Sicko
|
00:00:30 |
У нас в Америке есть проблема... |
00:00:34 |
Слишком много хороших докторов |
00:00:37 |
Слишком много гинекологов и акушеров |
00:00:40 |
Их любовь к женщинам по всей стране. |
00:00:50 |
У меня нет работы. |
00:00:53 |
Не буду выплачивать больше |
00:00:59 |
Это Адам. |
00:01:13 |
С ним произошел несчастный случай. |
00:01:27 |
Он один из почти 50 млн американцев, |
00:01:35 |
ЗДРАВОЗАХОРОНЕНИЕ |
00:01:45 |
Но этот фильм не об Адаме. |
00:01:52 |
Это циркулярная пила. |
00:01:56 |
Это Рик. |
00:02:01 |
Я держал деревяшку. |
00:02:03 |
я схватил её тут |
00:02:06 |
Он отпилил себе кончики |
00:02:08 |
... вот так быстро всё и было. |
00:02:13 |
Его первая мысль? |
00:02:14 |
У меня же нет страховки, |
00:02:16 |
И мне придётся платить за это наличкой? |
00:02:18 |
2, 3 тычячи, или больше? |
00:02:19 |
И значит ли это что |
00:02:26 |
У Рика также нет мед страховки. |
00:02:28 |
И больница предоставила ему выбор. |
00:02:30 |
Пришить средний палец, |
00:02:31 |
за 60000$, |
00:02:33 |
Или безымянный палец, |
00:02:34 |
за 12000$. |
00:02:37 |
Это было ужасное чувство. |
00:02:38 |
просто попытатся |
00:02:46 |
Будучи безнадёжным романтиком, |
00:02:48 |
Рик выбрал безымянный палец, |
00:02:50 |
стоимостью 12 штук. |
00:02:53 |
Кончик его левого пальца |
00:02:55 |
сейчас наслаждается |
00:02:57 |
на Орегонской свалке. |
00:03:06 |
Я теперь могу делать эту штуку, |
00:03:09 |
как старик двигает палец. |
00:03:17 |
Но этот фильм и не про Рика. |
00:03:20 |
Да, почти 50 млн американцев |
00:03:24 |
И они каждый день молятся что не заболеют, |
00:03:27 |
потому что 18 тысяч из них |
00:03:30 |
просто потому что они не застрахованы. |
00:03:36 |
Но этот фильм и не о них. |
00:03:38 |
А о 250 млн тех, |
00:03:40 |
кто застрахован. |
00:03:43 |
Тех, кто живёт |
00:03:45 |
в Американской мечте... |
00:03:57 |
Сегодня день переезда, |
00:03:59 |
Для Ларри |
00:04:00 |
И Донны Смит. |
00:04:06 |
Они сложили всё что имели |
00:04:12 |
И едут в Денвер, Колорадо |
00:04:16 |
в их новый дом... |
00:04:22 |
... в кладовку их дочери. |
00:04:24 |
Дом, милый дом. |
00:04:28 |
- Ты посмотри на это. |
00:04:32 |
Разберём... |
00:04:33 |
- А что делать с копьютером? |
00:04:38 |
Вот тут Хэзер говорила мы сможем |
00:04:43 |
Понятно о чём она говорила. |
00:04:46 |
Так не должно было закончиться |
00:04:51 |
У них обоих была хорошая работа. |
00:04:54 |
Она была редактором в газете |
00:04:57 |
А он был механиком. |
00:05:01 |
Они вырастили шестерых детей |
00:05:03 |
которые все получили хорошее |
00:05:07 |
Но у Ларри произошел сердечный приступ... |
00:05:10 |
а потом ещё один... |
00:05:12 |
и ещё один. |
00:05:16 |
И Донна заболела раком. |
00:05:20 |
И хотя у них обоих |
00:05:23 |
их платежи и франшизы |
00:05:28 |
что они не смогли позволить себе |
00:05:31 |
Да,если бы кто нибудь лет |
00:05:37 |
что с нами случиться такое из-за |
00:05:39 |
Я бы сказала что он... : |
00:05:41 |
"Не в США,мы не позволим такому |
00:05:44 |
Боже мой... |
00:05:47 |
- Мы всё бросим? |
00:05:51 |
Просто тяжело. |
00:05:54 |
Они обанкротились. |
00:05:56 |
По этому они перехали к дочери. |
00:05:59 |
Мы тут всё разобрали. |
00:06:02 |
Убрали гардероб чтобы у вас было место |
00:06:05 |
Хорошо, очень хорошо. |
00:06:09 |
Заскочил даже их сын Дэнни |
00:06:12 |
с другого конца города, |
00:06:14 |
И что же нам делать, |
00:06:16 |
- Не знаю, хороший вопрос. |
00:06:19 |
Кто будет платить франшизу в |
00:06:22 |
это часть здравоохранения. |
00:06:24 |
Что насчёт людей, как Кэти и я |
00:06:26 |
которые приходят туда,и переезжают |
00:06:29 |
каждые 2 года, каждый год |
00:06:31 |
- остаться жить на месте. |
00:06:34 |
Извини, но это не то что мы хотели |
00:06:38 |
И мы все сделаем всё, что можем |
00:06:40 |
Ты не знаете каково это |
00:06:43 |
в пятьдесят с небольшим лет, |
00:06:45 |
обрашаться к моим двадцатилетним |
00:06:48 |
за помошью. |
00:06:49 |
Будет тяжко 4, 5, 6, 7 месяцев, |
00:06:54 |
Теперь у меня переполняющее чувство того |
00:06:57 |
что я приношу свои проблемы |
00:07:00 |
Ага. |
00:07:02 |
Но я не знаю что делать с этим. |
00:07:10 |
Совершенно случайно, |
00:07:13 |
уезжал на работу в день их приезда. |
00:07:17 |
Нам пора. |
00:07:19 |
Пол был подрядчиком. |
00:07:20 |
Но в последнее время было мало работы. |
00:07:23 |
И он нашел работу вне города. |
00:07:28 |
Уверен телефон будет в большинсве случаев. |
00:07:43 |
Странная ситуация, да? |
00:07:49 |
Можешь сказать мне куда едет твой папа? |
00:07:51 |
Ирак... |
00:07:53 |
А почему папа едет в Ирак? |
00:07:56 |
Работать слесарем. |
00:08:07 |
Это я делаю с утра пораньше. |
00:08:14 |
В его 79 Фрэнку Кардилу |
00:08:19 |
И хоть он и застрахован |
00:08:22 |
это не покрывает стоимость всех лекарств |
00:08:25 |
нужных ему и его жене. |
00:08:31 |
Работая здесь |
00:08:35 |
Приходится продолжать работать. |
00:08:38 |
Пока не помру. |
00:08:40 |
Вот так, ни больше ни меньше. |
00:08:45 |
Надо постоянно держать ушки на макушке |
00:08:49 |
Иногда это галлон молока |
00:08:51 |
томатный соус, эх, ёпрст, |
00:08:57 |
И я заглядываю в каждый проход |
00:09:01 |
И если вижу что то сразу подбираю, |
00:09:06 |
Однажды у меня в руке были ключи, |
00:09:09 |
и они улетели туда. |
00:09:11 |
И мне пришлось карабкаться туда, |
00:09:18 |
Печальная ситуация. |
00:09:21 |
