Shutter Island

hu
00:01:07 Kapd össze magad,
00:01:17 Ez csak víz.
00:01:20 Baromi sok víz.
00:01:27 Gyerünk.
00:01:51 - Jól vagy, fõnök?
00:01:56 csak nem bírom a vizet.
00:02:01 - Te vagy az új társam?
00:02:05 Nem a legjobb módja az ismerkedésnek,
00:02:08 Nem pont úgy nézel ki, mint: Teddy
00:02:12 Legenda?
00:02:14 Hányan poénkodnak még odaát Portlandben?
00:02:16 Seattle.
00:02:18 A seattle-i irodából jöttem.
00:02:22 Mióta dolgozol ott?
00:02:24 Négy éve.
00:02:27 Az nem sok.
00:02:32 És te? Van barátnõd? Házas vagy?
00:02:35 Voltam.
00:02:48 Meghalt.
00:02:50 - Jó Isten...
00:02:54 Tûz ütött ki az épületben,
00:02:57 Négy ember veszett oda.
00:02:59 A füst gyilkolt, nem a tûz.
00:03:02 - Ez fontos.
00:03:05 Hova a francba tettem a cigim?
00:03:09 Adok egyet.
00:03:10 Esküszöm, hogy a kabátomban
00:03:13 Vegyél egyet az enyémbõl.
00:03:18 Köszönöm.
00:03:21 Kaptál eligazítást az
00:03:23 Csak azt tudom, hogy ez
00:03:27 Elmebeteg bûnözõkkel.
00:03:30 Ha csak hangokat hallanának és
00:03:32 lepkékre vadásznának, akkor
00:03:44 - Itt kötünk ki?
00:03:47 A sziget másik oldalán sziklás a part.
00:03:49 Tele csupa éles sziklával a víz alatt.
00:03:52 A dokk az egyetlen hely,
00:03:56 Sietnünk kell, mielõtt
00:03:59 És értékelném, ha gyorsak lennének.
00:04:02 - Miért?
00:04:30 Sosem láttam még ezelõtt
00:04:33 McPherson, helyettes felügyelõ, uraim.
00:04:36 Üdvözöljük a Viharszigeten. Én
00:04:52 A srácai kicsit feszültnek
00:04:54 Jól látja, rendõrbíró.
00:05:13 "Emlékezz ránk, hogy mi is
00:05:39 Elektromos kerítés.
00:05:43 Honnan tudod?
00:05:45 Láttam már ilyet korábban.
00:06:15 Rendben. Uraim, mindenben segítünk
00:06:18 De az itt tartózkodásuk során, követniük
00:06:23 Abszolút.
00:06:25 A vörös téglaépület jobbra,
00:06:28 A "B" pavilon, a nõké, a bal oldalon.
00:06:31 Az ott a "C" pavilon, az a kõépület.
00:06:36 Ott laknak a legveszélyesebb alakok.
00:06:38 Tilos a "C" épületbe lépni írásos
00:06:42 Dr. Crawley jelenléte nélkül.
00:06:45 Érthetõ?
00:06:48 Úgy adta elõ, mintha az
00:06:53 Még hátravan, hogy
00:06:57 Mr. McPherson, szövetségi rendõrbíróként
00:07:01 mindig viselhessük a fegyverünket.
00:07:03 A Büntetésvégrehajtási
00:07:06 kimondja, hogy a börtön területén belül
00:07:08 az intézmény vezetõje dönthet errõl.
00:07:14 Uraim, fegyveresen nem
00:07:36 Nos. Most, hogy befejezõdött a
00:07:40 Nézzük meg, mit mond nekünk Dr. Crawley.
00:07:53 Miért szökött meg a fogoly?
00:07:56 Attól tartok, csak Dr. Crawley lesz az,
00:07:58 aki el tudja mondani a
00:08:00 Fegyõrök egy elmegyógyintézetben, ez a
00:08:02 Ez az egyetlen ilyen az Egyesült
00:08:07 Ide csak a legveszélyesebb,
00:08:10 Akiket a többi kórház nem tud kezelni.
00:08:14 Létrehozott valami igazán egyedülállót.
00:08:46 Erre, uraim.
00:08:52 Mutassák a jelvényeiket, uraim.
00:08:53 Dr. Crawley gyakran konzultált
00:08:56 - a Scotland Yarddal, MI
00:09:00 Hogy érti?
00:09:04 Mirõl akarnak konzultálni a
00:09:07 Azt hiszem, õt kellene megkérdeznie.
00:09:18 - Daniels rendõrbíró.
00:09:21 Aule rendõrbíró.
00:09:23 - Köszönöm, felügyelõ. Ez minden.
00:09:27 Örültem, uraim.
00:09:30 Sokat mesélt önrõl.
00:09:31 McPherson jó ember. Hisz
00:09:34 És mi lenne az pontosan?
00:09:37 A törvényes rend és az orvosi
00:09:40 Elnézést doktor, egy
00:09:50 Ezek a képek egészen hitelesek.
00:09:53 Ezeknél a pácienseknél
00:09:55 Vasra verni, és a saját
00:09:58 Verték õket. Meglékelték a koponyájukat,
00:10:02 víz alá nyomták õket, egészen addig
00:10:08 vagy akár megfulladtak.
00:10:10 - És most?
00:10:12 Próbáljuk gyógyítani,
00:10:15 a legkevesebb, hogy komfortos,
00:10:19 Tehát õk mind
00:10:20 erõszakos bûnözõk, ugye?
00:10:23 Embereket bántottak.
00:10:25 - Alkalmanként meg is ölték õket.
00:10:29 A személyes véleményem az, doktor,
00:10:34 Én a betegek gyógyításával foglalkozom,
00:10:38 - Tehát ez a nõi elítélt...
00:10:41 Elnézést, beteg. Egy
00:10:46 - Megszökött valamikor az elmúlt 24
00:10:48 10 és éjfél között.
00:10:50 - Veszélyt jelenthet?
00:10:54 Megölte mindhárom gyermekét.
00:10:56 Vízbe fojtotta õket
00:10:59 Egyenként nyomta a fejüket a
00:11:02 Aztán hazament, megterített,
00:11:06 mielõtt a szomszédok elkapták volna.
00:11:10 - Mi van a férjével? - Meghalt. A
00:11:16 Nem beszél a gyermekei haláláról,
00:11:30 - Elnézést, doktor, van aszpirinje?
00:11:35 Néha, de ma...
00:11:36 - kikészített a tengeri betegség.
00:11:39 - Jól vagy, fõnök?
00:11:41 Ez esetben igaza lehet.
00:11:44 Köszönöm szépen.
00:11:46 Rachel azt hiszi, hogy a
00:11:50 Azt is hiszi, hogy ez itt
00:11:54 Viccel velem.
00:11:56 Két év alatt egyszer sem fogta
00:11:59 Azt hiszi, hogy mi futárok,
00:12:02 Azt hiszi, hogy a gyermekei nem haltak
00:12:07 kitalálta hozzá a szerepeinket
00:12:11 - Kutatnak még? - A felügyelõ az
00:12:15 de nincs semmi nyom.
00:12:17 Még zavaróbb az, hogy nem tudni,
00:12:22 Kívülrõl be volt zárva,
00:12:24 az ablakokon pedig rácsok.
00:12:28 Mintha csak felszívódott volna.
00:12:37 Csoportterápia után
00:12:41 Éjfél körül visszanéztem,
00:12:50 Most komolyan, doktor, hogyan lehetséges
00:12:54 Vagyis, elmegyógyintézetben van, ugye?
00:12:57 Úgy tûnik, hogy valami
00:12:59 - Hány pár cipõt kapnak a betegek?
00:13:03 A mentális egészség nem a
00:13:05 Itt nincs választási lehetõsége.
00:13:07 Szóval mezítláb szökött meg?
00:13:11 Ugyan, doki, 10 métert sem
00:13:33 A "4-es szabály",
00:13:35 Ez kétségkívül Rachel kézírása.
00:13:37 - Fogalmam sincs, mit jelent a "4-es
00:13:41 Attól tartok, nem.
00:13:45 Bár tudnám...
00:13:46 Meg kell mondjam, ez az eset hasonlít
00:13:49 Tehát ez csak egy firkálmány.
00:13:52 Nem, egyáltalán nem az.
00:13:55 - Az a papír fontos lehet.
00:13:58 - ezt meg kell tartanunk.
00:14:03 Maga szerint itt biztosan járt?
00:14:06 Sötétedés után
00:14:10 Tegnap este 7 ember pókerezett,
00:14:15 És mégis, Rachelnek
00:14:18 Miért?
00:14:20 Hogyan? Láthatatlanná vált?
00:14:23 Doktor, hozzáférésre van szükségünk
00:14:24 az összes itteni dolgozó személyi
00:14:28 - Mindenkiéhez, aki itt dolgozott.
00:14:31 Ez nem kérelem, doktor...
00:14:34 Ez egy szövetségi létesítmény.
00:14:36 - Beteg.
00:14:39 - ...szökésben van. Teljesíteni fogja...
00:14:43 Doktor, el kell beszélgetnünk
00:14:48 Mind ott lesznek a hallban vacsora után.
