Shutter

tr
00:00:57 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim ve...
00:01:00 hadi biraz kek yiyelim.
00:01:15 Dikkat et!
00:01:19 - Ben, acayip sarhoşsun.
00:01:22 Güzel.
00:01:30 - Böylece kal.
00:01:33 - Yeterince fotoğraf çekindik!
00:01:37 Çok güzel görünüyorsun!
00:01:40 Bir fotoğrafçı ile evlenerek hata ettim.
00:01:45 Benden uzak durarak
00:01:49 Brooklyn'in en utangaç ve en güzel gelinine bakıyorum.
00:01:58 Herşey çok güzeldi ve sen harikaydın.
00:02:00 - Evet ben harikaydım.
00:02:03 Söz veriyorum, çok eğlenceli olacak.
00:02:05 Bir düşün, yeni pasaportlarımızla ilk olarak Japonya'ya gidiyoruz.
00:02:08 - Nasıl buldun?
00:02:13 O zaman araba gelmeden önce
00:02:17 Elimizi çabuk tutmalıyız.
00:03:40 Çok güzel, şuna bak.
00:03:42 - Çok güzel değil mi?
00:03:46 Fotoğraf çekinelim.
00:04:17 Ben.
00:04:20 Özür dilerim bebeğim.
00:04:22 Sanırım kaybolduk.
00:04:24 - Uyandırdığım için üzgünüm.
00:04:33 Hiç köprüden geçtin mi?
00:04:36 - Yada en son nereden geçtin?
00:05:27 Jane. Jane?
00:05:30 Jane tatlım, iyi misin?
00:05:32 Orada bir kız vardı.
00:05:39 - Yolda bir kız vardı.
00:05:42 Ölmüş olmalı.
00:05:44 - Tanrı aşkına.
00:05:47 - Oh, ben birini öldürdüm.
00:05:50 Üzeri karla örtülmüş olmalı.
00:05:53 - Janie, burada kan yok. Burada kimse yok.
00:05:57 Arabaya geri dönelim.
00:05:59 Polisi ararım.
00:06:23 - Nereye gidiyorlar!
00:06:25 Ormanı aradılar,
00:06:29 Bir hayvana çarptığını düşünüyorlar.
00:06:32 Ben, eminim bir kızdı.
00:06:35 Tamam. Bak, bu gece yapabileceğimiz
00:06:39 O yüzden hadi lütfen gidelim!
00:07:07 Orada sanırım bir yerlerimi incittim.
00:07:14 Yapabileceğimiz herşeyi yaptık Jane.
00:07:17 Bak, çalışmaya başlamadan önceki
00:07:22 Taze çay yapayım, ister misin?
00:07:24 Sonra uzunca bir süre,
00:07:27 Belki iki...
00:07:29 Evet.
00:07:50 Janie, buranın harika bir ışığı var...
00:07:54 Fotoğraf çekmeye başlamalıyız.
00:08:01 Tuhaf giyimli bir kızın yolun ortasında ne işi var?
00:08:05 Jane tatlım,
00:08:09 Eğer o bir kız olsaydı, eğer...
00:08:12 O zaman birileri ona yardım etmek için durmuş olmalı.
00:08:15 - Biliyorum, ama unutamıyorum.
00:08:18 Olayı daha da dramatikleştirme.
00:08:20 Eğer ordaki bir kız idiyse
00:08:22 biryerlerde yatağına uzanmış
00:08:25 Benimle gel, biraz fotoğraf çekinelim.
00:08:30 - Bebeğim, Japonya'da dondurma yapıyorlar mı?
00:08:34 - Fakat... balık tadında.
00:08:37 Tamam, Hayır, hayır, dur güzel.
00:08:41 - Ben, hava soğuk.
00:08:45 Tamam, tamam.
00:08:47 Aile fotoğrafı
00:08:50 Butona basabilir miyim?
00:08:52 - butona basmak mı istiyorsun?
00:08:55 - Buna ne ad verilim?
00:08:58 - Jane üşüdü.