И если есть золотые годы, |
00:09:24 |
говорю вам. |
00:09:29 |
У неё болеутоляющие от бедра. |
00:09:32 |
Жуткий чек... |
00:09:34 |
- Что, за болеутоляющие? |
00:09:37 |
Я отодвинулся, сказал нет, |
00:09:40 |
Что в них? Что в этих новых лекарствах |
00:09:43 |
Потому и говорю, |
00:09:44 |
я не верю что вам нужна и половина того |
00:09:47 |
Потому что я никогда не принимала лекарств. |
00:09:49 |
И сейчас, старея, |
00:09:51 |
Я не люблю даже аспирин принимать. |
00:09:53 |
Разве что немного брэнди. |
00:10:01 |
Даже не знаю как так случилось |
00:10:03 |
но багажник как бы вылез вперёд, |
00:10:07 |
Лора Барнем врезалась на 70 км/ч |
00:10:09 |
это вырубило её. |
00:10:11 |
Парамедики вытащили её из машины |
00:10:13 |
и на скорой отправили в больницу. |
00:10:16 |
Я получила счёт от моей страховой компании, |
00:10:19 |
в котором говорилось что поездка на скорой |
00:10:22 |
не будет оплачена потому что |
00:10:26 |
Не знаю когда это я должна была одобрить |
00:10:29 |
Типа прийти в себя в машине, |
00:10:32 |
До того как попала в скорую |
00:10:35 |
я должна была подобрать на улице свой сотовый |
00:10:37 |
и позвонить пока я была в скорой- |
00:10:40 |
это же бред. |
00:10:46 |
Я подала на страховку в Healthnet |
00:10:49 |
Они отказали из-за его роста и веса. |
00:10:53 |
Джейсон под 1,80 метра ростом |
00:10:58 |
СЛИШКОМ ХУДОЙ |
00:11:01 |
Я подала заявление на страховку |
00:11:03 |
а они ответили что у меня индекс |
00:11:07 |
Я 1,54 метра, и вешу 77 кг |
00:11:12 |
СЛИШКОМ ТОЛСТАЯ |
00:11:16 |
Я всегда думал что мед компании |
00:11:20 |
И я написал в интернете, |
00:11:22 |
спрашивая людей были ли у них |
00:11:25 |
о проблемах со страховыми компаниями. |
00:11:30 |
Через 24 часа, |
00:11:34 |
а через неделю, |
00:11:35 |
более 25000 человек прислали мне их |
00:11:42 |
некоторые из них решили не ждать |
00:11:46 |
Как, например, Дуг Но, решивший |
00:11:50 |
без моего разрешения. |
00:11:54 |
Его дочери Аннет было 9 месяцев когда |
00:11:58 |
В его страховая компания, CIGNA, |
00:12:01 |
сказали что они заплатят имплантант |
00:12:04 |
В соответствии с их письмом, |
00:12:06 |
это экспериментально для неё, |
00:12:10 |
Если кохлеарный имплантант |
00:12:15 |
то то что он не подходит |
00:12:19 |
Особенно когда ребенок только |
00:12:22 |
ей нужно воспринимать с обоих |
00:12:27 |
И тогда он сел и написал |
00:12:29 |
Для CIGNA. |
00:12:33 |
"Майкл Мур сейчас собирает информацию |
00:12:36 |
"для своего следующего фильма. |
00:12:38 |
"Я отправил ему информацию |
00:12:39 |
о том как CIGNA |
00:12:42 |
"Ваш исполнительный директор |
00:12:46 |
И он не заметил как получил |
00:12:49 |
голосовую почту из штабквартиры CIGNA. |
00:12:52 |
Вторник 8:54 утра. |
00:12:55 |
Здраствуйте мистер Но, это Эдвард |
00:12:57 |
Я звонил касательно Аннет |
00:12:59 |
у меня для вас хорошие новости: |
00:13:01 |
Пришёл отзыв специалиста |
00:13:03 |
С решением отменить предыдущий отказ |
00:13:07 |
Специалист одобрил просьбу на второй, эм... |
00:13:10 |
Кохлеарный имплантант |
00:13:12 |
Спасибо |
00:13:14 |
Очевидно это сработало |
00:13:16 |
потому что в июле Аннет получит |
00:13:20 |
- Дорогой Майк, я работаю в индустрии... |
00:13:24 |
Я начал получать сотни разных писем |
00:13:28 |
от людей работающих в индустрии здравоохранения. |
00:13:31 |
- Хочу сказать, я ненавижу СТРАХЗДРАВ. |
00:13:34 |
- И они присытились этим. |
00:13:38 |
Медицинские страховые компании отстой. |
00:13:40 |
Как Беки Мелки |
00:13:41 |
которая отвечала за отваживание больных людей |
00:13:44 |
в одной из крупнейших американских |
00:13:46 |
Я работала в колл-центре, |
00:13:48 |
и спрашивали расценки на страхование. |
00:13:51 |
Есть определённые предшествующие заболевания |
00:13:54 |
в основном, во всей индустрии, |
00:13:58 |
сердечные заболевания, |
00:14:00 |
и если у вас есть эти заболевания |
00:14:02 |
вы почти наверняка не получите |
00:14:06 |
И насколько большой этот список |
00:14:09 |
Это очень длинный список. |
00:14:10 |
Длинный список... |
00:14:13 |
Его вокруг дома обернуть можно... |
00:14:17 |
ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ЭТИ БОЛЕЗНИ |
00:14:19 |
ВЫ НЕ ПОЛУЧИТЕ СТРАХОВКИ |
00:14:41 |
Иногда заранее знаешь, что |
00:14:44 |
в результате рассмотрения, |
00:14:46 |
Боже, знаете однажды у нас была пара, |
00:14:50 |
они были так счастливы получить... |
00:14:53 |
Они были так счастливы что они... |
00:14:59 |
А муж опаздывал на работу. |
00:15:01 |
И жена сказала ему: не волнуйся, |
00:15:05 |
у нас теперь есть медицинская страховка. |
00:15:07 |
A когда я посмотрела на их заявление, |
00:15:10 |
Я точно могла сказать что |
00:15:12 |
по их состоянию здоровья. |
00:15:14 |
Я подумала: Боже, им позвонят |
00:15:17 |
и скажут...скажут что они |
00:15:22 |
И я так плохо себя почувствовала |
00:15:24 |
что знала и ничего не могла сказать им. |
00:15:28 |
Я так дерьмово себя почувствовала. |
00:15:30 |
И по-этому я веду себя |
00:15:33 |
по отношению к людям, потому что не хочу |
00:15:37 |
Не хочу знать об их жизнях, просто... |
00:15:39 |
Хочу прийти, уйти, |
00:15:42 |
Я не могу переносить этот стресс, я... |
00:15:44 |
Не смотря на то что Беки |
00:15:47 |
Четверть миллиарда американцев |
00:15:50 |
всё таки смогли застраховаться. |
00:15:53 |
Звонок бесплатный. |
00:15:56 |
Давайте повидаем тех |