00:14:51 Ha további kérdéseik lennének,
00:14:53 keressék nyugodtan a helyettes
00:15:07 18 km-re van a legközelebbi
00:15:11 Tegnap este erõs volt
00:15:14 Ha vízbe fúlt, akkor a teste
00:15:21 Ellenõrizték már ott
00:15:24 Sehogy sem juthatott el oda.
00:15:27 Sziklás a talaj, cserszömörce, tölgyes
00:15:31 és meg ezernyi növény, amik
00:15:34 Maga mondta rendõrbíró,
00:15:42 Rendben. Gyerünk nézzük meg a túloldalt!
00:15:50 - Mi az a torony ott?
00:15:54 Az õrök már körülnéztek odabenn is.
00:15:58 - Mi van ott? Betegek?
00:16:03 Hamarosan sötétedik.
00:16:05 Éjszakára abbahagyjuk a keresést.
00:16:07 Gyerünk srácok!
00:16:12 - Maga õrködött, igaz?
00:16:14 Senki sem mászkálhat egy saroknál
00:16:19 Rendben. Rachel Solando...
00:16:21 ki volt még itt, amikor eltûnt?
00:16:29 Én.
00:16:31 Csak én.
00:16:33 - Uram, én nem láttam semmit.
00:16:37 Igen. De nem láttam semmit.
00:16:41 Glen.
00:16:44 Glen!
00:16:48 Mondja el az igazat.
00:16:54 Talán épp a mosdóban voltam...
00:16:56 Mi? Ön megsértette a
00:16:59 Talán még egy percet
00:17:02 Ismételjük át, amit tudunk.
00:17:04 Mrs. Solando sötétedés
00:17:08 Tudja valaki, hogy mit csinált ezelõtt?
00:17:11 Valaki?
00:17:13 Gyerünk. Valaki. Akárki. Bárki.
00:17:16 Csoportterápián vett részt.
00:17:20 Észrevett rajta bármi szokatlant?
00:17:22 Mi az a szokatlan...
00:17:25 - Hogyan, kérem?
00:17:28 Elmebeteg bûnözõkkel.
00:17:30 Átlagos napok itt nem nagyon vannak.
00:17:33 Felteszem máshogy a kérdést.
00:17:35 Történt valami olyasmi a
00:17:39 - hogy is mondjam, emlékezetes lehetett?
00:17:42 Pontosan!
00:17:44 Sajnálom, de semmi.
00:17:46 Mrs. Solando mondott valamit
00:17:50 Aggódott az esõ miatt.
00:17:53 És utálta az itteni kosztot.
00:17:55 Állandóan panaszkodott. Tegnap este is.
00:18:00 Szóval volt ott orvos is?
00:18:03 Dr. Sheehan vezette a terápiát.
00:18:07 Dr. Sheehan?
00:18:09 Õ tartotta a terápiát.
00:18:13 Õ Rachel vezetõ orvosa.
00:18:14 Közvetlenül felügyeli a kezelést.
00:18:19 Beszélnünk kell Dr. Sheehannel.
00:18:21 Attól tartok, ez nem lehetséges.
00:18:24 Ma reggel kompra szállt. Be
00:18:27 Nem tudta átszervezni.
00:18:29 Egy lezárt intézménybõl
00:18:31 megszökött egy veszélyes beteg,
00:18:34 és ön hagyja a kezelõorvosát
00:18:38 Persze, hiszen õ orvos.
00:18:45 Megvan a száma a helynek, ahova ment?
00:18:48 Halló?
00:18:52 Halló?
00:18:54 Van ott valaki?
00:18:56 Sajnálom uram, de nincs vonal. Egy sem.
00:18:58 A vihar szétcsapott mindent.
00:19:00 Ha már mûködik, értesítsen! A
00:19:05 Igenis, uram.
00:19:12 Attól tartok, nekem még hátravan
00:19:15 de várom önöket az otthonomban
00:19:18 Ha van kedvük hozzá.
00:19:19 Rendben, akkor majd beszélünk, jó?
00:19:24 Hogyne, rendõrbíró.
00:19:42 Úgy vélem, eddig ezt az oldalát
00:19:45 Egy kicsit nyomasztó. A
00:19:48 pont, mint az erõdöt, amit
00:19:59 Ez ugyanaz az eredeti parancsnoki
00:20:02 megkapta a számlát? A parancsnokot
00:20:04 Nem tudom, hogy miért.
00:20:06 Szép zene. Mi ez? Brahms?
00:20:09 Nem.
00:20:18 Mahler.
00:20:20 Így van, rendõrbíró.
00:20:23 Bemutatnám a kollégámat...
00:20:34 Quartet for Piano and Strings. A-moll.
00:20:41 - Isznak valamit uraim?
00:20:43 Szódát kérek jéggel.
00:20:46 Ön nem iszik alkoholt?
00:20:48 Meg vagyok lepve.
00:20:51 Normális az ön szakmájában,
00:20:54 Elég szokatlan, mi? És az önében?
00:20:59 - Hogyan, kérem?
00:21:03 Úgy hallottam, hogy tele van
00:21:07 Én nem vettem észre ilyesmit.
00:21:10 Az ön üvegében mi van? Jeges tea?
00:21:13 Kiváló, rendõrbíró.
00:21:15 Van egy elképesztõ
00:21:18 Be kellene építenie a
00:21:30 Az emberek, mint ön,
00:21:33 Az erõszak embere.
00:21:36 Elég érdekes ilyet feltételezni.
00:21:38 Félreértett engem. Azt
00:21:43 És nem azt mondtam, hogy erõszakos
00:21:47 Kérem, kérem, világosítson
00:21:52 Mindketten szolgáltak
00:21:54 Nem hajtottuk túl magunkat, doktor.
00:21:59 Nem, téved.
00:22:16 Középiskola óta, szerintem egyszer
00:22:22 Nem azért, mert élvezte,
00:22:23 hanem mert nem vette figyelembe
00:22:27 Nem erre neveltek, doktor.
00:22:30 Értem...
00:22:34 Magát kik nevelték, rendõrbíró?
00:22:36 Engem?
00:22:39 A farkasok.
00:22:43 Nagyon hatásos védelmi mechanizmus.
00:23:43 Hisz Istenben, rendõrbíró?
00:23:50 Komolyan kérdezem.
00:23:54 Elhiszem.
00:23:58 Látott már haláltábort, doktor?
00:24:02 Koncentrációs tábort?
00:24:07 Én ott voltam Dachau felszabadításánál.
00:24:11 Az angolja nagyon jó, majdnem tökéletes.
00:24:15 Az angolja nagyon jó. Egy kicsit
00:24:20 Igen, német...
00:24:23 - Az illegális emigráció bûncselekmény.
00:24:30 Figyeljen, szükségünk van Sheehan
00:24:35 Nem fogom kiadni önöknek
00:24:38 - Szükségünk van azokra az aktákra!
00:24:41 Baszom, mi az, hogy szó
00:24:44 Különben is, ki bánat itt a fõnök?
00:24:47 Dr. Naehring engedélyezi az össze-
00:24:50 Továbbította a kérelmét,
00:24:53 Elutasította? Önök nincsenek
00:24:56 Rendõrbíró, folytassa a vizsgálatot és
00:24:59 Ennek a vizsgálatnak vége.
00:25:01 Megírjuk a jelentésünket,
00:25:03 - Hoover embereinek.
00:25:06 Reggel az elsõ komppal távozunk.
00:25:08 Gyere, Chuck.
00:25:18 Szép próbálkozás.
00:25:25 Visszamegyünk a hálókörletükhöz.
00:25:39 Hé, fõnök! Tényleg ennyi volt?
00:25:43 Miért?
00:25:45 Én nem is tudom, csak... Én még
00:25:50 Senki nem mondta el
00:25:53 Rachel Solando nem juthatott ki segítség
00:25:59 Azt hiszem, többen is segítettek neki.
00:26:01 Úgy gondolom, hogy a rendõrség még
00:26:04 újra kell gondolnunk az egész ügyet.
00:26:07 - Lehet, hogy holnap reggel...
00:26:11 Ezt nem mondanám.
00:26:30 Egy csomó ilyet találtam, Teddy.
00:26:34 Jézusom, soha nem leszel már józan?
00:26:36 Megöltem egy csomó embert a háborúban.
00:26:41 Ezért iszol?
00:26:46 Igazi vagy?
00:26:48 Nem.
00:26:53 A lány még mindig itt van.
00:26:55 Ki?
00:26:57 Rachel?
00:27:00 Nem ment sehova.
00:27:15 Emlékszel még, Teddy, mikor
00:27:19 Olyan boldogok voltunk.
00:27:23 Itt van.
00:27:25 Nem mehetsz el.
00:27:39 Nem megyek el.
00:27:42 Annyira szeretlek.
00:27:48 - Én csak csont vagyok egy dobozban,
00:27:53 De igen.
00:27:57 Fel kell ébredned.
00:28:00 Itt akarok
00:28:03 lenni veled.
00:28:06 Nem lehet.
00:28:09 Nézz szembe vele...
00:28:13 De õ...
00:28:16 Õ ott van.