00:09:25 Ben-san!
00:09:29 Yoko.
00:09:37 Yoko.
00:09:40 - Oh.
00:09:41 Eşin...
00:09:43 - Tebrikler.
00:09:46 - ve iş içinde tebrikler.
00:09:49 Ben-san!
00:09:51 - Görüşürüz.
00:09:53 - Oh!
00:09:56 - Hala eskisi gibisin.
00:09:58 Hadi ama
00:10:00 Evet. Bruno, Jane.
00:10:02 - Tebrik ederim.
00:10:04 - Bunu yaptığım için üzgünüm...
00:10:07 Umarım güzel nedenlerdir...
00:10:10 ve balayınızı kısa kestiğim için üzgünüm.
00:10:13 Gerçekten...
00:10:15 - Beni merak etme sen, git.
00:10:19 - İyi şanslar.
00:10:22 Onun hakkında endişelenme.
00:10:32 Son modellerde seçildi.
00:10:35 Aldım ama, anlamadığım hepsinde bir tuhaflık vardı.
00:10:38 - Evet, bahse girerim öyledir.
00:10:40 Bununla ilgili yarın konuşuruz.
00:10:43 Şimdi, müşteriler büyük bir istekle seni bekliyor...
00:10:45 ve düşünüyorumda çok neşeli duruyorlar.
00:10:49 - Hazır mısın?
00:11:11 Çatıkatı dönüşümü, fakat içerisi çok hoştur.
00:11:18 Tamamen ev rahatlığında.
00:11:22 Pekala bu yönden.
00:11:26 İşte fotoğraf stüdyon.
00:11:30 İşte içerdeyiz.
00:11:38 Merhaba! Tanıştığıma memnun oldum.
00:11:41 Evet, senin asistanın.
00:11:44 Buda Ben'in eşi Jane.
00:11:47 - Merhaba, tanıştığıma memnun oldum.
00:11:49 - Çalışacak mısın?
00:11:52 Sana birde karanlık odayı göstereyim...
00:11:54 fotoğrafları çıkaracağın yer.
00:12:00 Nasıl? Çalışmak ister misin?
00:12:03 - Çok güzel
00:12:06 Güzel. Tamamdır. Üst katıda göstereyim.
00:12:09 - Burada başka yaşayan var mı?
00:12:13 Heryer size ait...
00:12:15 Bu yeni evliler için güzel birşey değil mi?
00:12:25 Burayı size ayarlamak için neler yaptım bilemezsin.
00:12:29 - Burayı kimse kaçırmak istemez.
00:12:34 Seiko kiralama ve düzenleme işiyle ilgilendi.
00:12:37 -Umarım beğenmişsinizdir!
00:12:42 Şuraya bir baksana.
00:12:48 - Valizler.
00:12:51 Burayı bizim için hazırladın...
00:12:53 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
00:12:55 Hadi ama, burada olduğun için asıl ben mutluyum.
00:12:59 Eskiden olduğu gibi yine beraberiz.
00:13:03 - Unutma akşam yemeği Adam'la.
00:13:06 Tamam. İyi akşamlar.
00:13:09 Burası çok büyük!
00:13:12 - Tanrım!
00:13:16 Şuna bir bak Janie,
00:13:19 Keşke kameramı alsaydım.
00:13:20 Güzel, burada yapacağımız hiçbirşeyi...
00:13:26 kaydedemeyeceksin o zaman.
00:15:01 Bunu birine göstermen lazım tatlım.
00:15:08 Bu nedir?
00:15:10 Sadece küçük bir süpriz.
00:15:14 Bunlar balayı fotoğraflarımız.
00:15:16 Seiko bıraktı.
00:15:21 Oh tanrım, baksana iğrencim.
00:15:26 Bu nedir?
00:15:30 Bilmiyorum.
00:15:32 veya kötü bir filmdir.
00:15:35 - Hayır, hepsinde aynı şey var.
00:15:39 Belki film bozulmuştur.
00:15:42 Yeniden tab ettirirsek düzelebilir.