00:15:59 |
как Мария, застрахованная в Blue Shield, |
00:16:01 |
и Диана, в Horizon Blue Cross. |
00:16:04 |
BCS страхует Лору, |
00:16:06 |
а у Каролин есть MegaHealth . |
00:16:10 |
И хорошо что они полностью застрахованы, |
00:16:13 |
У меня диагностировали рак позвоночника. |
00:16:16 |
Опухоль мозга. |
00:16:17 |
Рак груди. |
00:16:18 |
Опухоль мозга в правой височной доле. |
00:16:20 |
Будучи застрахованными, |
00:16:22 |
они получили приоритетное обращение |
00:16:25 |
Она попросила |
00:16:26 |
меня сходить к нейрологу. |
00:16:29 |
Они собирались лечить это удалением. |
00:16:31 |
Операция была запланирована на 9-е декабря. |
00:16:33 |
Есть тест, который вы можете пройти, который |
00:16:37 |
О да, они получили лечение, |
00:16:38 |
Но только после войн со |
00:16:41 |
Моя страховая отказалась оплачивать внутривенные препараты |
00:16:46 |
Так я только их и получала |
00:16:48 |
Они расследовали было ли это |
00:16:50 |
Нет медицинской необходимости. |
00:16:52 |
Мы не считаем что это угрожает вашей жизни. |
00:16:54 |
Диана умерла от её несмертельной опухоли. |
00:16:58 |
Рак Лоры распространился по свему её телу. |
00:17:01 |
Рак Эни, поразил мозг |
00:17:03 |
и убил ее через пару лет |
00:17:05 |
На отпуске в Японии, |
00:17:07 |
Мария заболела |
00:17:09 |
ей сделали томографию, |
00:17:12 |
отказались подтвердить. |
00:17:14 |
Врачи в Японии сказали что у неё |
00:17:18 |
Blue Shield постоянно повторяли |
00:17:22 |
Тогда то она и сказала... |
00:17:24 |
Ну зато я уверена что адвокат |
00:17:27 |
13 марта, 2003. |
00:17:32 |
Позвольте привлечь ваше внимание |
00:17:35 |
Пожалуйста, опишите мне что это. |
00:17:38 |
Это отказной документ |
00:17:42 |
в отношении офтальмолога. |
00:17:44 |
- Это ваша подпись на документе? |
00:17:47 |
Позвольте теперь првлечь ваше внимание |
00:17:51 |
Это оказной документ... |
00:17:54 |
касательно запроса магнитно |
00:17:58 |
- Это ваша подпись? |
00:18:01 |
Теперь посмотрите на доказательство №3. |
00:18:04 |
Пожалуйста, прочитайте этот документ. |
00:18:06 |
Это отказ на запрос в |
00:18:09 |
нейрохирургии. |
00:18:11 |
Можете обьяснить мне как ваша |
00:18:15 |
отказные письма? |
00:18:17 |
Это стандартная подпись которую |
00:18:20 |
Это ваша подпись или печати? |
00:18:22 |
Это печать. |
00:18:24 |
Вы когда нибудь видели |
00:18:26 |
отказное письмо |
00:18:29 |
прежде чем ваша подпись штамповали не него? |
00:18:31 |
Нет, но отказные письма в основном |
00:18:34 |
одинаковые. |
00:18:35 |
Отправленные отказные письма... |
00:18:38 |
- Ответ нет. |
00:18:40 |
Хорошо. |
00:18:42 |
По определению, медицинский директор |
00:18:44 |
это человек который может съэкономить |
00:18:47 |
Доктор Линда Пино была |
00:18:51 |
Она уволилась потому что была |
00:18:54 |
к ведению бизнеса. |
00:18:55 |
Когда ты начинаешь рассматривать дело |
00:18:59 |
первое что ищешь - это поводы для отказа в выплате |
00:19:03 |
Это твоя работа. Вот смотришь на текст, и там есть исключения |
00:19:07 |
И ты говоришь - АГА ! - превосходно, это технически повод для отказа. |
00:19:11 |
не придется зарываться во все эти доклады, и отчеты, можно просто отказать.. |
00:19:15 |
Доктора, с наивысшим |
00:19:17 |
- даже получали бонус. |
00:19:21 |
Любая выплата по иску считается |
00:19:25 |
Такова терминология используемая в индустрии |
00:19:28 |
В смысле когда вы не тратите деньги на кого то, |
00:19:32 |
или принимаете решение которое привносит деньги |
00:19:35 |
Это экономия для компании |
00:19:40 |
Это Тарша Харрис. |
00:19:42 |
Blue Cross не отказали |
00:19:45 |
они даже одобрили её операцию. |
00:19:50 |
Но потом, они узнали |
00:19:51 |
что в далёком прошлом, |
00:19:53 |
у неё была... |
00:19:55 |
дрожжевая инфекция. |
00:19:59 |
В общем это часто встречается. |
00:20:02 |
дрожжевой инфекцией . |
00:20:04 |
В общем,мне прописали крем от инфекции, |
00:20:07 |
и всё прошло. |
00:20:11 |
Потом она подала на страховку |
00:20:12 |
и вот тут то вы и сокрыли |
00:20:17 |
Инфекция была независимой, |
00:20:20 |
И не было ничего что она могла сделать. |
00:20:23 |
до тех пор пока они собирались |
00:20:26 |
Если бы они заранее взяли 5 минут, |
00:20:28 |
и захотели убрать инфекцию, |
00:20:30 |
они могли бы посмотреть в её истории болезней, |
00:20:33 |
Из-за скрытой |
00:20:36 |
Blue Cross прокатил Таршу Харрис. |
00:20:39 |
Она думала что все хорошо. |
00:20:41 |
А потом, Blue Cross вдруг передумали, |
00:20:44 |
и говорят врачам что забирают деньги, |
00:20:47 |
идите ищите денег с Тарши. |
00:20:49 |
Но дело то в том что это была |
00:20:51 |
всего то дрожжевая инфекция. |
00:20:54 |
Мне до сих пор немного горько |
00:20:56 |
потому что теперь я не доверяю |
00:20:58 |
Для меня, они теперь всегда будут |
00:21:02 |
Знаете, что произошло с помощью |
00:21:05 |
Не ухудшать их проблемы? |
00:21:09 |
Это Ли Инерм. |
00:21:12 |
Если они не смогли отмести вас в процессе |
00:21:16 |
или отказать в лечении которое |
00:21:19 |
и кое как подошло к выплатам за операцию, |
00:21:23 |
они засылают Ли, |
00:21:25 |
их хитмана. |
00:21:27 |
Его работа в том чтобы вернуть |
00:21:29 |
любым возможным способом. |
00:21:32 |
И всё что ему нужно сделать |
00:21:33 |
это найти малейшую описку в вашем заявлении |
00:21:36 |
или признаки того что это заболевание |
00:21:39 |
о чём вы и не знали. |
00:21:40 |
