que hemos terminado aquí. |
00:27:45 |
"Hemos", Marshall? |
00:27:48 |
Hablando de eso... |
00:27:50 |
- ¿Lo ha visto, doctor? |
00:27:54 |
A mi socio, Chuck. |
00:27:58 |
No trajo compañero, Marshall.. |
00:28:02 |
Sabe algo, aquí he construido |
00:28:05 |
Y las cosas importantes no se entienden |
00:28:08 |
Todo el mundo quiere las cosas rápido. |
00:28:10 |
Yo quiero hacer algo, y las personas, |
00:28:14 |
Y yo no me daré por vencido |
00:28:18 |
Puedo ver eso... |
00:28:24 |
Dime otra vez |
00:28:27 |
¿Qué pareja? |
00:29:32 |
Marshall... |
00:29:34 |
Va a alguna parte? |
00:29:36 |
No. Sólo... debo ir |
00:29:41 |
Me temo que eso está del otro lado. |
00:29:46 |
Si usted esperara al menos, |
00:29:55 |
¿Qué es esto, doctor? |
00:29:57 |
Es... sólo un sedante. |
00:30:00 |
- Para dormir. |
00:30:05 |
¿Qué vas a hacer? |
00:30:09 |
Tal vez se lo merece. |
00:30:11 |
¿Qué? |
00:30:14 |
Perdone, pero qué |
00:30:17 |
Las marcas... |
00:30:19 |
- Palabras...? |
00:30:21 |
Y eso. |
00:30:23 |
Y por supuesto, los recuerdos, los sueños... |
00:30:26 |
Sabía que la palabra "trauma" significa |
00:30:30 |
Y la palabra alemana para "herida" |
00:30:34 |
Un trauma... |
00:30:37 |
Sueños, crear monstruos.. |
00:30:40 |
Y ud... |
00:30:43 |
Creo que estará de acuerdo, |
00:30:47 |
Debemos detenerlo. |
00:30:51 |
- Estoy de acuerdo. |
00:31:38 |
¿Qué haces, bebé? |
00:31:45 |
Debes llegar al ferry. |
00:31:47 |
No. No... no. |
00:31:53 |
Si la gente cree que Chuck está muerto, |
00:31:58 |
Sólo hay un |
00:32:03 |
Si vas allí, morirás. |
00:32:05 |
Es mi socio. Y esta gente lo |
00:32:09 |
No puedo perder a nadie más. |
00:32:12 |
No vayas. |
00:32:19 |
Lo siento, cariño. |
00:32:22 |
Me gusta esto |
00:32:28 |
Pero, la verdad es que... |
00:32:30 |
Este infierno me ha cansado. |
00:33:11 |
¡No! |
00:34:31 |
No se mueva! |
00:34:34 |
Va a matarme? |
00:34:36 |
No. |
00:36:28 |
¿Por qué estás mojado, bebé? |
00:36:32 |
- ¿Qué dijo? |
00:36:47 |
Está descargada de todas formas. |
00:36:55 |
Siéntese, por favor. |
00:37:03 |
En nombre de Dios, séquese, |
00:37:07 |
Muy bien. |
00:37:11 |
¿Qué tan mal le ha ido? |
00:37:16 |
No sé de qué habla. |
00:37:21 |
Sí. Está aquí. |
00:37:23 |
Y Dr. Sheehan debería consultar |
00:37:28 |
Por lo tanto, el Dr. Shehan... |
00:37:30 |
Llegó con el ferry |
00:37:32 |
No exactamente. |
00:37:35 |
Ud destruyó mi coche. |
00:37:39 |
Lo siento |
00:37:44 |
Se agita cada vez más. |
00:37:47 |
¿Qué pasa con las visiones? |
00:37:49 |
Debes irte, Teddy. |
00:37:52 |
Este lugar será el fin para tí. |
00:37:56 |
- No es tan malo. |
00:38:00 |
Yo sé. |
00:38:01 |
La Dra. Solando... |
00:38:04 |
Ella me habló de los neurolépticos. |
00:38:06 |
Qué sabía, lo recuerdas? |
00:38:09 |
La encontré en una cueva, en los acantilados. |
00:38:14 |
No tengo ninguna duda. |
00:38:17 |
Considerando que no es cierto. |
00:38:20 |
Sin embargo, las ilusiones son más fuertes |
00:38:24 |
No toma neurolépticos. |
00:38:27 |
En realidad, no toma |
00:38:29 |
Entonces, ¿qué es esto? |