00:15:47 Tokyo'daki ilk günün nasıl geçiyor?
00:16:34 Gözlerini aç. İşte böyle.
00:16:37 Çekiyorum, çektim.
00:16:39 İşte böyle.
00:16:42 İşte böyle.
00:16:44 Elini biraz indir.
00:16:47 Çekiyorum. Son iki.
00:16:50 Güzel. Harika.
00:16:53 Tamam. Elini biraz daha aşığıya indirebilir misin?
00:16:56 Daha fazla, daha fazla, azar, azar...
00:16:58 Tut.
00:17:08 Afedersiniz...
00:17:10 Bana buraya nasıl gideceğimi gösterebilir misiniz?
00:17:35 Super şans!
00:18:01 Pardon...
00:18:11 - Merhaba.
00:18:12 - Merhaba bebeğim.
00:18:14 - Tokyo'da ilk günün nasıldı?
00:18:17 - Güzeldi. Yağmurlu.
00:18:20 Evet, sırılsıklam olmuşsun.
00:18:23 - Teşekkürler. - Megan aradı.
00:18:27 Oh, güzel.
00:18:29 Aramalısın, ama New York'ta şuan gecenin 3'ü
00:18:33 - Dün.
00:18:35 - Senin günün nasıldı?
00:18:38 Sadece bir kaç saniye...
00:18:41 - Moshi moshi.
00:18:44 - Öylesine boş boş etrafta dolaştım işte.
00:18:47 Elbette. Sıradan turist
00:18:53 Tanrım.
00:18:59 Ne?
00:19:02 Fotoğraflardaki ruhlar!
00:19:07 Bunların ne olduğunu biliyor musun?
00:19:10 Evet. Eski erkek arkadaşım bir ruh fotoğrafçılığı
00:19:13 - Bununla ilgili dergi mi var?
00:19:17 İngilizce bilen var mıdır?
00:19:21 İstersen fotoğraf çekimi sonrası
00:19:24 - Hadi, eğlenceli olacak.
00:19:26 Sevimli kızdır...
00:19:28 - Olabilir sanırım.
00:19:39 Merhaba!
00:19:42 - Jane.
00:19:44 - Adam, bu eşim Jane. Jane, Adam.
00:19:47 - Memnun oldum.
00:19:54 - Baksana, ihtiyar bir adam gibi duruyorsun.
00:19:57 - Evet, baston yada başka birşey ister misin dostum?
00:20:01 - İçecek birşey?
00:20:05 Bu adamla dünyayı turlamaya
00:20:08 Aslında 6. derece İngilizce öğretmenliği
00:20:11 Gerçekten?
00:20:13 Hayır, ben...
00:20:20 Hey Bru, bana hatırlatta
00:20:24 - Hayır.
00:20:26 Çarşamba günü test için
00:20:29 - Bu adam inanılmaz.
00:20:31 Hey, bu benim işim.
00:20:35 - Arigato.
00:20:36 - Tam olarak ne iş yapıyorsun Adam?
00:20:39 Ben manken menajeriyim...
00:20:43 ...ve önümüzdeki iki hafta boyunca tüm
00:20:46 İyi bir ekip kurmuşsunuz.
00:20:48 - Elbette.
00:20:56 - Arkadaşlığımıza.
00:21:00 Harika.
00:21:03 Objektife bakıyoruz. Güzel.
00:21:07 İşte böyle. Çekiyorum.
00:21:09 Harika, tamam. Çekiyorum.
00:21:11 Emi, pipoyu ağzından biraz uzaklaştır.
00:21:15 Hayır, uzaklaştır. İşte.
00:21:18 Tamam. Bu kadarı yeterli.
00:21:26 Orayı görüyor musun? Benim ofisim orada,
00:21:30 - Senin ofisin orada mı?
00:21:33 - Evet?
00:21:35 Tamam.
00:21:40 Aydınlık bir kare, lütfen.
00:21:55 Orada beni yanlız bıraktın.
00:22:03 - Birşey mi söyledin?