Мы это дело ведём как дело об убийстве. |
00:21:44 |
В том смысле что вся моя команда |
00:21:46 |
прочёсывает вашу историю болезни |
00:21:50 |
в поисках чего бы то ни было |
00:21:53 |
что вы что то скрываете, |
00:21:56 |
чтобы они могли отменить полис, |
00:21:59 |
или задрать расценки так высоко |
00:22:04 |
И если мы не находим чего то |
00:22:08 |
вас все равно ещё можно достать |
00:22:12 |
Потому что и необязательно |
00:22:16 |
В некоторых штатах, |
00:22:19 |
" Предшествовавшие Заболевания |
00:22:22 |
это непроизносимо, знаю, |
00:22:24 |
Но гласит оно следующее, что |
00:22:26 |
у вас были симптомы, при которых |
00:22:32 |
нормальный благоразумный человек |
00:22:36 |
тогда, условия в которых этот |
00:22:41 |
исключаются. |
00:22:44 |
Знаю! |
00:22:49 |
Хрен поймёшь, да? |
00:22:53 |
Они должны быть честными и справедливыми, |
00:22:55 |
но в этих компаниях это же их |
00:22:58 |
Так что это не непреднамеренно, |
00:23:01 |
это не ошибка, |
00:23:03 |
и не по недосмотру, |
00:23:05 |
вы не провалились в шель, |
00:23:07 |
Кое кто сделал эту щель |
00:23:12 |
С намерением максимизировать прибыль. |
00:23:16 |
Оглядываясь назад, я не знаю, |
00:23:20 |
нанёс ли я вред чьей либо жизни? |
00:23:22 |
Да. |
00:23:24 |
Чёрт возьми, да. |
00:23:28 |
Я не долго работал на страховые компании, |
00:23:31 |
но я не думаю |
00:23:34 |
моё... |
00:23:37 |
участие в этом бардаке. |
00:23:41 |
И я рад что я вылез оттуда. |
00:23:46 |
Джули Пирс боролась, |
00:23:50 |
её мужу Трейси, |
00:23:51 |
страдавшего от рака почек. |
00:23:54 |
Джули работает в интенсивной терапии |
00:23:58 |
в Канзас Сити, Миссури, |
00:24:00 |
обеспечивавшего её семью |
00:24:04 |
Каждый месяц врачи хотели попробовать |
00:24:07 |
Моя страховка отказывала мне. |
00:24:09 |
В одном письме писалось что в этом нет |
00:24:12 |
в другом что это не от этого типа рака, |
00:24:17 |
и они отказывали. |
00:24:20 |
И потом мы подошли к пересадке костного мозга |
00:24:22 |
Оказалось что можно остановить , |
00:24:26 |
А иногда, совсем избавиться от от рака. |
00:24:28 |
Врачи Трейси сказали что это лечение |
00:24:32 |
на многих других пациентах. |
00:24:35 |
если один из братьев окажется |
00:24:38 |
они обещали что лечение костного мозга |
00:24:41 |
победит рак Трейси. |
00:24:45 |
Через 2 недели мне звонит медсестра |
00:24:49 |
"Пришли результаты. Его младший брат - идеально |
00:24:54 |
Мы были в экстазе. |
00:24:56 |
Знаете, |
00:24:57 |
думаю таким счастливым |
00:25:02 |
очень давно. |
00:25:05 |
Ну и, |
00:25:08 |
мы подписали, а они отказали. |
00:25:10 |
Сказали что это экспериментальное. |
00:25:13 |
Так я узнала что есть комитет доверенных лиц |
00:25:17 |
работавшим в моей больнице. |
00:25:19 |
И они принимают окончательное решение |
00:25:23 |
и что не будет разрешено. |
00:25:25 |
Джули и её муж, |
00:25:29 |
потребовали встречи с комитетом |
00:25:32 |
теми людьми во власти которых |
00:25:36 |
Они сказали Джули |
00:25:39 |
её ситуации. |
00:25:40 |
Я сказала: от вашей симпатии мне |
00:25:44 |
если я похороню его на следующий год. |
00:25:46 |
И я сказала им, я сказала что если бы я была... |
00:25:50 |
Брюс Ван Клиф был нашим |
00:25:52 |
Что если бы это была жена Ван Клифа, |
00:25:54 |
они бы одобрили. |
00:25:56 |
Нет, ничего подобного! |
00:25:58 |
И я сказала, или если бы |
00:26:01 |
И я встала и вышла из комнаты. |
00:26:05 |
Когда мы приехали домой, |
00:26:06 |
Я нашла его в ванной, |
00:26:09 |
постучала в дверь и спросила, |
00:26:12 |
"Ничего". И я открыла дверь |
00:26:15 |
потому что обычно он бы сказал: |
00:26:19 |
А он сидел там и плакал. |
00:26:24 |
И сказал: почему я? |
00:26:26 |
Я же хороший человек. |
00:26:28 |
И я сказала: |
00:26:32 |
Мы же сильные, да. |
00:26:33 |
А он сказал... |
00:26:35 |
Знаешь, говорит, |
00:26:40 |
Он сказал: |
00:26:44 |
но не хочу оставлять Трейси и тебя |
00:26:50 |
Врачи сказали мне что он умрёт через |
00:26:53 |
И... |
00:26:58 |
13го января, на мой день рождения |
00:27:02 |
он лёг спать, |
00:27:05 |
и через 5 дней умер дома. |
00:27:10 |
Он был моим лучшим другом, |
00:27:13 |
моей половинкой, |
00:27:15 |
и он был отцом моего ребёнка. |
00:27:19 |
Мы хотели состариться вместе. |
00:27:23 |
А они забрали это всё у меня. |
00:27:30 |
я хочу знать почему, почему мой муж. |
00:27:34 |
Почему ему не дали даже шанса выжить? |
00:27:38 |
Ты лелеишь эти идеалы и ценности |
00:27:41 |
что мы заботимся о больных, умирающих, |
00:27:43 |
что мы медики |
00:27:44 |
не бросаем никого. |
00:27:47 |
Вы бросили его! |
00:27:52 |
Как будто он был ничем. |
00:27:56 |
Я хотела чтобы они задумались об этом. |
00:27:59 |
Но не думаю что они это сделали! |
00:28:02 |
Не думаю что это тронуло их... |
00:28:04 |
хоть немного. |
00:28:10 |
Но был один человек |
00:28:13 |
у которого была совесть. |
00:28:15 |
Доктор Линда Пино, |
00:28:17 |
бывший мед ревизор Humano. |
00:28:21 |
Меня зовут Линда Пино, |
00:28:23 |
И я здесь сегодня для того |
00:28:27 |
Весной 1997, |
00:28:29 |
как врач, |
00:28:31 |
я отказала человеку в необходимой операции |
00:28:35 |
это могло спасти его жизнь |
00:28:40 |
Ни человек или группа людей |
00:28:43 |
потому что то что я сделала |
00:28:46 |
съэкономило компании |
00:28:50 |
И более того, это деяние |
00:28:53 |
обеспечило мне репутацию |
00:28:56 |