00:38:31 |
Efecto secundario. |
00:38:33 |
Efecto..? |
00:38:34 |
¿De qué? Nunca bebí nada |
00:38:37 |
De la clorpromazina. |
00:38:39 |
No me gusta administrar medicamentos |
00:38:43 |
- Clorpro... qué? |
00:38:46 |
La misma medicina que le hemos |
00:38:52 |
Así que en los dos últimos años |
00:38:55 |
Había alguien en Boston |
00:38:57 |
No en Boston. |
00:39:00 |
Usted está aquí hace dos años. |
00:39:07 |
Después de todo lo que vi aquí, doctor, |
00:39:12 |
Cree que puede convencerme |
00:39:14 |
¿Sabes con qué clase de gente está tratando? |
00:39:19 |
Usted fue sheriff. |
00:39:23 |
Entró en el pabellón C. |
00:39:26 |
Estuvo en el ala principal, |
00:39:29 |
- Un momento... |
00:39:31 |
no ha tenido tiempo de leer estos papeles. |
00:39:34 |
Hágalo. |
00:39:39 |
El paciente... demuestra una gran inteligencia, |
00:39:41 |
Veterano condecorado del ejército. |
00:39:43 |
Liberado de prisión por... |
00:39:45 |
sheriff de EE.UU.. |
00:39:48 |
Con fuerte inclinación por la violencia. |
00:39:49 |
No reconoce los crímenes que |
00:39:54 |
Que le impide reconocer |
00:39:57 |
Estoy cansado de esta tontería. |
00:39:59 |
¿Dónde está mi compañero? |
00:40:00 |
¿Dónde está Chuck? |
00:40:03 |
Vamos a intentar otro método. |
00:40:05 |
El nombre de soltera de su esposa |
00:40:07 |
- No hablaré de eso con ud! |
00:40:11 |
Señáleme que tienen en común |
00:40:14 |
La regla de los Cuatro. |
00:40:16 |
- Andrew, ¿Qué es lo que ves? |
00:40:18 |
A mi compañero, es una violación... |
00:40:23 |
Los nombres... |
00:40:26 |
Edward Daniels tiene exactamente |
00:40:28 |
que con Laeddis. |
00:40:31 |
Y Dolores Chamal. Todos los nombres |
00:40:33 |
- Son anagramas. |
00:40:36 |
Para que no vaya a... |
00:40:37 |
- ... A llegar a la verdad? |
00:40:40 |
Su nombre es Andrew Laeddis. |
00:40:42 |
Paciente 67 de Ashecliffe |
00:40:46 |
¡Tonterías! |
00:40:48 |
Los jueces ordenaron internarlo |
00:40:50 |
A causa de esos crímenes terribles |
00:40:54 |
Te has inventado |
00:41:00 |
Volveremos con la evidencia. |
00:41:02 |
Tú has creado una historia donde hay |
00:41:06 |
Aún te crees marshal. |
00:41:08 |
Y has venido aquí, a Ashecliffe |
00:41:09 |
Y encontró una |
00:41:11 |
Así que todo lo que te he dicho, |
00:41:14 |
Puedes creer que son |
00:41:17 |
Mi nombre es Edward Daniels. |
00:41:18 |
He oído tus fantasías durante 2 años, |
00:41:21 |
Paciente 67. Tormentas. |
00:41:24 |
El compañero que te falta. |
00:41:26 |
Has atacado y |
00:41:33 |
Me gustaría que pueda dejar de vivir |
00:41:36 |
Me gustaría mucho. |
00:41:38 |
Sin embargo, eres violento, entrenado, peligroso. |
00:41:43 |
Has hecho daño al personal, a los guardias |
00:41:45 |
Hace dos semanas |
00:41:48 |
No, no, no lo hice! |
00:41:50 |
- Ud le ha hecho algo. |
00:41:52 |
Déme una razón por la |
00:41:54 |
Porque tu te crees Laeddis. |
00:41:55 |
Y harías cualquier cosa |
00:41:59 |
Tengo una trascripción de la conversación que |
00:42:02 |
Se trata de usted y Laeddis, |
00:42:08 |
No, no. Esto es sobre mi |