00:28:20 Ki?
00:28:23 Laeddis.
00:28:29 Mennem kell.
00:28:34 Nem! Kérlek, ne
00:28:37 - Csak egy kicsit...
00:28:39 El kell engedned...
00:28:42 Nem megy.
00:29:15 Ilyen szar idõben nem lesz komp...
00:29:21 Doktor!
00:29:22 Doktor, doktor...
00:29:25 Ki kell hallgatnunk a betegeket, akik
00:29:28 Azt mondta, hogy a nyomozás lezárult.
00:29:29 Úgy tûnik, hogy nem
00:29:32 Rachel kapott egyéb kezelést is?
00:29:37 Tudják, mi folyik az állami
00:29:40 - ...kapcsolatosan manapság, uraim?
00:29:42 Háború.
00:29:44 A régi tanítás hívei
00:29:46 A pszichiátriai mûtéteket. Mint
00:29:52 Néhányan úgy vélik, hogy a betegek
00:29:54 értelmesebbek lettek,
00:29:57 - És az új tanítás?
00:30:00 Nemrég hagytak jóvá egy új
00:30:02 Ellazítja a pszichotikus betegeket.
00:30:05 - És ön melyik tanítás híve, doktor?
00:30:07 Van egy haladó elképzelésem, miszerint
00:30:11 meghallgatjuk, amit mond...
00:30:13 megpróbáljuk megérteni, akkor
00:30:21 - Ezeket is?
00:30:23 Ami az utolsó mentsvár lehetne,
00:30:26 Adj nekik egy pirulát, tedd õket
00:30:29 Rachel Solando kombinálva
00:30:32 ami megakadályozta, hogy erõszakossá
00:30:37 Leginkább az akadályozta a
00:30:40 - ...foglalkozni azzal, amit tett.
00:30:43 Van valami oka annak, hogy
00:30:51 Nézzen körül, rendõrbíró.
00:30:54 Mit gondol, miért?
00:31:01 A következõ Peter Breen. Megtámadta
00:31:05 Súlyosan megsérült. Túlélte ugyan,
00:31:08 Alig várom.
00:31:10 A lány rám mosolygott. Annyira édes...
00:31:13 De kiolvastam a szemébõl...
00:31:18 Megszívtam.
00:31:20 Rendben, Mr. Breen.
00:31:22 És aztán megkérdezte,
00:31:26 Egyedül a konyhában?
00:31:29 - Miért volt olyan nagy ügy?
00:31:33 Akart engem. Elõvette a
00:31:38 Mr Breen...
00:31:42 Fel kell tennünk néhány kérdést, oké?
00:31:46 Sikított, mikor megvágtam.
00:31:50 De...
00:31:52 Félt tõlem.
00:31:54 Mit várt tõlem?
00:31:56 Érdekes.
00:31:58 De nekünk most Rachel
00:32:02 Rachel Solando...
00:32:04 Tudja, hogy vízbe fojtotta a gyerekeit?
00:32:06 Vízbe fojtotta a gyerekeit!
00:32:08 Kibaszott egy beteg
00:32:11 Tudja mi lenne a legjobb? Fogya-
00:32:16 Gyerekgyilkosoknak... Gázt a geciknek!
00:32:23 Abbahagyná?
00:32:26 - Az ápoló?
00:32:28 Lehet, hogy az ápolónõnek
00:32:33 Férje.
00:32:36 Megpróbálja elõteremteni, ami kell,
00:32:39 hogy normális életük legyen...
00:32:42 Ez áll az aktájában,
00:32:45 darabokra szaggatta az arcát, ugye?
00:32:49 Gratulálok, soha többé nem
00:32:55 Tudja, mitõl félt?
00:33:00 Magától.
00:33:01 Abbahagyná, kérem?
00:33:05 Elég!
00:33:07 Kérem, hagyja abba!
00:33:09 - Ismert egy Andrew Laeddis nevû
00:33:14 Szeretnék visszamenni.
00:33:32 Sose jutok ki innen.
00:33:34 Nem vagyok benne
00:33:38 Elnézést, hogy ezt mondom...
00:33:39 - Ms. Kearns...
00:33:41 Mrs. Kearns.
00:33:44 Ön elég...
00:33:48 úgy értem a többi beteghez képest.
00:33:50 Rossz napjaim voltak...
00:33:55 A különbség annyi, hogy a legtöbb
00:34:00 Másrészrõl viszont úgy vélem,
00:34:04 lefekszik fûvel-fával,
00:34:08 baltával felaprítani nem a
00:34:13 Talán mégsem kéne kijutnia innen.
00:34:16 Mit tegyek, ha megtettem?
00:34:18 Nem értem én ezt a világot.
00:34:22 Bombák, amelyek egész
00:34:25 És, hogy is hívják... televízió.
00:34:28 Hangok és képek jönnek egy dobozból.
00:34:31 Én már amúgy is hallok hangokat.
00:34:34 Mit tud elmondani Rachelrõl?
00:34:39 Nem sokat, magának való volt.
00:34:44 Hitt abban, hogy a
00:34:46 hogy még mindig Berkshires-ben
00:34:52 - Tejesember, postás...
00:34:56 Dr. Sheehan ott volt azon az estén?
00:34:58 Igen.
00:35:00 A haragról beszélt.
00:35:04 Meséljen róla.
00:35:07 Milyen?
00:35:09 Õ...
00:35:14 Oké, rendben...
00:35:17 Nem egy daliás jelenség,
00:35:21 Flörtölt magával?
00:35:24 Nem.
00:35:26 Nem, Dr. Sheehan jó orvos, õ nem...
00:35:32 Kaphatnék egy pohár vizet, kérem?
00:35:34 Persze.
00:35:50 Köszönöm, rendõrbíró.
00:35:56 Lenne még egy kérdésem, Mrs. Kearns.
00:36:03 Találkozott valaha egy
00:36:08 Nem.
00:36:11 Sosem hallottam róla.
00:36:18 Felkészítették.
00:36:20 Szinte ugyanazokat a szavakat
00:36:23 Olyan, mintha pontosan megmondták
00:36:27 Ki az az Andrew Laeddis?
00:36:30 Minden betegnél felõle
00:36:38 Francba fõnök, a társad
00:36:42 Épphogy találkoztunk, Chuck.
00:36:44 Ez egy hosszú folyamat.
00:36:46 Van a meló, van a
00:36:49 az nincs benne a könyvekben...
00:36:53 Le se szarom, mi van
00:36:55 Csak azt szeretném tudni,
00:37:02 Amikor ez az ügy kipattant
00:37:06 konkrétan én akartam megkapni, érted?
00:37:12 Andrew Laeddis.
00:37:15 Õ volt a karbantartó a házban,
00:37:20 Aha.
00:37:23 Meg gyújtogató is.
00:37:28 Andrew Laeddis gyújtotta a tüzet,
00:37:33 amiben meghalt a feleségem.
00:37:43 Engedjék ki!
00:37:47 Mi történt Laeddis-szel?
00:37:49 Kereket oldott. Laeddis
00:37:54 Egy évvel ezelõtt kinyitottam
00:37:56 Mocskos ronda egy szemétláda.
00:37:58 Van egy nagy sebhelye a jobb
00:38:00 Felemás színûek a szemei. Nem az a
00:38:04 Felgyújtott egy iskolát.
00:38:07 Azt mondta, a hangok
00:38:09 Elõször börtönben volt,
00:38:11 - És aztán?
00:38:13 Olyan, mintha sosem létezett
00:38:17 Biztos vagyok benne hogy nem a
00:38:20 - Vagy lehet, hogy halott.
00:38:23 Egy csomó hely van itt, ahol
00:38:27 De van egy hely, amire
00:38:41 A beteg, Bridget Kearne,
00:38:44 mondott valamit, ugye?
00:38:47 Nem.
00:38:50 Ugyan, fõnök.
00:38:55 Írta.
00:39:00 FUSS
00:39:11 Fõnök!
00:39:13 Vissza kell mennünk! Mindjárt
00:39:17 Rendben. Most! Gyerünk!
00:39:21 Vigyázz!
00:39:25 Te jó ég!
00:39:28 Gyerünk! Menjünk vissza!
00:39:47 Szent Isten!
00:39:59 - Jól vagy, fõnök?
00:40:09 Szóval szerinted Laeddis itt van...
00:40:12 Mit fogsz csinálni vele?
00:40:16 Nem azért vagyok itt, hogy megöljem.
00:40:26 Ha az én feleségem lett
00:40:39 Amikor Dachau kapujában voltunk,
00:40:51 A parancsnok próbált öngyilkosságot
00:40:58 mi figyeltük.
00:41:01 Eltartott egy óráig is, amíg meghalt.
00:41:07 Mikor kimentem, és láttam
00:41:15 számolatlanul hevertek mindenfelé.
00:41:43 Elképzelhetetlenül sokan.
00:41:47 Igen.
00:41:51 Az õrök megadták magukat, elvettük a
00:42:37 Az nem hadviselés volt, hanem...
00:42:41 gyilkosság.
00:42:46 Én belefáradtam az ölésbe.
00:42:51 Nem ezért vagyok itt.