и ускорило мой карьерный рост |
00:29:01 |
Я поднялась от нескольких сотен |
00:29:04 |
медицинского ревизора |
00:29:05 |
до шестизначного дохода |
00:29:10 |
Во всей моей работе у меня основной долг, |
00:29:13 |
использовать мои медицинские знания |
00:29:16 |
к финансовой выгоде организации |
00:29:20 |
И мне постоянно говорили, |
00:29:24 |
Я просто отказываю в выплате. |
00:29:26 |
Я знаю как контороль лечения |
00:29:29 |
И я здесь чтобы рассказать вам |
00:29:33 |
И меня мучают те тысячи |
00:29:36 |
на которых я написала это смертельное слово: |
00:29:39 |
Спасибо. |
00:29:45 |
Как же мы пришли к тому, что |
00:29:47 |
доктора и страховые компании |
00:29:49 |
виновны в смерти пациентов? |
00:29:55 |
Кто изобрёл эту систему? |
00:30:00 |
Как это всё началось? |
00:30:04 |
Откуда есть пошло HMO? |
00:30:12 |
Благодаря чуду магнитрой плёнки, |
00:30:14 |
мы знаем. |
00:30:22 |
Эрлихман: Мы сузили проблему господина вицепрезидента |
00:30:26 |
по этому вопросу: должны ли мы включить |
00:30:31 |
здравоохранительные организации как Permanente |
00:30:37 |
Никсон: А теперь позволь спросить |
00:30:40 |
Ты же знаешь я не шибко силён в этих |
00:30:43 |
Это частное предприятие |
00:30:46 |
Ну, это мне нравится |
00:30:48 |
Эдгар Кайзер управляет Permanente ради прибыли |
00:30:52 |
И причина по которой он может это делать... |
00:30:56 |
Эдгар Кайзер приходил ко мне обсудить это |
00:31:00 |
И я вник в это поглубже |
00:31:01 |
Все стимулы к уменьшению мед. обслуживания |
00:31:04 |
Потому что чем меньше услуг они окажут, |
00:31:08 |
Хорошо |
00:31:10 |
...и стимулируют в нужном направлении |
00:31:13 |
Неплохо |
00:31:16 |
Я обьявляю сегодня новую стратегию |
00:31:22 |
Цель программы вкратце такова: |
00:31:25 |
Я хочу чтобы в Америке было |
00:31:29 |
и хочу чтобы каждый американец |
00:31:31 |
мог получить мед помощь когда |
00:31:37 |
План выношенный Никсоном |
00:31:40 |
В последующие годы пациенты получали |
00:31:46 |
Росли очереди в ближайших |
00:31:48 |
и ухудшалось качество мед услуг. |
00:31:50 |
Я тут часов 18 уже, с 7 утра. |
00:31:53 |
Что выглядит тесно и противно |
00:31:57 |
Пока страховые компании богатели, |
00:32:00 |
система сломалась. |
00:32:02 |
37 миллионов американцев |
00:32:05 |
перед катастрофическими болезьнями. |
00:32:07 |
Неповезло беднякам |
00:32:09 |
которым теперь можно было |
00:32:13 |
пока не становилось слишком поздно |
00:32:14 |
И так продолжалось годами, |
00:32:16 |
пока в город не приехал этот человек, |
00:32:19 |
и привёз с собой свою маленькую леди. |
00:32:29 |
Бойкая |
00:32:32 |
Умная |
00:32:37 |
Сексуальная |
00:32:42 |
Кое кто не устоял |
00:32:46 |
Сегодня я обьявляю о формировании |
00:32:48 |
президентской группы реформирования |
00:32:51 |
во главе с Первой Леди, |
00:32:54 |
Хиллари Родам Клинтон решила |
00:32:58 |
своим главным приоритетом. |
00:33:00 |
Универсальное покрытие немедленно! |
00:33:02 |
Оно не будет зависеть от того где вы |
00:33:05 |
или были ли у вас предшествовавшие заболевания . |
00:33:07 |
Лечение, |
00:33:10 |
Некоторые республиканцы жалуются, что |
00:33:13 |
потому что она жена президента. |
00:33:16 |
Весьма рисковое дельце мне кажется |
00:33:19 |
что президент Клинтон назначил свою жену главной |
00:33:21 |
в какой то большой политической программке. |
00:33:23 |
И хотя я и не разделяю радости председателя |
00:33:26 |
в отношении слушаний системы здравоохраниния |
00:33:29 |
Я разделяю его намерения сделать дебаты |
00:33:33 |
настолько захватывающими насколько возможно. |
00:33:35 |
Уверена вы так и сделаете мистер Арми. |
00:33:38 |
- Мы постараемся. |
00:33:47 |
Мне говорили о вашем обаянии и остроумии |
00:33:52 |
мнения о вашем обаянии преувеличены |
00:33:56 |
а о вашем остроумии пренижены |
00:33:58 |
Спасибо, большое спасибо |
00:34:00 |
Она сводила Вашингтон с ума |
00:34:03 |
Вы действительно хотите чтобы федеральное |
00:34:06 |
У вас не будет выбора ваших собственных врачей! |
00:34:07 |
- Меньше правительственного... |
00:34:10 |
- Больше правительственного... |
00:34:13 |
Когда заболеет ваша мама |
00:34:14 |
она вероятно будет разговаривать |
00:34:17 |
Это полный бардак |
00:34:20 |
Это их не такой большой, бюрократический, |
00:34:23 |
- Захват социалистами... |
00:34:26 |
На самом деле это гигантский |
00:34:29 |
КРАСНЫЙ КОШМАР |
00:34:33 |
Ничто не вселяет в нас больший страх |
00:34:39 |
А главные торговцы страхом против |
00:34:42 |
всегда были хорошие врачи |
00:34:45 |
Американской Медицинской Организации |
00:34:48 |
Это пустит запашок правительства в ваши больницы, |
00:34:51 |
отказывая в услугах |
00:34:53 |
устанавливая стандарты |
00:34:54 |
создавая комитеты |
00:34:56 |
требующие отчётов |
00:34:57 |
решающих кто войдёт и кто выйдет |
00:35:00 |
В конце концов правительство дожно обращаться |
00:35:03 |
со всеми честно и одинаково |
00:35:05 |
Проведут нас по пути |
00:35:07 |
к новой системе медицины для всех |
00:35:10 |
Ага, медицины для всех, |
00:35:12 |
АМО не хотят этого |
00:35:15 |
И чтобы влезть на домашний уровень, |
00:35:18 |
они собирали тысячи кофейных собраний |
00:35:20 |
куда приглашали соседей |
00:35:23 |
прийти и послушать запись |
00:35:26 |
сделанную знаменитым актером |
00:35:28 |
о зле социализованной медицины |
00:35:31 |
Меня зовут Рональд Рейган |
00:35:33 |