00:22:05 Az önce bana birşey mi söyledin?
00:22:07 Hiçbirşey söylemedim.
00:22:12 Tamam. Başlıyoruz.
00:22:15 Sandra, bacağını biraz açabilir misin?
00:22:18 Teşekkürler.
00:22:32 Japonlar doğaüstü şeyleri severler.
00:22:35 - Erkek arkadaşının çalıştığı yer burası mı?
00:22:38 - Doğrusu, eski erkek arkadaşım.
00:22:40 - O şimdi Yukiko ile birlikte.
00:23:22 Pardon, bu fotoğrafları nereden bulduğunuzu
00:23:27 - Onlar sahte.
00:23:32 Bak, okuyucularımız korkunç fotoğraflar görmek
00:23:36 Bu doğru değil.
00:23:39 O zaman bunların hiçbiri gerçek değil.
00:23:43 Onu demek istemedim. Bak, 3 yıl önce
00:23:49 ve buda bizim ilk yayınladığımız
00:23:55 Fotoğraftaki benim.
00:23:59 Annem öldükten sonra çekildi.
00:24:08 Bu gerçek.
00:24:10 Fakat sadece bir fotoğraf.
00:24:16 Benimle gel,
00:24:45 Hiçbiri sahte değil.
00:24:57 Ruh fotoğrafçılığı 1800'den
00:25:02 yani fotoğrafçılığın kendisi kadar eski.
00:25:05 Tüm dünyada defalarca göründüler...
00:25:09 diğer dünyadan bizimle böyle bağlantıya geçtiler.
00:25:14 ve biliyor musun, aslında bize
00:25:18 Nasıl yani?
00:25:20 Fotoğraflardaki ruhlarla insanların
00:25:23 Karşılıksız aşk...
00:25:26 yada ölmüş bir yakının ölmeden önce bitiremediği
00:25:29 Bu resimdekiler anne, baba veya çocuklar olabiliyor.
00:25:34 - Bir çok kez resimlerde ortaya çıktıklarını gördüm.
00:25:41 Bize birşeyler anlatmaya çalışıyorlar.
00:25:47 - Bir tür mesaj.
00:25:50 Düşünsene, söyleyecek birşeyleri
00:26:18 Biliyormusun, bu konu hakkında yazılar
00:26:25 Ne?
00:26:28 Çok etkili bir ruhbilimcidir.
00:26:31 Bu fotoğraflardan bazılarını
00:26:36 Hangisinin gerçek hangisinin sahte olduğunu
00:26:41 Polaroidse sahte değildir,
00:26:47 Filmi takarsın, düğmeye basar ve çekersin...
00:26:52 ve işte fotoğraf.
00:26:55 Belki birazda kız arkadaşının fotoğraflarını
00:27:00 Belki seninkileride çekerim.
00:27:06 Hey nereye gidiyoruz?
00:28:27 Merhaba.
00:28:29 Merhaba.
00:28:33 - Herşe yolunda mı?
00:28:38 Evet.
00:28:43 Şey, evet, evet.
00:28:45 ...gözüme biraz kimyasal sıvı kaçtı.
00:30:04 Özür dilerim.
00:30:07 Özür dilerim.
00:30:09 Lütfen biri şunu durdursun,
00:30:14 Buradan çıkmam gerek.
00:30:30 Benim hatam değil.
00:30:34 Bunlara baksana, negatifler.
00:30:36 Neden resimlerde hiçbirşey yok?
00:30:38 Laboratuvarda zarar görmüş olmalılar!
00:30:45 - Benim hatam olmadığını söyle.
00:30:51 Neler oluyor?
00:30:55 Bugün çekilen resimler,
00:30:59 Tamam, ben çıkıyorum.
00:31:04 - Hoşçakal Jane.
00:31:15 Ne kadar kötüler?
00:31:18 Hayır. Zamanımız yok ve bütçede kısıtlı.
00:31:22 - Onlar bana izin verseler bile...
00:31:24 - Böyle şeyler olabilir.