00:42:54 Szóval mi ez az egész?
00:42:58 Mikor Laeddis eltûnt,
00:43:01 elkezdtem kutatni utána Ashecliffe-ben.
00:43:05 Sokan tudtak errõl a helyrõl,
00:43:10 mintha féltek volna valamitõl.
00:43:13 Tudtad, hogy ez a hely egy különleges
00:43:17 Az Amerika ellenes
00:43:20 Csúcs. És hogyan
00:43:24 egy szigeten a Boston öbölben?
00:43:26 Pszichológiai kísérletekkel.
00:43:30 - Erre gyanakszom.
00:43:33 Mint mondtam, senki sem beszél, igaz?
00:43:35 Amíg nem találtam valakit,
00:43:38 A pasas neve George Noyce.
00:43:40 Szuper iskolai eredmények. Szocialista.
00:43:43 néhány pszichológiai tesztért.
00:43:46 - Pszichotróp gyógyszerek.
00:43:49 Rátámadt, és majdnem megölte a
00:43:53 "C" épület.
00:43:55 Egy év után elengedték,
00:43:58 Két hete van a kontinensen, bemegy egy
00:44:03 Az ügyvédje azzal érvelt,
00:44:06 Noyce feláll a tárgyalóteremben, és
00:44:09 könyörög a bírónak, hogy
00:44:10 bárhova, csak ne az elmegyógyintézetbe.
00:44:13 A bíró életfogytra
00:44:17 - És megtaláltad?
00:44:21 Idegroncs volt.
00:44:23 De ez egyértelmûen azt mondta,
00:44:27 hogy itt embereken kísérleteznek.
00:44:29 Nem tudom, fõnök.
00:44:32 - Nem nagyon bízom a bolond nõben..
00:44:35 Az elmebetegek a tökéletes alanyok.
00:44:40 Ugyanaz, mint Dachauban.
00:44:42 Nézd, láttuk, mire képesek
00:44:46 Az Isten szerelmére,
00:44:49 hogy megállítsuk õket, és erre
00:44:51 - A mi földünkön?
00:44:55 Most mit akarsz tenni, Teddy?
00:44:58 Meg akarom szerezni a bizonyítékot.
00:45:00 Visszamegyek, és kipattintom a botrányt.
00:45:04 Ennyi.
00:45:06 Várj egy percet.
00:45:09 Kérdezõsködni kezdtél Ashecliffe-rõl.
00:45:11 Vártad, hogy valaki megszökjön,
00:45:13 és ezáltal legyen okuk
00:45:16 Szerencsém volt, hogy megszökött egy
00:45:19 Nem, nem, nem fõnök.. A
00:45:22 A világ nem így mûködik. Elektromos
00:45:27 A "C" pavilon egy katonai erõdben van.
00:45:30 A vezérkari fõnök kapcsolatban áll az
00:45:34 Vagyis, te jó Isten! Itt minden
00:45:38 Mit akarsz te itt?
00:45:40 - Kérdeztem valamit.
00:45:42 Hülyeség? Hol van Rachel Solando?
00:45:44 Hol van a bizonyíték,
00:45:47 Tudnom kellett, mi folyik itt. Ez
00:45:50 Nem gondolod, hogy miközben te
00:45:52 Csak annyit kellett tenniük,
00:45:56 hogy ide gyere. És meg is tetted.
00:46:01 Rendõrbíró! Itt vannak?
00:46:04 Itt McPherson helyettes felügyelõ.
00:46:07 Rendõrbíró!
00:46:08 Ehhez mit szólsz? Megtalálták minket!
00:46:10 Ez egy sziget, fõnök.
00:46:14 Tudom, hogy ott vannak.
00:46:16 El kell mennünk errõl az istenverte
00:46:19 Gyerünk!
00:46:24 Gyerünk! Rajta!
00:46:35 Vegyenek száraz ruhát. Dr. Crawley
00:46:39 És siessenek! Ez a vihar hamarosan
00:46:47 Otthagytam a ruháikat
00:46:49 Holnapra kész kell lenniük.
00:46:51 Ha nem mos el minket addig a vihar.
00:46:54 Attól tartok azonban, hogy a
00:46:59 Szóval...
00:47:02 Nincs valami nagy választék, igaz?
00:47:04 Azt hittem, hogy örülni
00:47:07 Most, hogy mondja, jó lesz ez is.
00:47:10 Megint csak el kell mondanom, hogy
00:47:13 továbbra is bezárva marad.
00:47:16 - Ha az intézetet elönti a víz, majd
00:47:19 - Annak hatalmas árvíznek kellene
00:47:21 az óceán közepén, és tombol a hurrikán.
00:47:23 Egy árvíz? Elég kézenfekvõ
00:47:26 Ez hazárdjáték, Steven.
00:47:28 - Van tartalék generátor.
00:47:33 És hova mennének?
00:47:36 Nem tudnak csak úgy elkötni egy kompot.
00:47:39 Igaza van. Talán
00:47:43 De ha betör a víz, mind meghalnak...
00:47:47 Mind a 24 fõ.
00:47:49 Maga szerint ez rendben van?
00:47:51 Õszintén szólva, ha rajtam
00:47:53 az "A" és a "B" épületekben,
00:47:56 Elnézést. Elnézést!
00:47:58 - Elnézést, csak egy gyors kérdés.
00:48:03 Ma reggel beszélgettünk
00:48:05 4- es szabály.
00:48:07 Azt mondta, hogy fogalma sincs, mit
00:48:11 Ki az a 67-es?
00:48:14 Igen, sajnálom, de attól tartok még
00:48:17 Semmi sem rémlik.
00:48:21 Semmi?
00:48:26 Mert azt hittem, azt mondta, hogy
00:48:29 24 beteg van a "C" épületben.
00:48:31 És 42 az "A" és "B" épületben.
00:48:34 ami azt jelenti, összesen
00:48:38 Pontosan így van.
00:48:43 Úgy tûnik, hogy Rachel Solando szerint
00:48:45 önnek van egy 67-ik betege, doktor.
00:48:50 - Attól tartok, nincs.
00:48:53 - Mit csinál itt? - Mi csak végezzük az
00:48:57 McPherson még nem közölte a jó hírt?
00:49:00 Nem, mi a jó hír, doktor?
00:49:02 Rachelt megtalálták.
00:49:05 Itt van.
00:49:07 Épen és egészségesen.
00:49:20 Nem lett semmi baja.
00:49:25 Kik ezek az emberek?
00:49:30 Mit keresnek a házamban?
00:49:32 Rendõrtisztek, Rachel.
00:49:34 Lenne néhány kérdésük.
00:49:39 Asszonyom.
00:49:44 Értesüléseink szerint néhány
00:49:47 ólálkodik errefelé. Lehet,
00:49:52 Itt?
00:49:55 Ezen a környéken?
00:49:57 Igen, attól tartok, igen.
00:50:00 Ha elmondaná mit csinált,
00:50:04 azzal nagyban segíthetné a munkánkat.
00:50:07 Igen.
00:50:11 Nos, én...
00:50:15 Reggelit készítettem
00:50:19 aztán...
00:50:23 Ebédet csomagoltam
00:50:28 Aztán a gyerekek elmentek az iskolába.
00:50:35 Aztán...
00:50:42 úgy döntöttem, úszok egy nagyot a tóban.
00:50:52 Értem.
00:50:57 És azután?
00:51:06 Aztán.
00:51:16 Rád gondoltam.
00:51:24 Sajnálom, asszonyom, de...
00:51:31 Nem tudod mennyire magányos voltam, Jim.
00:51:39 Elmentél.
00:51:44 Megtetted.
00:51:50 Sírtam minden éjjel.
00:51:58 Hogyan lehet ezt túlélni?
00:52:02 Istenem!
00:52:13 Rachel, minden rendben lesz.
00:52:19 Annyira sajnálom, de...
00:52:22 Minden rendben lesz, jó?
00:52:27 Eltemettelek.
00:52:31 Eltemettem egy üres urnát, és
00:52:35 a testedet cápák tépik szét.
00:52:41 Az én Jimem meghalt.
00:52:47 Ki a faszom vagy te?
00:52:49 Ki vagy te? Ki vagy te?
00:53:01 Elnézését kérem.
00:53:03 Nem akartam félbeszakítani, azt
00:53:06 A közeli világítótoronynál találtunk rá.
00:53:08 Kavicsokat dobált a vízbe.
00:53:11 Fogalmunk sincs, hogyan menekült
00:53:15 le a pincébe. Van élelem, víz és
00:53:18 amikor dühöng a hurrikán.
00:53:24 Jól van? Sápadtnak tûnik.
00:53:26 Jól vagyok, csak...
00:53:29 Fõnök, jól vagy?
00:53:32 Jól, csak ez az istenverte fény...
00:53:34 Fényérzékenység, néha
00:53:38 Jól vagyok.
00:53:47 Vegye be ezeket, rendõrbíró.
00:53:51 Migrénje van. Képzelje el,
00:53:53 megtölti pengékkel, és rázza, ahogy
00:53:57 - Nem, nem akarok gyógyszert!
00:54:05 Feküdjön le.