Один из традиционных способов |
00:35:36 |
"разоблачения" социализма и гос экономики нашим людям |
00:35:38 |
был через медицину |
00:35:40 |
Врачи начинаю терять свободу |
00:35:43 |
Это как будто соврать, |
00:35:46 |
Врач решает остаться и практиковать в городе |
00:35:49 |
А правительсво говорит ему: |
00:35:52 |
"у них уже достаточно врачей, |
00:35:55 |
Все мы видим что происходит |
00:35:58 |
однажды создав прецендент |
00:36:00 |
что правительство решает для человека |
00:36:02 |
место и методы его работы |
00:36:05 |
и потом пойдут другие федеральные программы |
00:36:08 |
которые вторгнутся в каждую область свободы, |
00:36:11 |
До того дня когда мы проснёмся и увидим |
00:36:14 |
что у нас социализм |
00:36:21 |
Белый Дом говорит пришло |
00:36:24 |
реагируя на сжигание портретов |
00:36:27 |
Времена может и изменились |
00:36:29 |
но методы запугивания нет |
00:36:31 |
Мед индустрия потратила более 100 млн долларов |
00:36:34 |
чтобы победить план Хиллари |
00:36:36 |
и они преуспели |
00:36:38 |
И я хочу представить вам |
00:36:41 |
президента, потому что он любит |
00:36:43 |
роль Пасхального яица. |
00:36:46 |
Последующие 7 лет в Белом Доме |
00:36:48 |
ей не дали поднять этот вопрос опять |
00:36:50 |
Кто нибудь тут есть старше 2х лет? |
00:36:52 |
Прошли полтора десятка лет, |
00:36:54 |
и всё равно у Америки нет универсального |
00:36:57 |
США упали на 37е место по здравоохранению в мире |
00:37:02 |
чуть чуть опередив Словению |
00:37:10 |
Но это понятно |
00:37:12 |
потому что Конгресс был занят другими вещами |
00:37:16 |
Господин Председатель, сегодня я поднялся |
00:37:18 |
кондитеров |
00:37:21 |
празднующих пятидесятую годовщину |
00:37:24 |
одного их их самых популярных , |
00:37:26 |
не говоря уже о том что их обожает моя дочь |
00:37:30 |
Таким образом индустрия здравоохранения |
00:37:34 |
в начало 21го века |
00:37:35 |
Humana почти удвоила прибыль в 4м квартале, |
00:37:38 |
также подняв ожидаюмую доходность за год... |
00:37:40 |
United Health утроила стоимость акций. |
00:37:42 |
Делать грязные деньги ... |
00:37:44 |
... лучше чем неожиданные прибыли, одна из них.... |
00:37:46 |
Там очень много действительно богатых акционеров |
00:37:50 |
Не хотят ли они немного поделиться частью этого богатства? |
00:37:52 |
Превратив исполнительного директора в миллиардера... |
00:37:55 |
и обоийти закон когда они этого хотят |
00:38:01 |
Но их величайшим достижением |
00:38:03 |
была покупка Конгресса США |
00:38:06 |
Так работает Вашингтон |
00:38:07 |
Лоббирование стало настолько бесстыдным, |
00:38:11 |
Вчетверо больше лоббитстов от здравоохранения |
00:38:14 |
чем членов Конгресса |
00:38:16 |
Они даже умудрились купить старых врагов. |
00:38:19 |
За её молчание Хиллари отплатили |
00:38:22 |
и она стала 2м самым большим в Сенате |
00:38:25 |
денег от мед индустрии |
00:38:33 |
Мы отдали всю систему здравоохранения |
00:38:36 |
страховым компаниям |
00:38:38 |
И у них полный контроль. |
00:38:39 |
Ну, не совсем полный |
00:38:42 |
Фармацевтические компании тоже |
00:38:47 |
Вот сколько стоит купить этих людей |
00:38:51 |
И её |
00:38:54 |
И его |
00:38:56 |
И вот его |
00:38:58 |
И его тоже |
00:39:03 |
Дамы и господа, |
00:39:06 |
А самый большой чек приберегли напоследок |
00:39:10 |
Почему они отдаю такое количество денег? |
00:39:13 |
Они хотели чтобы прошел билль |
00:39:15 |
Билль призванный помочь пожилым людям |
00:39:18 |
Не стоит ошибаться |
00:39:20 |
Республиканцы любят своих матерей, |
00:39:24 |
также как и все на этом Холме |
00:39:26 |
И мы будем заботится о них в этой стране |
00:39:30 |
Конечно же это был билль чтобы отдать |
00:39:34 |
фармакологическим и страховым компаниям |
00:39:37 |
сделав фармакомпании отвественными |
00:39:39 |
за всё что они хотели |
00:39:40 |
и сделав частные страховые компании |
00:39:43 |
посредниками. |
00:39:45 |
Все должны были урвать себе кусочек |
00:39:47 |
И человек которого они выбрали чтобы |
00:39:49 |
был конгрессмен Билли Тозин |
00:39:52 |
Он был правильным человеком для этой работы |
00:39:54 |
потому что у него было секретное оружие |
00:39:57 |
Никто в этом доме не любит свою маму |
00:40:00 |
больше чем я люблю мою. |
00:40:02 |
Готов поспорить на это, сэр. |
00:40:04 |
Никто в этом... кто, |
00:40:06 |
любит свою маму больше или меньше чем |
00:40:09 |
Я люблю эту женщину! |
00:40:11 |
Ни секунды не думайте что вы любите ваших |
00:40:13 |
больше чем мы любим наших! |
00:40:15 |
Вы думаете Республиканцы и Демократы |
00:40:18 |
будут голосовать за вас? |
00:40:22 |
Благослови вас господь! |
00:40:23 |
Они все любили своих матерей |
00:40:26 |
они просто не любят наших... |
00:40:29 |
так же сильно |
00:40:31 |
Я счастлив и польщён подписать |
00:40:34 |
этот исторический закон |
00:40:37 |
Акт Улучшения и Модернизации Медстрахования и Выписывания Лекарств |
00:40:41 |
2003 года |
00:40:45 |
Чего они нам не сказали |
00:40:47 |
что старикам возможно придётся |
00:40:50 |
чем они платили раньше |
00:40:52 |
Более двух третей пожилых граждан |
00:40:54 |
будут всё равно платить более 2000$ в год |
00:40:58 |
И когда всё было кончено |
00:41:00 |
14 сотрудников конгресса, |
00:41:03 |
ушли с работы на Холме, |
00:41:05 |
и перешли работать в мед компании |
00:41:09 |
Так же как и один конгрессмен |
00:41:12 |
мне достаа-а-лся золотой биле-е-ет |