00:42:10 |
¿Cuándo usted le preguntó qué le |
00:42:13 |
Él dijo, y cito: "Tú me lo hiciste" |
00:42:16 |
- Era sólo una expresión... |
00:42:22 |
El Director y el Consejo de Administración han decidido |
00:42:26 |
Si no logramos curar tu |
00:42:31 |
Deberán tomar acciones |
00:42:37 |
Es la última opción, |
00:42:39 |
Lo entiendes? |
00:42:45 |
Sí, entiendo. |
00:42:47 |
Lo entiendo muy bien. |
00:42:50 |
Pero ya jugamos por mucho tiempo, |
00:42:56 |
¿Qué pasó con mi compañero? |
00:42:59 |
Cree que el que yo sea un Marshall |
00:43:05 |
Hola, jefe. |
00:43:24 |
¿Qué demonios está pasando aquí? |
00:43:30 |
Trabajas para él? |
00:43:32 |
Lo siento, no había otra manera. |
00:43:39 |
Es decir, un seguimiento, ¿no? |
00:43:41 |
Observando cada paso. |
00:43:45 |
¿Quién... eres? |
00:43:47 |
¿Quién eres tú? |
00:43:48 |
No me reconoces, Andrew? |
00:43:52 |
Soy tu psiquiatra tratante, |
00:43:56 |
Yo soy Lester Sheehan. |
00:44:03 |
Te dije todo sobre mi esposa... |
00:44:06 |
- Lo sé. |
00:44:09 |
Yo confié en usted. Lo arriesgué |
00:44:13 |
Lo sé, jefe. |
00:44:14 |
Ya pasó mucho tiempo, Andrew, |
00:44:17 |
Juré a la Junta de Directores, |
00:44:20 |
este radical, extravagante |
00:44:22 |
Te podríamos traer de vuelta. |
00:44:28 |
Para que veas, |
00:44:33 |
Pero ya llevamos jugando dos días. |
00:44:35 |
Dígame, sobre los experimentos |
00:44:38 |
Lo satánico de esas operaciones |
00:44:53 |
Andrew, escúchame. |
00:44:57 |
Si esto falla contigo, |
00:44:59 |
Todo lo que intenté hacer aquí |
00:45:02 |
Todo. |
00:45:05 |
Estamos en la primera línea de una guerra, |
00:45:09 |
Y ahora, todo está en tus manos. |
00:45:18 |
No se muevan! |
00:45:20 |
- Andrew, no! |
00:45:24 |
El arma que sostengo está cargada. |
00:45:27 |
Va a disparar el arma, marshall, |
00:45:29 |
Necesito llegar al otro lado |
00:45:31 |
Donde Phillip Stanton me disparó. |
00:45:35 |
Luego qué? Hay una sola manera |
00:45:44 |
Andrew, por favor, no. |
00:45:57 |
Mi arma... |
00:46:04 |
¿Qué le han hecho a mi |
00:46:07 |
Es un juguete, Andrew. |
00:46:11 |
Te diré la verdad. |
00:46:14 |
Dolores era una loca Maníaco-depresiva |
00:46:18 |
Tú eras un alcohólico. Te alejaste, |
00:46:21 |
Tú te mudaste a la casa del lago, |
00:46:24 |
te fuiste a tu casa y le prendiste fuego. |
00:46:27 |
Mentiroso! |
00:46:31 |
Sólo dices mentiras! |
00:46:32 |
Estos son tus hijos. |
00:46:35 |
Simon... |
00:46:37 |
- Henry... |
00:46:40 |
Tu esposa los ahogó |
00:46:41 |
En la casa del lago. |
00:46:44 |
Esta es la niñita con la |
00:46:47 |
Cada noche. |
00:46:48 |
Nunca tuvimos una hija. |
00:46:50 |
Constantemente dices que |
00:46:54 |
Salvar a todos. |
00:46:55 |
Tu hija... |
00:46:57 |
Su nombre es Rachel. |
00:47:01 |
O si, Andrew? |
00:47:25 |
Lo siento, cariño. |
00:47:31 |
Te dije que no debías venir aquí |
00:47:34 |
Te lo dije... |
00:47:36 |
Que este iba a ser el final. |
00:47:58 |
Volví. |
00:48:00 |
Tuve que hacer diez paradas |
00:48:03 |
Voy a dormir una semana. |
00:48:10 |
Dolores? |