00:54:28 Óvatosan. Így ni...
00:54:31 Minden rendben lesz. Nyugodjon meg.
00:54:39 - Ki az?
00:54:42 Aston fegyõr.
00:54:46 Ne aggódj miatta, rendben?
00:54:54 Úgy néz ki, mint egy
00:54:57 Tudod, nem akarok most vitatkozni.
00:56:22 Meg kellett volna mentenie.
00:56:26 Meg kellett volna
00:56:57 Helló, cimbi.
00:57:01 Laeddis.
00:57:03 Aha.
00:57:16 Szia, haver.
00:57:18 Nincs harag, ugye?
00:57:26 Nincs harag.
00:57:41 Majd mesélek késõbb.
00:57:47 Mert én tudom, mennyire akarod.
00:57:55 Az óra ketyeg, barátom.
00:57:57 Kifutunk az idõbõl.
00:58:09 Segíts.
00:58:32 Bajba kerülhetek.
00:59:01 Halott vagyok?
00:59:05 Annyira sajnálom.
00:59:07 Miért nem mentett meg?
00:59:11 Próbáltam, akartam, de mire odaértem,
00:59:15 már késõ volt.
00:59:37 Látod?
00:59:42 Hát nem csodaszépek?
01:00:36 Miért vagy vizes, bébi?
01:00:40 Laeddis nem halt meg.
01:00:43 Nem ment sehova.
01:00:46 Még mindig itt van.
01:00:50 Tudom.
01:00:52 Meg kell találnunk, Teddy.
01:00:54 Meg kell találnunk,
01:01:13 Rendben.
01:01:25 Gyerünk!
01:01:26 Tönkrement a generátor.
01:01:33 Jól vagy fõnök?
01:01:37 Rohadt fejfájás!
01:01:39 A tartalék generátor elromlott.
01:01:44 Mit csináljunk?
01:01:51 Krisztus.
01:01:53 Nem, nem, nem! Tedd le.
01:01:55 Most!
01:02:07 Azt hiszem, a összes
01:02:10 Jó esély van rá.
01:02:12 A teljes elektromos védelem...
01:02:14 kerítések, kapuk, ajtók.
01:02:18 Szép napunk van sétálni, nem gondolod?
01:02:21 Mondjuk a "C" épülethez.
01:02:26 Gyerünk Andrew Laeddis után.
01:02:32 Emlékszel George Noyce-ra?
01:02:35 Azt mondta, hogy ez volt a
01:02:38 A srácot megrémítette
01:02:42 Noyce mondott valamit,
01:02:45 Nem igazán.
01:02:46 Annyira emlékezett csak, hogy az
01:02:50 nem voltak ablakok...
01:03:12 Jó Isten!
01:03:14 Elõször vannak a "C" épületben, igaz?
01:03:17 - Aha.
01:03:18 - Hallottunk történeteket, de... - Hidd
01:03:22 A legtöbb állatot már bezártuk,
01:03:25 de néhány közülük még
01:03:27 Ha lát egyet, ne próbálja
01:03:29 Ezek a faszok megölik.
01:03:31 Világos?
01:03:33 Gyerünk, induljanak.
01:04:30 Itt van.
01:04:35 Laeddis.
01:04:37 Érzem.
01:04:42 Te vagy a fogó!
01:04:46 Ted!
01:04:55 Hé, hé!
01:05:02 Teddy!
01:05:44 Figyeljen!
01:05:45 Figyeljen! Nem akarom megölni, oké?
01:05:49 Miért akarna bárki is?
01:05:53 Tudunk arról, mi megy odakinn.
01:05:56 Atombomba kísérletek
01:05:58 Tudja, hogyan mûködik az atombomba?
01:06:01 - Hidrogénnel!
01:06:04 Más bombák szétrobbannak, igaz?
01:06:07 De az atombomba nem. Az berobban.
01:06:10 A robbanás, és hogy több
01:06:15 - Érti?
01:06:16 - Tényleg?
01:06:34 Ne!
01:06:36 Mit csinálsz?
01:06:38 Jézusom, Teddy.
01:06:41 Itt a rendõrség.
01:06:43 Mi a faszt csinálsz? Elkapni
01:06:46 Ránk ugrott.
01:06:47 Adja a kezét, beviszem
01:06:51 Nem! Nem te, nem te. Sétáljon egyet.
01:06:54 Gyerünk!
01:07:27 Laeddis.
01:07:48 Laeddis.
01:07:56 Halott vagy, mindannyian
01:07:59 Ez itt a pokol, a pokolban vagyunk.
01:08:02 Kérem.
01:08:03 Nem hazudok többé.
01:08:06 Állj, vagy megöllek.
01:08:19 Kérlek, kérlek!
01:08:28 Laeddis.
01:08:37 Azt mondtad nekem,
01:08:41 Megígérted.
01:08:44 Hazudtál.
01:08:46 Laeddis?
01:08:52 Laeddis?
01:08:55 Baromi vicces.
01:08:58 Hallom a hangod.
01:09:00 Nem ismeri fel?
01:09:03 A beszélgetésünk után?
01:09:05 A sok hazugságod után?
01:09:08 Hadd lássam arcod.
01:09:10 Azt mondják, hogy otthon vagyok most.
01:09:13 Azt mondják: "nem hagylak el soha."
01:09:16 Meg fog égetni a gyufa.
01:09:21 - Látni akarom a kibaszott arcod!
01:09:24 Még mindig hazugnak tartasz?
01:09:26 - Ez nem ez igazságról szól.
01:09:29 - ... igazság "
01:09:32 És Laeddis-rõl.
01:09:35 Ez az egész...
01:09:38 Véletlenül
01:09:40 történt így.
01:09:44 George?
01:09:46 George Noyce?
01:09:52 Ki?
01:09:54 Ki tette ezt veled, George?
01:09:56 Te, te tetted!
01:09:58 Hogy érted ezt?
01:10:00 Amit mondtál, a kibaszott szöveged.
01:10:02 Visszahoztak ide miattad.
01:10:04 George, megteszek mindent,
01:10:06 Miattam van ez az egész. Megtalálom
01:10:09 Soha nem hagyom el ezt a helyet.
01:10:13 - Mondd el, hogy kaptak el!
01:10:17 Nem érted?
01:10:18 Minden döntésed. Az egész terved.
01:10:21 Ez egy játék. Ez az egész
01:10:24 miattad van.
01:10:26 Nem nyomozol te itt semmi után.
01:10:28 Egy kurva kísérleti patkány vagy.
01:10:32 George.
01:10:33 Rosszul látod.
01:10:36 Tényleg?
01:10:37 Egyedül voltál?
01:10:41 A társammal voltam itt.
01:10:43 És hadd találjam ki. Sose látta ezelõtt.
01:10:47 Õ egy.
01:10:48 Õ egy seattle-i rendõrbíró.
01:10:51 Dolgozott vele, ezelõtt, vagy nem?
01:10:55 George, nézd.
01:10:56 Ismerem ezt az embert, bízom benne.
01:11:03 Szóval már nyertek.
01:11:08 Bassza meg!
01:11:13 Eljönnek értem, hogy elvigyenek
01:11:15 a világítótoronyba.
01:11:18 Turkáljanak az agyamban.
01:11:21 És nem tudok majd mit tenni miattad.
01:11:26 Kiviszlek innen George.
01:11:30 Nem ölheted meg Laeddis-t, és
01:11:35 - Választanod kell, érted? - Nem azért
01:11:39 - Hazudsz!
01:11:43 Dolores halott.
01:11:45 Engedd el.
01:11:48 Engedd el.
01:11:50 Mondd el neki, Teddy.
01:11:52 Mondd meg neki, hogy miért.
01:11:57 Meg kell tenned. Nincs más lehetõség.
01:11:59 - Engedd el. - Mesélj neki azokról az
01:12:02 Meg kell csinálni!
01:12:03 Azt mondtam, hogy a szívem megszakadt.
01:12:08 Kilyukasztják a fejemet!
01:12:10 És én azt mondtam: "a boldogságtól".
01:12:13 Meg fog ölni.
01:12:17 Ki akarja deríteni az
01:12:22 - Nem tudom.
01:12:25 Nem tudom! Nem tudom.
01:12:32 Akkor soha többé nem hagyja el szigetet.
01:12:41 Dolores?
01:12:49 Õt nem itt õrzik.
01:12:52 Elvitték...
01:12:54 Innen.
01:12:57 Ha nincs itt.
01:13:00 Csakis egyetlen helyen lehet.
01:13:07 Világítótorony.
01:13:15 Hé!
01:13:19 Isten óvjon!
01:13:29 Fõnök, van egy kis probléma! Crawley
01:13:31 Crawley-nak szólt a nõvér,
01:13:34 Átnézik az egész helyet,
01:13:37 - Tûnjünk innen a francba!
01:13:41 Csak nyugi. Velük vagyunk.
01:13:53 - Mit volt veled?
01:13:57 Hol voltál?
01:13:59 Miután eljöttünk a gyengélkedõrõl,
01:14:01 a betegek adataiért.
01:14:03 Megtaláltad Laeddis-t?
01:14:06 Nem.