00:41:16 |
Билли Тозин, покинул Когресс, |
00:41:18 |
чтобы стать исполнительным директором PhRMA, |
00:41:21 |
лобби фармакомпаний, |
00:41:22 |
на зарплату 2 миллиона долларов в год |
00:41:27 |
О, это был счастливый день в Вашингтоне. |
00:41:31 |
Многие американцы знали |
00:41:33 |
что им никогда не видать |
00:41:37 |
и по этому некоторые из них |
00:41:39 |
решили искать помощи на стороне |
00:41:47 |
Мы едем через реку Детройт. |
00:41:50 |
Вот там Центр Возрождения |
00:41:54 |
можно увидеть Центр Возрождения, |
00:41:56 |
центр Детройта, горизонт... |
00:41:58 |
Проезжая по мосту можно увидеть |
00:42:01 |
Это Эдриан Кемпбелл, |
00:42:03 |
мать-одиночка, |
00:42:05 |
которую в её 22 |
00:42:07 |
сразил рак |
00:42:09 |
У меня рак шейки матки и мне отказала |
00:42:12 |
Они сказали "Мы не будем платить потому что вам 22 |
00:42:17 |
"Не может быть рака." |
00:42:19 |
"Вы слишком молоды." |
00:42:22 |
Влезшая в долги, и уже "не больная раком" |
00:42:24 |
с Эдриан хватило американской |
00:42:27 |
У неё был новый план |
00:42:30 |
У меня всё было готово уже до перехода границы. |
00:42:33 |
Паспорт наготове, я вытащила деньги... |
00:42:36 |
3 доллара 25 центов за переход в одну сторону. |
00:42:40 |
Всё было наготове за щитком. |
00:42:50 |
А теперь Лаура веди себя очень тихо. |
00:42:56 |
- Гражданство? |
00:42:58 |
- Где живёте? |
00:43:00 |
- Это же не включено? |
00:43:03 |
Может она и живёт в Мичигане |
00:43:06 |
но через 10 кварталов после границы, |
00:43:08 |
Эдриан становится канадкой. |
00:43:11 |
Как давно вы здесь живёте? |
00:43:13 |
- 3 месяца? |
00:43:15 |
Я ещё не подала на карточку |
00:43:18 |
- У меня есть моя. |
00:43:21 |
Всё нормально, я не против. |
00:43:23 |
Хорошо, спасибо |
00:43:25 |
Я записала в клинике адрес Кайла, |
00:43:28 |
и когда они спросят, ну знаете, |
00:43:31 |
Я пишу что я его |
00:43:34 |
Не люблю лгать и не люблю лгунов |
00:43:36 |
это маленькая белая ложь, но... |
00:43:39 |
Знаете, я экономлю |
00:43:42 |
Тут не надо приносить в больницу чек. |
00:43:45 |
Ну знаете, нам это обеспечивают |
00:43:48 |
Кое что о чём не надо волноваться |
00:43:51 |
Никаких стрессов. |
00:43:59 |
Они вызвали копов |
00:44:00 |
Присутствие нашей съёмочной группы |
00:44:03 |
насторожило персонал |
00:44:04 |
И не думаю что меня теперь посмотрят. |
00:44:07 |
Так что появилась другая идея. |
00:44:09 |
Пойду в другую больницу |
00:44:11 |
Есть... |
00:44:14 |
которую мы проехали. |
00:44:17 |
Полиция там показалась |
00:44:19 |
Смотри |
00:44:22 |
Да, то что делала Эдриан было незаконно. |
00:44:24 |
Но мы же американцы. |
00:44:26 |
Мы едем в другие страны когда нам надо |
00:44:29 |
Это жуликовато, но разрешено |
00:44:35 |
Немного обидно что я не... |
00:44:37 |
Я просто женюсь и |
00:44:41 |
Её автоматически застрахуют |
00:44:42 |
Американки выходят за канадцев |
00:44:45 |
Нас используют |
00:44:47 |
Звучит интересно |
00:44:49 |
Посмотрим сработает ли. |
00:44:50 |
Начнёт что то... начнёт тенденцию |
00:44:54 |
В КАНАДЕ, они всех лечат бесплатно, |
00:44:58 |
Мы ждём лечения месяцами |
00:45:00 |
а тут получаеш за неделю или пару дней. |
00:45:04 |
В Канаде, |
00:45:07 |
чтобы пройти операцию |
00:45:09 |
Многие канадцы верят что |
00:45:10 |
это система здравоохранения |
00:45:12 |
сама больна |
00:45:14 |
Они платят врачам меньше |
00:45:15 |
Хирург может делать только определённое |
00:45:19 |
с вот таким вот набором новых приборов |
00:45:22 |
проще собаке или кошке сделать МРТ |
00:45:25 |
Вы умрёте от рака ожидая вашу |
00:45:28 |
потому что на всю Оттаву |
00:45:31 |
И если вы думаете социализированная |
00:45:34 |
спросите канадца. |
00:45:36 |
И я подумал: у кого ещё стоит |
00:45:41 |
Боба и Эстель |
00:45:43 |
Но они не стали пересекать границу |
00:45:45 |
Они захотели чтобы я встретился с ними в Сирс |
00:45:50 |
Итак, что вы ребят тут делаете? |
00:45:53 |
Мы покупаем страховку: |
00:45:56 |
Съездить в Штаты повидать тебя. |
00:45:58 |
Ладушки, а вы в курсе, |
00:46:01 |
Вы не поедете в Мичиган |
00:46:03 |
даже на пару часов без страховки? |
00:46:05 |
Нет, не поехали бы. |
00:46:07 |
В этом мы непоколебимы, |
00:46:09 |
ни за что. |
00:46:10 |
Если кто нить в морду даст |
00:46:12 |
или что нить в этом духе... |
00:46:15 |
Неохота встрять в штуку под названием |
00:46:18 |
Мы ничего не имеем против американцев, |
00:46:20 |
или Америки, |
00:46:23 |
Мы простые и хорошие люди. |
00:46:25 |
Ага, да, не совсем простые, но... |
00:46:30 |
точно очень хорошие. |
00:46:31 |
Я решил раскрыть их анти американские |
00:46:35 |
за канадской кухней |
00:46:37 |
У нас есть друг, летавший на Гавайи |
00:46:41 |
И он голову там поранил себе |
00:46:45 |
И прежде чем он достаточно выздоровел |
00:46:48 |
его задушили чеком на 600 000$. |
00:46:53 |
Так что, канадец среднего класса |
00:46:56 |
вытянет такое? |
00:46:58 |
Жаль что приходится волноваться о чём то подобном |
00:47:02 |
Мы не критикуем вашу страну |
00:47:04 |
рассказываем тебе факты |
00:47:08 |
быть незастрахованными. |
00:47:11 |
- Даже на день? |
00:47:15 |
Что бы ещё более доказать свою точку зрения |
00:47:20 |
поговорить с Ларри Годфри |
00:47:22 |
с которым на отпуске произошел несчастный |
00:47:26 |
Я услышал шум и... |
00:47:28 |
почувствовал боль |
00:47:30 |
от кости тут |
00:47:33 |