00:31:26 Çok utandırıcı ve
00:31:37 Benzerlerini daha önce görmüştük.
00:31:39 Balayı fotoğraflarına benziyor.
00:31:42 Doğru tahmin ettin,
00:31:44 Kaza sırasında bozulmuş olmalı.
00:31:47 Yada önceden beri belki bozuktu.
00:31:49 Bilmiyorum.
00:31:51 - Bruno, onu gördüm.
00:31:56 Kimi?
00:31:58 Yoldaki kızı!
00:32:03 Tokyo'ya kadar bizi takip etmiş.
00:32:07 İyi, güzel.
00:32:09 Hayır, o, o iyi değil Ben.
00:32:17 Onun öldüğünü düşünüyorum.
00:32:23 Janie.
00:32:26 Janie bak. Bunun senin için
00:32:29 - Seni anlıyorum ama mutlaka mantıklı bir
00:32:33 Kulağa delice geldiğini biliyorum.
00:32:39 Ben, değişik birşey gördün yada hissettin mi?
00:32:44 Kazadan bu yana
00:32:46 Jane, ben hayalet falan görmedim.
00:32:49 - Bunu yapma.
00:32:52 Neden bahsettiğini anlamıyorum,
00:32:54 Neden bahsediyorsun Jane?
00:32:57 Bana bak. Çalışmayı bırakabilirim...
00:33:00 her anımı, her günümü yanında geçirebilirim, fakat yapamam...
00:33:04 - çalışmalıyım.
00:33:06 - Ben asla bunu...
00:33:08 Şimdi, hadi ama!
00:33:11 Özür dilerim Jane fakat, Tanrım,
00:33:21 Tanrım.
00:34:47 Ciddi bir sorununuz yok.
00:34:50 Ağrılarınız için ağrı kesici veriyorum.
00:35:56 Tatlım, dün gece için gerçekten çok üzgünüm.
00:36:03 Ofisten arıyor olmalılar.
00:36:06 Hemen dönerim.
00:36:09 - Moshi moshi.
00:36:15 Kavgayı uzatmanın gereği yok,
00:36:19 Akşam yemeğinde görüşürüz.
00:36:29 Ben? Orda mısın?
00:37:16 Hayır! Tanrım!
00:37:29 Ben!
00:37:48 Ben?
00:38:11 Ben?
00:38:19 Özür dilerim.
00:38:25 Onu gördün.
00:38:28 Sanırım stresten.
00:38:32 O kızı gördün.
00:38:39 Seiko beni eski erkek
00:38:43 O ruhların fotoğraflar aracılığıyla sevdikleri kimselerle
00:38:48 Biliyorum, biliyorum.
00:38:50 Fotoğraftaki yansımaları düşün?
00:38:53 Başımıza gelen herşey,
00:39:00 Ona yaptıklarımızdan dolayı
00:39:03 Bu konuyla ilgili insanların gittiği biri var...
00:39:05 ona gitmeliyiz. Ruhlardan arındırıyor.
00:39:07 O resimleri ona göstermeliyiz.
00:39:11 - Jane falcıya mı gidelim?
00:39:15 Ne kaybederiz?
00:39:28 Girelim.
00:39:30 Makalenizi gördük.
00:39:36 Bunların ne olduğunu bilmek istiyoruz.
00:39:47 Beden...
00:39:49 ve ruh birleştiğinde...
00:39:54 insanoğlu ortaya çıkar.
00:39:59 Böylece canlı hale geliriz.
00:40:04 Öldüğümüzde ruh bedeni terk eder
00:40:06 Ruh enerjidir asla yok olmaz.
00:40:11 Enerji ışık gibidir...
00:40:14 ve kamera ışığı yakalar.
00:40:17 Bu şekilde işler.
00:40:21 Fakat neden görünmek istiyorlar?
00:40:28 Tutku ruhu sarar.
00:40:31 çok fazla tutku...
00:40:39 Buda ruhun bedende sıkışmasına neden olur.