00:48:18 |
Dolores? |
00:48:26 |
Dolores? |
00:48:41 |
Dolores? |
00:49:06 |
Cariño... |
00:49:09 |
¿Por qué estás mojada? |
00:49:14 |
Te extrañé. |
00:49:22 |
¿Quieres ir a casa? |
00:49:25 |
Estás en casa |
00:49:32 |
¿Dónde están los niños? |
00:49:39 |
Están en la escuela. |
00:49:45 |
Es sábado, querida. |
00:49:47 |
No hay escuela el sábado. |
00:49:52 |
En mi escuela, si. |
00:50:06 |
¡Dios mío! |
00:50:11 |
¡Dios mío! |
00:50:26 |
¡Dios mío! |
00:50:30 |
¡Por Dios, no! |
00:50:36 |
¡Vamos! |
00:50:55 |
Por favor, Dios, no. |
00:50:58 |
¡No! |
00:51:02 |
¡No! |
00:52:15 |
Ponlos en la cocina, Andrew. |
00:52:19 |
Iremos hacia atrás... |
00:52:20 |
cambiaremos el reloj... |
00:52:24 |
Viviremos entre muñecas |
00:52:30 |
Mañana podemos ir a un picnic. |
00:52:38 |
Si me amas, Dolores... |
00:52:40 |
Por favor, no hables. |
00:52:48 |
Te quiero. |
00:52:58 |
Libérame. |
00:53:05 |
Cariño... |
00:53:08 |
Les di un baño... |
00:53:17 |
- Te quiero mucho. |
00:53:50 |
Andrew... |
00:53:53 |
Andrew, me oyes? |
00:53:56 |
Rachel! |
00:54:01 |
Rachel. |
00:54:05 |
¿Qué Rachel? |
00:54:10 |
Rachel Laeddis... |
00:54:12 |
Mi hija. |
00:54:17 |
¿Por qué está aquí? |
00:54:22 |
Porque maté a mi esposa. |
00:54:24 |
¿Por qué hiciste eso? |
00:54:31 |
Porque mató a mis niños. |
00:54:35 |
Y me dijo que la deje ir. |
00:54:41 |
- ¿Quién es Teddy Daniels? |
00:54:46 |
Rachel Solando.. |
00:54:48 |
¿Por qué? |
00:54:51 |
Necesitamos escucharlo de su boca. |
00:54:59 |
Después de que trató de |
00:55:03 |
Dolores me dijo que... |
00:55:06 |
Había un insecto... |
00:55:09 |
Que habitaba en su cerebro. |
00:55:12 |
Que lo podía sentir... |
00:55:16 |
Caminando a lo largo del cráneo... |
00:55:19 |
tirándole líneas, |
00:55:24 |
Ella me dijo eso. |
00:55:27 |
Ella lo decía |
00:55:33 |
La quería tanto. |
00:55:37 |
¿Por qué lo inventaste todo? |
00:55:41 |
Porque no podía aceptar |
00:55:52 |
Yo la maté... porque |
00:56:01 |
Yo los maté... |
00:56:07 |
Esta es mí teoría, Andrew. |
00:56:11 |
hace nueve meses, |
00:56:16 |
- No me acuerdo. |
00:56:19 |
Volvías a borrar todo, Andrew. |
00:56:23 |
Que se reproduce continuamente |
00:56:27 |
Espero que lo que hemos hecho aquí sea suficiente |
00:56:30 |
Sin embargo, usted debe saber... |
00:56:32 |
debe aceptar la realidad. |
00:56:41 |
Usted volvió conmigo, doctor. |
00:56:47 |
Trataron de ayudarme cuando |
00:57:01 |
Mi nombre es Andrew Laeddis... |
00:57:09 |
Y maté a mi mujer |
00:57:37 |
¿Cómo te sientes esta mañana? |
00:57:39 |
Muy bien.. |
00:57:41 |
No me puedo quejar. |
00:57:52 |
¿Cuál es nuestro siguiente paso? |
00:57:55 |
Dígame usted. |
00:58:02 |
Necesito salir de la isla, |
00:58:05 |
Debo volver a tierra firme. |
00:58:29 |
No te preocupes, compañero. |
00:58:38 |
Ellos están aquí por él. |
00:58:42 |
Sí, somos lo que somos. |
00:58:59 |
Este lugar me hace |
00:59:02 |
¿Sí? ¿En qué, jefe? |
00:59:05 |
¿Qué es peor? |
00:59:08 |
Vivir como un monstruo... |
00:59:10 |
O morir como un hombre decente. |
00:59:21 |
Teddy? |