01:14:07 - Sehol sem találom. - Megszereztem a
01:14:10 Egy dolog volt csak az
01:14:13 nincs szabálysértési feljegyzés,
01:14:16 Nézd csak meg.
01:14:18 Majd megnézem késõbb.
01:14:22 Fõnök, mi a baj?
01:14:23 Semmi. Majd megnézem késõbb. Ennyi.
01:14:28 - Ashecliffe arra van.
01:14:33 A világítótoronyhoz megyek.
01:14:35 Kiderítem mi a faszom
01:14:51 Itt is van.
01:14:52 Baszki!
01:14:54 Túl messze van. Vissza kell fordulnunk.
01:14:57 Nem tudunk átkelni a sziklákon.
01:15:00 ha lemegyünk ott a lejtõn, a fák mögött,
01:15:04 Fõnök, mit csinálsz? Nálunk
01:15:07 Ez bizonyítja, hogy
01:15:09 pedig többször is azt mondták,
01:15:12 Megyek a világítótoronyba, megértetted?
01:15:17 - Mi a francot mondjak, hogy abbahagyja?
01:15:21 Azért, mert sötétben oda felmászni
01:15:26 Oké.
01:15:28 Talán az lenne a
01:15:31 Te rángattál bele ebbe a szarba, fõnök,
01:15:33 és most ezen a sziklán
01:15:36 Engem senki nem váltott le, kivéve
01:15:40 Mint egy mi?
01:15:46 Mi a fene történt veled
01:15:55 - Mit gondolsz a portlandi idõjárásról,
01:16:02 Seattle?
01:16:07 Egyedül megyek.
01:16:12 Veled tartok, fõnök.
01:16:14 Azt mondtam, egyedül.
01:16:16 Jól van.
01:16:43 Francba!
01:16:45 Francba!
01:16:52 Tudtam, hogy eltart egy
01:17:04 Chuck!
01:17:07 Chuck!
01:18:07 Gyerünk!
01:18:43 Chuck!
01:18:44 Hol vagy, Chuck?
01:19:10 Chuck!
01:19:57 Ki maga?
01:20:00 Teddy Daniels.
01:20:02 Zsaru vagyok.
01:20:04 Ön a rendõrbíró.
01:20:06 Pontosan.
01:20:10 Ha megkérném, elõvenné a
01:20:14 Miért?
01:20:15 Miért?
01:20:17 Mert úgy látnám, hogy nincs
01:20:27 Azért csak megtartanám,
01:20:32 Felõlem rendben.
01:20:46 Ön Rachel Solando.
01:20:49 Az igazi.
01:20:54 Megölte a gyermekeit?
01:20:57 Sohasem voltak gyermekeim.
01:21:00 Sohasem voltam házas.
01:21:03 Én több voltam Ashecliffe-ben,
01:21:08 Nõvérként?
01:21:11 Orvosként, rendõrbíró.
01:21:17 Azt hiszi, õrült vagyok?
01:21:18 - Nem, nem, én... - És ha azt mondom,
01:21:21 Az nem nagyon számít, igaz?
01:21:25 Kafkához illõ abszurditás
01:21:31 Ha az emberek azt
01:21:34 minden, amivel az ellenkezõjét
01:21:40 Sajnálom, de nem tudom követni.
01:21:42 Miután elkönyvelték, hogy megõrült,
01:21:44 mindenre, amit tesz, ráfogják,
01:21:47 Az ésszerû tiltakozását elutasítják.
01:21:50 A félelme már csak üldözési mánia.
01:21:53 A túlélési ösztön
01:21:57 Okosabb, mint amilyennek látszik,
01:22:01 - Áruljon el valamit.
01:22:05 Mi történt magával?
01:22:07 Hallottam egy nagy
01:22:10 - Ópiát alapú hallucinogének.
01:22:16 Érdeklõdtem a mûtétekrõl is...
01:22:20 Hallott már a
01:22:23 Elektrosokkolják a beteget.
01:22:26 Majd a szemen keresztül egy vésõvel
01:22:31 szétroncsolnak néhány idegszálat.
01:22:35 Ettõl a betegek sokkal
01:22:38 Kezelhetõbbé.
01:22:40 Barbárság.
01:22:43 Visszaélés.
01:22:45 Tudja mennyi fájdalmat továbbít
01:22:50 Attól függ, hol sebesült meg.
01:22:53 Nem, semmi köze a testhez.
01:22:55 Az agy irányítja a fájdalmat.
01:22:57 Az agy irányítja a
01:23:00 az alvást, az éhséget, a dühöt, mindent.
01:23:04 Mi történik, ha ez kontrollálható?
01:23:06 Az agy?
01:23:07 Készítünk egy férfit,
01:23:10 aki nem érez fájdalmat.
01:23:11 Vagy szerelmet, vagy szimpátiát.
01:23:15 Egy ember, akit nem lehet kihallgatni,
01:23:18 hiszen nincsenek
01:23:22 Egy ember emlékeit nem lehet elvenni.
01:23:24 Soha.
01:23:25 Tudta, hogy az észak-koreai
01:23:29 agymosási kísérletekre például?
01:23:32 A katonákat árulókká
01:23:34 Szellemeket alkottak,
01:23:37 hogy olyan dolgokat tegyenek,
01:23:40 De ez a fajta tudás, képesség...
01:23:44 Több évnyi kutatás,
01:23:49 50 év múlva az emberek visszanéznek,
01:23:52 ezen a helyen kezdõdött minden.
01:23:56 A nácik felhasználták a
01:23:58 felhasználták a
01:24:01 betegeken kísérletezünk
01:24:03 a Viharszigeten.
01:24:05 Nem, õk nem.
01:24:11 Ugye megérti,
01:24:16 hogy miért nem engedhetik el?
01:24:19 Szövetségi rendõrbíró vagyok.
01:24:20 Nem állíthatnak meg.
01:24:23 Én egy nagy tekintélyû
01:24:27 egy tiszteletreméltó család sarja.
01:24:30 Mit sem számított.
01:24:34 Hadd kérdezzem meg.
01:24:36 Érte valamilyen trauma az életében?
01:24:39 Igen, de mit számít ez?
01:24:44 Történt valami olyan különös
01:24:46 ami miatt esetleg õrültnek nézhették?
01:24:49 Szóval, hogy amikor elküldik ide,
01:24:51 a barátai és kollégái azt
01:24:56 És ki nem mondaná, amikor
01:24:58 Ez mindenkirõl elmondható.
01:25:01 A lényeg az, hogy ki mond ilyet magáról!
01:25:06 Hogy van a feje?
01:25:09 - A fejem?
01:25:12 Nyugtalan alvás, fejfájások.
01:25:18 Erõsödõ migrénem van.
01:25:20 Jézusom!
01:25:23 Ugye nem vett be
01:25:25 - Aszpirint sem.
01:25:30 Megette az ételt, megitta
01:25:34 Mondja, hogy legalább a
01:25:38 Nem.
01:25:42 Nem.
01:25:44 36-48 óráig tart, mire
01:25:48 elérik a kívánt szintet a vérében.
01:25:51 Kézremegéssel kezdõdik.
01:25:53 Elõször az ujjak, majd
01:25:57 Volt bármilyen rémálomszerû
01:26:04 Mondja meg mi folyik
01:26:07 Mondja meg!
01:26:10 Agymûtétek. Ilyen "nyissuk
01:26:13 mi történik, ha kivesszük
01:26:17 Vagy hasonló, ilyen "a
01:26:21 Ily módon csinálnak élõ szellemeket.
01:26:25 Ki tud errõl?
01:26:27 Úgy értem a szigeten. Ki?
01:26:31 Mindenki.
01:26:33 A nõvérek, az ápolók.
01:26:37 - Nem létezik, hogy mindenki tudja...
01:26:58 Nem maradhat itt.
01:27:00 Azt hiszik, megfulladtam. Félek,
01:27:05 Sajnálom, de el kell mennie.
01:27:13 Visszajövök magáért.
01:27:15 Nem leszek itt. Mindennap
01:27:18 De én el tudom vinni a szigetrõl.
01:27:20 Nem hallotta mit mondtam?
01:27:23 A sziget elhagyásának egyetlen módja
01:27:26 Örökre itt marad.
01:27:38 Volt egy barátom.
01:27:39 Vele voltam tegnap, de szétváltunk.
01:27:43 Látta õt?
01:27:45 Rendõrbíró.
01:27:48 Magának nincsenek barátai.
01:28:21 Hát itt van.
01:28:25 Azon tûnõdtünk mikor bukkan fel.
01:28:30 Foglaljon helyet.
01:28:31 Jöjjön.
01:28:43 Sétált egyet?
01:28:47 Kint.
01:28:49 Körülnéztem kicsit.
01:28:53 Élvezte Isten legutóbbi ajándékát?
01:28:56 - Tessék?
01:29:00 Az erõszakot.
01:29:04 Mikor lementem a lépcsõn a házban, és
01:29:10 Isten ajándékaként tekintettem rá.
01:29:14 Isten szereti az erõszakot.
01:29:19 - Vettem észre.
01:29:22 Mi másért lenne olyan sok belõle.
01:29:24 Így bizony.