00:40:45 ölümcül bir tuzak.
00:40:50 Bay Murase, biz bir kaza yaptık.
00:41:39 - Saçmalık.
00:41:41 - Bizim itiraf etmemizi.
00:41:44 Gidelim. hadi ama!
00:41:45 Üzgünüm.
00:41:47 Birşey yapamayacağını söylemiştim.
00:41:50 Ama neden?
00:41:52 O bir sahtekar, tamam mı?
00:41:56 Seiko. Merhaba, benim.
00:42:02 Herkese merhaba.
00:42:03 Bu konuyla ilgili şimdi konuşmak istemiyorum.
00:42:06 Tamam, sonra konuşuruz.
00:42:55 T.G.K.
00:42:59 Ödünç alabileceğim Polaroid kamera
00:45:39 Neredesin?
00:47:19 Yarın sabah 8'de görüşürüz.
00:47:21 - Yarın görüşürüz. Yardımcı olduğun için
00:48:04 Hey, ben hala burdayım!
00:48:07 Merhaba!
00:48:13 Jane? Sen misin?
00:48:17 Kahretsin.
00:48:19 Bak, Hiç eğlenceli değil!
00:48:30 Merhaba?
00:48:53 Kim var orada?
00:48:57 Hey!
00:49:12 Kim olduğunu biliyorum.
00:49:24 Megumi çevirmendi.
00:49:26 Güzel. Pardon, hanfendi...
00:49:28 Biraz daha öne çıkabilir misiniz? Tamam.
00:49:34 Önceleri ilişkimizin bu seviyeye
00:49:40 Ben, biz, onun işi...
00:49:43 ev hayatı onu sıkmıştı.
00:49:47 - Gelenekçi bir babası vardı.
00:49:50 - Bu senin için.
00:49:54 Aman Tanrım.
00:49:59 Babası aniden öldü.
00:50:04 - Sonra değişti. Daha fazlasını
00:50:10 Acı içindeydi,
00:50:12 Ona olan sevgim kayboldu.
00:50:16 - O çaresizlik içerisinde daha
00:50:19 Belki ben onun bana olan tutkusunu
00:50:23 artık çok ağır gelmeye başlamıştı.
00:50:26 O çok tehlikeli olmaya başlamıştı Jane.
00:50:30 - Beni bırakma!
00:50:32 - Durmalısın. Dur artık.
00:50:35 Artık fazla geliyor...
00:50:37 Beni dinlemiyordu.
00:50:39 Artık her zaman benimleydi...
00:50:42 Heryerde beni takip ediyordu.
00:50:45 - Bruno ve Adam'dan onunla konuşmasını istedim.
00:50:49 ...ve ona durmasını, herşeyin bittiğini söylediler.
00:50:54 Herşey bitti.
00:50:58 Sonra onu bir daha görmedim.
00:51:00 Onu kendinden uzaklaştırdın.
00:51:02 - Janie bak, biliyorum doğrusu bu değildi.
00:51:05 - Neden yoldaydı?
00:51:08 Bilmiyorum.
00:51:10 Biliyorum bunları sana anlatmalıydım...
00:51:13 fakat yeni evlenmiştik bunları
00:51:16 Ama şimdi,
00:51:20 O delirmişti.
00:51:23 Belkide buradan gitmeliyiz...
00:51:26 New York'a dönmeliyiz.
00:51:30 Gerçekten? Peki ya işin?
00:51:32 İşi boşver.
00:51:34 Seni riske atamam.
00:51:41 Evet.
00:51:54 - Merhaba?
00:51:57 Hayır,hayır. Televizyon izliyordum.
00:52:00 - Neler oluyor?
00:52:02 Ona ne olduğunu biliyor musun?
00:52:07 Yakında gördüm onu
00:52:09 Ne? Emin misin?
00:52:11 - Evet.
00:52:14 Hiçbirşey.
00:52:16 Bana baktı ve yürüyüp gitti.
00:52:19 Aslında beni biraz ürpertti.
00:52:21 - O olduğundan eminsin değilmi.
00:52:26 Kiminle konuşuyorsun?
00:52:28 Hiçkimseyle tatlım.
00:52:30 Bruno rahatsız ettiğim için üzgünüm.
00:52:33 Tamam.
00:52:46 Bunun gerekli olduğunu bilseydim...
00:52:48 daha hoş şeyler giyerdim.
00:52:53 Buda güzel.
00:53:06 Birazcık gerginim.
00:53:08 Farzet ki ben bir restorant müşterisiyim.
00:53:11 Ama ben masaların arasında iç
00:53:16 Herşeyin bir ilki vardır.
00:53:23 Benimle dalga geçme.
00:53:25 Model olmak istiyorsan,
00:53:44 Güzel.
00:53:50 - Sür beni kovboy.
00:53:58 Bak, fotoğraf çekmeye devam edermisin,
00:54:02 Tamam çekiyorum.
00:54:04 Birazda merdivenlerde çekelim mi?
00:54:07 Tamam.
00:54:14 Gerçekten harika olacak.
00:54:43 Bruno arıyor.
00:54:46 - Merhaba dostum...
00:54:49 - Oh, Tanrım. Nasıl bir kaza?
00:54:53 Bilmiyorum.
00:54:56 Şuanda nerede?
00:54:58 - Shinjuku hastahanesinde.
00:55:34 - Bruno çoktan burda olmalıydı.
00:55:55 Merhaba?
00:55:58 Bruno bak,
00:56:03 Adam'ı kaybettik.
00:56:27 Bruno?
00:56:33 Bruno.
00:56:49 Bruno?
00:56:51 Bruno.
00:57:30 Bruno?
00:57:48 Bruno?
00:57:51 Bruno dur.
00:57:52 - Bruno! Bruno!
00:57:56 Bruno! Bruno!
00:58:22 Resimleri kesiyordu.
00:58:26 Bu tesadüf değil.
00:58:31 Biliyorum.
00:58:35 Onları öldürdü.
00:58:37 o arkadaşlarımı öldürdü.
00:58:40 - Neden onlar? Ona çarpan biziz.
00:58:42 Burada kalamayız artık.
00:58:55 Megan'dan gelmiş olamlı.
00:59:05 Tamam. Biletler burada,
00:59:08 Hiçbir yere gitmiyoruz.
00:59:25 These pictures were taken
00:59:28 - Bu imkansız!
00:59:32 O kazadan öncede bizimleydi.
00:59:34 O uzunca bir süredir bizimleymiş.
00:59:40 Ruhbilimci ruhun bedene bağlı
00:59:44 Ölüme kadar.
00:59:48 Ben onu bulmalıyız.
00:59:57 Megumi'nin evi Tokyo dışında, bir kaç saat uzaklıkta.
01:00:37 Merhaba?
01:00:42 Kimse yok mu?
01:01:35 Hadi. o burada değil.
01:01:39 Bekle.
01:01:41 Bunu duydun mu?
01:01:52 Ben.
01:02:04 Hadi.
01:02:35 Megumi?
01:02:54 Megumi?
01:03:01 Megumi.
01:03:21 Polisler Megumi'nin cesedini yarın alacaklarını söylediler.
01:03:23 Onu yakacaklar.
01:03:25 Artık eve gidebiliriz.
01:05:26 Jane! Jane.
01:05:29 Sorun ne?
01:05:31 Ben?
01:05:37 Ben ne oldu bebeğim?
01:05:41 - Sadece rüya...
01:05:44 - Kötü bir rüya mı?
01:08:12 Ben?
01:08:14 Ben? Ben!
01:08:18 Ben!
01:08:22 Ben!
01:08:26 Ben! Ben! Dur! Hayır!
01:08:29 Lütfen! Ben! Ben!
01:08:32 Oh, Aman Tanrım!
01:08:34 Ben?
01:08:36 Ben?
01:08:42 Git burdan! Bizi yanlız bırak!
01:08:45 Beni duydun mu?
01:08:53 Aaah! Yardım edin!