01:29:26 Ezek vagyunk mi.
01:29:29 Háborúzunk, áldozatokat égetünk
01:29:32 széttépjük felebarátjaink testét.
01:29:34 És miért? Azért, mert Isten
01:29:37 hogy használjuk az õ dicsõségére.
01:29:41 Azt hittem, hogy Isten erkölcsi
01:29:43 Vihar idején nincs erkölcsi értékrend.
01:29:46 Sehol sincs erkölcsi értékrend.
01:29:49 Csak az a kérdés: Az én erõszakom
01:29:58 - Én nem vagyok erõszakos.
01:30:01 Erõszakos, úgy ahogy van.
01:30:04 Tudom, mert én is erõszakos
01:30:08 A társadalmi berendezkedés
01:30:10 És én mindig ott leszek
01:30:13 és a követ fogja törni,
01:30:17 Nem igaz?
01:30:22 Crawley úgy véli, ön ártatlan, nem kell
01:30:26 - Ön nem ismer engem.
01:30:31 Idõtlen idõk óta ismerjük egymást.
01:30:43 Ha a fogaimat a szemébe mélyeszteném,
01:30:46 meg tudná akadályozni, mielõtt megvakul?
01:30:53 Tegyen egy próbát.
01:30:56 Ez a beszéd.
01:31:43 Merre volt?
01:31:45 Sétáltam. Csak körülnéztem a szigetén.
01:31:48 El is felejtettem, hogy elment.
01:31:52 Persze, igen.
01:31:56 Nagy összejövetel.
01:31:58 Valóban.
01:32:00 Úgy tûnik, hogy tegnap egy ismeretlen
01:32:03 Nagyon veszélyes lehet,
01:32:07 Tényleg?
01:32:08 Úgy tûnik, hogy hosszasan beszélgetett
01:32:11 egy ismert paranoid
01:32:16 Ez a Noyce, mi van vele?
01:32:19 - Ez egy delíriumos beteg, ugye?
01:32:23 Igazság szerint, két héttel ezelõtt
01:32:26 úgy vélte, hogy hangokat hall az
01:32:30 Cigarettát?
01:32:33 Nem, köszönöm. Épp leszokóban.
01:32:36 Szóval, elmenne a komppal?
01:32:39 Az biztos.
01:32:41 Azt hiszem itt
01:32:43 Befejeztük, rendõrbíró?
01:32:47 Ha már itt tartunk.
01:32:49 - Látta õt, doktor?
01:32:52 A társamat, Chuckot.
01:32:56 Egyedül jött ide, rendõrbíró.
01:33:01 Tudja, én valami
01:33:03 És az értékes dolgokat sokszor
01:33:06 Mindenki gyors megoldást
01:33:08 Próbálok tenni valamit, de az
01:33:12 De én nem adom fel harc nélkül.
01:33:16 Tudom jól.
01:33:22 Meséljen még a társáról.
01:33:26 Milyen társamról?
01:34:30 Rendõrbíró.
01:34:33 - Megy valahova?
01:34:39 Attól tartok, hogy az
01:34:44 Ha várna egy percet,
01:34:47 kerítek valakit, aki
01:34:53 Mi ez itt, doktor?
01:34:56 Ez csak nyugtató.
01:34:58 - Segít aludni.
01:35:03 Mit akar tenni? Megölni? Rendõrbíró...
01:35:08 Úgy gondolja, hogy megérdemelné?
01:35:10 Mivel dühítettem fel?
01:35:13 Mi dühítette fel ennyire?
01:35:16 Megjegyzések?
01:35:17 - Szavak?
01:35:19 Szóval õk.
01:35:21 És persze az emlékek, álmok.
01:35:24 Tudja, hogy a trauma
01:35:29 És hogy van németül az álom? Traum.
01:35:33 Ein Traum.
01:35:35 A sebek szörnyeteggé
01:35:38 És ön megsebesült, rendõrbíró.
01:35:42 Azt hiszem, egyetérthetünk abban,
01:35:45 azt meg kell állítani.
01:35:50 - Egyetértek.
01:36:36 Mit csinálsz, drágám?
01:36:43 El kell érned a kompot.
01:36:45 Nem.
01:36:51 Ha a világ úgy tudja, hogy Chuck halott
01:36:56 Csakis egy helyre vihették.
01:37:01 Ha odamész, meghalsz.
01:37:03 Õ a társam. És ha bántják, vagy fogva
01:37:07 Nem veszíthetek más senkit.
01:37:10 Ne csináld, Teddy. Kérlek, ne menj.
01:37:17 Sajnálom, drágám.
01:37:20 Imádom ezt, mert tõled kaptam.
01:37:26 De az igazság az,
01:37:28 hogy ez egy baszott ronda nyakkendõ.
01:38:09 Ne!
01:39:29 Ne mozduljon! Maradjon ott!
01:39:33 Meg akar ölni?
01:39:35 Nem. Nem fogom megölni.
01:41:26 Mitõl csurom vizes, drágám?
01:41:30 - Mit mondott?
01:41:46 Egyébként a fegyvere üres.
01:41:53 Foglaljon helyet.
01:42:02 Az Isten szerelmére, szárítkozzon
01:42:06 Rendben.
01:42:10 Nagyon megverte az õrt?
01:42:15 Nem tudom, hogy mirõl beszél.
01:42:20 Igen, itt van.
01:42:22 Rá tudna nézni Dr. Sheenan
01:42:26 Tehát, Dr. Sheenan megjött
01:42:31 Nem egészen.
01:42:34 Felrobbantotta a kocsimat.
01:42:37 Sajnálattal hallom.
01:42:42 Egyre erõsebben remeg.
01:42:45 Mi újság a hallucinációival?
01:42:47 Menj el, Teddy.
01:42:50 Ez a hely lesz a veszted.
01:42:55 - Nem vészes.
01:42:58 Tudom.
01:43:00 Dr. Solando...
01:43:02 Beszélt nekem a neuroleptikumokrõl.
01:43:05 Tudta? És mióta?
01:43:07 Egy barlangban találtam rá, doktor, a
01:43:13 Ezt kétlem,
01:43:15 mivel õ nem létezik.
01:43:18 Az ön hallucinációk
01:43:22 Nem kapott neuroleptikumokat.
01:43:24 Igazság szerint nem
01:43:27 Mi a faszom ez az egész? Mi a fasz?
01:43:30 Elvonás.
01:43:31 Elvonás?
01:43:33 Mégis mié? Egy rohadt korty italt sem
01:43:36 Klórpromazin. Én nem vagyok nagy
01:43:39 de azt kell mondanom,
01:43:42 - Klórpro mi?
01:43:45 Ugyanaz a dolog, amit az
01:43:50 Szóval az elmúlt két évben valaki,
01:43:53 valaki gyógyszert
01:43:56 Nem Bostonban. Itt.
01:43:59 Az elmúl két évet itt töltötte,
01:44:06 Azok után, amit itt láttam, doktor,
01:44:10 azt hiszi, meggyõzhet
01:44:13 Tudja maga, kivel játszik? Szövetségi
01:44:17 Csak volt szövetségi rendõrbíró.
01:44:21 miszerint ön betört a "C" épületbe, hogy
01:44:24 hogy amikor visszatér a kontinensre,
01:44:28 - Mi a... - De valahogy sosem volt elég
01:44:32 Tessék csak.
01:44:37 A beteg nagyon okos, de
01:44:39 Kitüntetett háborús veterán.
01:44:41 Jó példája a Dachau-szindrómának.
01:44:43 Az Egyesült Államok fõügyészétõl:
01:44:46 megbánást a bûneivel kapcsolatosan,
01:44:49 Egy sor fantasztikus történetet
01:44:53 hogy ne kelljen
01:44:56 Elegem van ebbõl a szarból!
01:44:58 Hol van Chuck? Hol van?
01:45:01 Próbáljuk másként.
01:45:03 A felesége leánykori
01:45:05 - Még csak ne is vegye a szájára õt!
01:45:09 Észrevett valami közöset
01:45:13 A 4-es szabálya,
01:45:14 - Andrew, mit lát?
01:45:17 - társammal, doktor, akkor megszegte...
01:45:21 Neveket, azonos betûkbõl.
01:45:24 Edward Daniels pont ugyanaz a 13 betû,
01:45:26 mint az Andrew Laeddis.
01:45:29 és Dolores Chanal. Minden név
01:45:31 - egy-egy anagramma.
01:45:34 De ez nálam nem mûködik.
01:45:36 Az igazságot akarta
01:45:38 Az ön neve Andrew Laeddis.
01:45:40 A 67-es számú beteg
01:45:44 Baromság.
01:45:46 Önt 24 hónappal ezelõtt egy bírósági
01:45:49 Szörnyû bûncselekményt követett
01:45:52 ezért kitalált egy másik személyiséget.
01:45:59 Térjünk vissza a tényekhez.
01:46:00 Ön kitalált egy történetet, amelyben
01:46:04 Szövetségi rendõrbíró. Csak a
01:46:08 hogy felgöngyölítsen egy összeesküvést.
01:46:09 Ez azt is jelentette, hogy bármit
01:46:12 - ...ön szerint mi hazudunk, Andrew.
01:46:15 Két éve hallgatom ezt a kitalációt.
01:46:20 67-es beteg. A vihar. Rachel Solando.
01:46:22 Az eltûnt társa. Az álmok,
01:46:25 Ön egy romlott alak,
01:46:31 Azt kívánom, bárcsak élhetne
01:46:34 Tényleg szeretném.
01:46:36 De maga erõszakos, képzett, veszélyes.
01:46:41 Megsebesített ápolókat,
01:46:44 Két héttel ezelõtt
01:46:46 Nem, nem, én nem, a fenébe is!
01:46:48 - Ön verette meg
01:46:50 Mégis mi okom lett volna bántani?
01:46:52 Azért, mert Laeddis-nek hívta.
01:46:54 És ön bármit megtesz, hogy ne õ legyen.
01:46:57 Van egy másolatom arról, hogy
01:47:00 Önrõl és Laeddis-rõl
01:47:06 Nem, itt rólam és Laeddis-rõl van szó.
01:47:09 Mikor kérdezte, hogy
01:47:11 azt felelte: "rajta, tedd
01:47:14 - Arra gondolt, hogy az én hibám...
01:47:20 Az igazgató és az intézet vezetõsége
01:47:24 Az a döntés született, hogy ha nem lehet
01:47:29 végleges intézkedéseket fognak tenni,
01:47:31 annak biztosítására, hogy a jövõben
01:47:35 Az ön homloklebenyét
01:47:43 Igen, értem.
01:47:45 Értem én, nagyon is.
01:47:48 Ismerem én a kis
01:47:52 Dr. Naehring hogyan
01:47:55 Mi történt a társammal?
01:47:57 Nem védi meg õt a Fõügyészi Hivatal?
01:48:00 Azért az is egy védelmi
01:48:03 Hello, fõnök.
01:48:22 Mi a faszom folyik itt?
01:48:28 Neki dolgozol?
01:48:30 Sajnálom, de nem tehettem másképp.
01:48:32 Valakinek veled kellett lenni,
01:48:37 Vagyis megfigyelni, mi?
01:48:39 Figyelni minden percben.
01:48:43 Ki vagy te?
01:48:45 Ki vagy te? Mondd meg.
01:48:47 Nem ismersz fel, Andrew?
01:48:50 Az elsõszámú pszichiátered
01:48:54 Lester Sheehan vagyok.
01:49:01 Meséltem a feleségemrõl.
01:49:04 - Tudom. - Felmásztam egy sziklára,
01:49:08 Bíztam benned. Én mindent kockára
01:49:12 Tudom, fõnök.
01:49:13 Fogytán van az idõnk, Andrew.
01:49:16 Megesküdtem az egész igazgatótanács
01:49:18 a legnagyszabásúbb
01:49:21 minden eddiginél nagyobbat,
01:49:23 Azt mondtam, hogy ha
01:49:26 hogy mennyire hamis,
01:49:31 Ennek mindössze két napja.
01:49:33 Mondja meg, hol vannak
01:49:37 A Sátán mûvei?
01:49:51 Andrew, figyelj rám.
01:49:55 Ha mi veled bukunk,
01:49:58 akkor minden, amit próbáltunk
01:50:00 Minden.
01:50:03 Mi vagyunk az elsõ sorban a csatamezõn,
01:50:07 és most minden rajtunk múlik.
01:50:16 Ne mozduljanak innen!
01:50:18 - Andrew, ne!
01:50:22 - Ez töltött fegyver. Érzem a súlyán.
01:50:25 És ez az öné, rendõrbíró?
01:50:27 Ott van a monogramom az
01:50:29 mióta Phillip Stanton lelõtt, és
01:50:33 Akkor lõjön. Csak így
01:50:43 Andrew, kérem, ne.
01:50:55 A pisztolyom.
01:51:03 Mit tettetek a kibaszott pisztolyommal.
01:51:05 Ez egy játék, Andrew.
01:51:09 Igazat mondunk.
01:51:12 Dolores õrült volt. Mániás
01:51:16 Te ittál. Kimaradoztál. Figyelmen
01:51:19 Kiköltöztél a tóparti házhoz,
01:51:21 miután szándékosan felgyújtotta
01:51:24 Mocskos hazug gazember!
01:51:29 - Aljas hazug szemétláda!
01:51:33 Simon.
01:51:35 - Henry.
01:51:38 A feleséged megfojtotta õket
01:51:39 a tóparti kunyhónál.
01:51:42 És itt van a kislány, akivel
01:51:45 minden este álmodik.
01:51:47 Mi a franc...
01:51:48 Aki állandóan azt mondogatja,
01:51:52 "ments meg mindannyiunkat..."
01:51:53 A lánya.
01:51:55 A lány neve Rachel. Még mindig
01:51:59 Tagadja, Andrew?
01:52:23 Sajnálom, drágám.
01:52:29 Mondtam, hogy ne gyere ide.
01:52:32 Én mondtam,
01:52:34 hogy ez lesz a vége.
01:52:55 Megjöttem!
01:52:57 Elvittük Oklahomán kívülre.
01:53:01 innen Tulsáig. Egy hétig tudnék aludni.
01:53:08 Dolores?
01:54:04 Drágám,
01:54:08 miért vagy vizes?
01:54:12 Hiányoztál.
01:54:20 Szeretnék hazamenni.
01:54:23 Otthon vagyunk.
01:54:30 Hol vannak a gyerekek?
01:54:37 Iskolában.
01:54:43 Szombat van, drágám.
01:54:45 Szombaton nincs iskola.
01:54:50 De igen.
01:55:04 Istenem!
01:55:09 Istenem!
01:55:28 Istenem, ne!
01:55:34 Gyerünk! Gyerünk!
01:55:53 Kérlek, Istenem, ne.
01:56:10 Nem!
01:57:13 Gyere enni.
01:57:17 Megszárítkozunk.
01:57:18 Átöltözünk.
01:57:22 Leszek a te élõ játék babád.
01:57:28 Holnap elmegyünk piknikezni.
01:57:36 Ha még szeretsz engem, Dolores,
01:57:38 kérlek, hallgass.
01:57:46 Szükségem van rád.
01:57:56 Tégy szabaddá!
01:58:02 Drágám.
01:58:06 Vegyünk egy fürdõt...
01:58:13 - Olyan nagyon szeretlek.
01:58:48 Andrew.
01:58:51 Andrew, hallasz engem?
01:58:54 Rachel...
01:59:03 Rachel ki?
01:59:08 Rachel Laeddis...
01:59:10 A lányom.
01:59:15 Miért van itt?
01:59:20 Mert megöltem a feleségem.
01:59:22 És miért tette ezt?
01:59:29 Mert megölte a gyerekeinket.
01:59:33 És megkért, hogy engedjem el.
01:59:38 - Ki az a Teddy Daniels?
01:59:44 Sem Rachel Solando. Én találtam ki.
01:59:46 Miért?
01:59:49 Hallanunk kell, hogy kimondja.
01:59:57 Az elsõ öngyilkossági kísérlete után,
02:00:01 Dolores azt mondta nekem,
02:00:04 hogy van egy bogár
02:00:07 az agyában.
02:00:10 Érezte, ahogy
02:00:13 járkál a fejében
02:00:17 és viccbõl húzgálja az idegszálait.
02:00:22 Ezt mondta.
02:00:25 Ezt mondta, és én csak hallgattam.
02:00:31 Annyira szerettem.
02:00:35 Miért találta ki õket?
02:00:39 Mert nem tudtam elfogadni, hogy
02:00:50 Én öltem meg õket, mert
02:00:59 Én öltem meg.
02:01:05 Ettõl féltem, Andrew. Értünk
02:01:09 Kilenc hónappal ezelõtt,
02:01:14 - Nem emlékszem.
02:01:17 Kitöröltük, Andrew. Mint egy szalag, ami
02:01:21 mindig és mindig ugyanazt
02:01:25 Remélem, hogy amit tettünk, elegendõ
02:01:28 Azonban tudnom kell hogy
02:01:30 ön elfogadta a valóságot.
02:01:39 Segít nekem, doktor?
02:01:45 Segít nekem, amiben senki más.
02:01:59 A nevem Andrew Laeddis.
02:02:08 Megöltem a feleségem 1952 tavaszán.
02:02:35 Hogy vagy ma reggel?
02:02:37 - Jól.
02:02:40 Nem panaszkodom.
02:02:51 - Mi a következõ lépés?
02:03:00 El kell hagynunk ezt a sziklát, Chuck.
02:03:03 Vissza a szárazföldre. Bármi
02:03:28 Ne aggódj, társam. Nem fognak elkapni.
02:03:36 Igazad van. Túl okosak vagyunk nekik.
02:03:40 Igen, ugye.
02:03:57 Tudod, ez a hely elgondolkodtat engem.
02:04:00 Mirõl, fõnök?
02:04:03 Mi lenne a rosszabb?
02:04:06 Szörnyként élni
02:04:08 vagy jó emberként meghalni.
02:04:19 Teddy?
02:04:52 Felirat: hun_gery Köszi
02:04:57 Korrektúra: Ademaro