01:09:04 Tanrım! O seni asla sevmedi!
01:09:14 Ben!
01:09:37 Yanındayım.
01:11:08 - İyi yolculuklar.
01:11:15 - Hoşçakal.
01:17:06 Hey. Ben geldim.
01:17:09 Janie? Peynirli pasta getirdim.
01:17:16 Ne oldu?
01:17:28 Bunları nereden buldun?
01:17:35 Dur.
01:17:42 - Dur dedim Jane.
01:17:46 O kıza ne yaptınız?
01:17:51 - Tatlım, hiçbirşey olmadı.
01:17:58 Bebeğim ne olduğunu anlayamazsın...
01:18:02 ...o çıldırmış gibiydi.
01:18:04 Janie ne yapacağımı bilemedim.
01:18:08 Adam biraz ilaç verelim dedi...
01:18:11 sadece uyutmak için.
01:18:17 Bir kadeh.
01:18:25 - Kanpai.
01:18:36 Biz sadece bir kaç fotoğraf çekmek istedik.
01:18:39 Sonra eğer durmazsa ona karşı
01:18:42 Resimleri iş arkadaşlarına yada
01:18:48 İyi bir fikir gibi geliyordu.
01:18:51 - Ben.
01:18:54 - Hadi. Ne bekliyorsun?
01:18:59 - Ben?
01:19:01 - Sıkı tut, bırakma.
01:19:05 - Ben?
01:19:06 - Herşey yolunda.
01:19:09 Hey,sorun yok.
01:19:13 Bir öpücük ver.
01:19:17 - Ben.
01:19:19 Hayır, hayır... Çok güzel.
01:19:26 Bunu aldın mı?
01:19:28 Hadi ama,
01:19:30 - Ben. Ben!
01:19:33 Birazda üst kata çıkalım.
01:19:37 - Evet,sen alıyorsun?
01:19:43 Baya ağırmış.
01:19:48 - Aah! İşte bir kız.
01:19:50 Ben!
01:19:52 Boşa çabalama!
01:20:00 Janie, biliyorum hataydı.
01:20:03 Doğru birşey değildi.
01:20:06 - Ne?
01:20:10 - Herşeyi Adam ve Bruno yaptı.
01:20:15 Ama beni değil.
01:20:18 O beni uyarıyordu.
01:20:22 O gerçekleri görmemi istedi.
01:20:25 Bana yardım etmeyi denedi.
01:20:28 - Jane, ben değiştim artık.
01:20:31 Bunca şeyi yapıp unutan bir adam
01:20:36 - Jane.
01:20:42 Bununla yaşamaya çalıştın.
01:20:44 Janie. Jane!
01:20:46 Anlamıyorsun.
01:20:49 Biraz nefes al...
01:20:51 Bir dakika beni dinle. Bekle.
01:20:53 - Sana bekle dedim Tanrının cezası!
01:20:57 Bunları değiştirecek ne söyleyebilirsin ki?
01:21:01 Gitmem gerek.
01:21:04 Biraz yanlız kalıp düşünmeye ihtiyacım var.
01:21:07 Hayır, yapamam...
01:21:12 Hayatımı seninle geçirmek
01:21:15 Jane. Jane, beni bırakamazsın.
01:21:18 Beni bırakma!
01:21:21 Jane! Beni onunla bırakma!
01:21:27 İstediğin buydu değil mi?
01:21:32 Sen ve ben.
01:21:37 Sonsuza kadar beraber.
01:21:45 Neredesin?
01:21:48 Neredesin?
01:21:51 Gittinmi.
01:21:54 İstediğin buydu değil mi?
01:22:16 Tatlım, bunu birine göstermelisin.
01:22:18 Sırtımda bir yük var gibi.
01:22:21 - Şuna bir bakın, tıpkı yaşlılar gibisin.
01:22:28 O her zaman yanında olacak.
01:22:42 İn! İn oradan!
01:23:47 Asla kazanamayacaksın.
01:26:50 Çeviri: sadikk