Так что бицепс освободился |
00:47:36 |
оказался у меня на груди |
00:47:39 |
Мышца с вашей руки оказалась на груди? |
00:47:42 |
Оказалась прям тут. |
00:47:44 |
Как все хорошие гольфисты Ларри |
00:47:47 |
прежде чем обратится за помощью |
00:47:50 |
И тут его ждали плохие новости |
00:47:53 |
Я не очень волновался потому что |
00:47:54 |
у меня была заграничная страховка... |
00:47:56 |
когда он сказал мне что это будет |
00:47:58 |
24,000$? |
00:48:01 |
Долларов, ага. |
00:48:03 |
Так если бы вы остались в Штатах |
00:48:05 |
24000$, да. |
00:48:07 |
Вместо этого, вы вернулись в Канаду |
00:48:09 |
- и Канада оплатила все ваши расходы... |
00:48:12 |
Оплатили операцию... |
00:48:13 |
- ...и вам это стоило... |
00:48:15 |
- ...ноль. |
00:48:17 |
Интересно, почему вы ожидаете |
00:48:20 |
у которых нет ваших проблем, |
00:48:22 |
почему, через их налоги, |
00:48:24 |
они должны платить за вашу проблему? |
00:48:27 |
Потому что мы тоже самое сделали бы для них. |
00:48:30 |
Это так, всегда было, |
00:48:35 |
Ну да, но если бы вам просто надо |
00:48:38 |
и не оплачивать проблемы всех остальных, |
00:48:42 |
Ну, множество людей не могут... |
00:48:46 |
позволить себе этого, |
00:48:47 |
и кто то должен за ними присмотреть. |
00:48:49 |
А вы член социалистической партии.... |
00:48:51 |
партии зеленых? |
00:48:52 |
Нет, я.. Ну, вообще то я член консервативной партии. |
00:48:57 |
Это плохо? |
00:49:01 |
Ну, это немного странно... |
00:49:03 |
Э... |
00:49:05 |
А не должно быть, я думаю что... |
00:49:08 |
я думаю в том что касается медицины, |
00:49:10 |
неважно в какой партии в Канаде вы... |
00:49:13 |
вы состоите. |
00:49:14 |
в любой... |
00:49:16 |
Но, для нас, |
00:49:19 |
знаете, почему мы как вы думаете |
00:49:21 |
- Что с нами не так? |
00:49:25 |
властьимущие... |
00:49:27 |
не разделяют нашу веру... |
00:49:30 |
что здравоохранение должно быть государственным. |
00:49:32 |
В смысле, канадцы тоже не верили пока... |
00:49:35 |
пока мы не встретили парня |
00:49:37 |
который весьма... |
00:49:39 |
всех переубедил. |
00:49:42 |
- Один парень? |
00:49:44 |
- Один парень, он... |
00:49:47 |
Он к несчастью мертв. |
00:49:50 |
О нем часто говорят как о самом важном... |
00:49:53 |
человеке в Канаде. |
00:49:56 |
Мы так много думаем о... |
00:49:58 |
- В смысле за всю вашу историю? |
00:50:01 |
- Важней чем ваш первый премьерминистр? |
00:50:04 |
Даже более чем Уэйн Грецки. |
00:50:07 |
- Быть не может. |
00:50:10 |
Важней чем Силин Дион? |
00:50:12 |
Велика певица, но важней |
00:50:14 |
- Важней чем Рокки и Бульвинкль? |
00:50:22 |
...когда лезвие прошло, |
00:50:26 |
и прошло через все пальцы |
00:50:29 |
полностью их отрезав |
00:50:32 |
и я понял что мне срочно нужна помощь |
00:50:35 |
Ну, очевидно, пришить ампутированные |
00:50:39 |
одно из самых драматичных что мы можем сделать |
00:50:41 |
Операция на 5 пальцах потенциально |
00:50:44 |
там было 4 хирурга, так же как и мед систёр, |
00:50:49 |
проводили операцию такой сложности. |
00:50:53 |
Когда поступает кто то такой как Брэд |
00:50:56 |
нам не приходится волноваться |
00:50:58 |
Ему нужна помощь и он её получает |
00:51:00 |
и мы просто сосредотачиваемся на |
00:51:05 |
Я встречал американца, он отрезал себе |
00:51:10 |
И когда он приехал в больницу ему сказали |
00:51:15 |
А другой 12000$, и ему пришлось выбирать |
00:51:26 |
Мы бы никогда не сказали кому-то |
00:51:30 |
потому что система этого не позволяет |
00:51:32 |
Я рад что работаю в системе, которая |
00:51:35 |
помогать людям, а не делать такой выбор |
00:51:39 |
Похоже что всё что нам говорили |
00:51:42 |
А может я просто был не в той части города? |
00:51:45 |
И я поехал через город, в забитую людьми |
00:51:49 |
Сколько вам приходится ждать здесь |
00:51:51 |
- 20 минут |
00:51:53 |
45 минут |
00:51:54 |
А мне сразу помогли |
00:51:55 |
Посмотрите сколько людей, |
00:52:00 |
Вам пришлось получить чьё нибудь |
00:52:03 |
Не, неа |
00:52:04 |
Нет |
00:52:05 |
Мы идём куда хотим |
00:52:07 |
И не надо заранее одобрять? |
00:52:09 |
Нет, нет, просто... |
00:52:10 |
в вашей страховой компании? |
00:52:11 |
О нет, о боже, нет |
00:52:13 |
Можете выбрать собственного врача? |
00:52:14 |
О да, о конечно |
00:52:16 |
Сколько у вас франшиза? |
00:52:17 |
Нисколько |
00:52:18 |
Не думаю что у нас есть такое |
00:52:20 |
Не знаю, не думаю что у нас есть такое, |
00:52:23 |
Во что вам это обходится? |
00:52:24 |
ни во что |
00:52:25 |
мы знаем, типа как в америке, |
00:52:28 |
но мы наверно просто не понимаем |
00:52:32 |
потому что у нас по другому |
00:52:33 |
и у нас лечат паркинсона, инсульты, |
00:52:37 |
нам очень, очень повезло, |
00:52:39 |
То есть мы жалуемся, |
00:52:43 |
Ну да, вы ж канадцы |
00:52:44 |
Но... но в целом это весьма эффективная система |
00:52:48 |
когда знаешь что о худших из нас |
00:52:53 |
Оказалось канадцы живут в среднем |
00:52:58 |
И в это не так тяжело поверить когда |
00:53:11 |
Эрик Турнбоу, из Олимпии, штат Вашингтон |
00:53:13 |
копил всю жизнь чтобы посетить знаменитый |
00:53:20 |
Но для Эрика было недостаточно просто |
00:53:25 |
он обязан был сделать это по своему, |
00:53:29 |
Сейчас Эрик пройдёт на руках через переход Эбби Роуд |
00:53:43 |
Попробуй ещё раз |
00:53:45 |
Э не, я плечо вывихнул |
00:53:51 |
- Тебе больно? |
00:53:53 |
Там вниз по дороге есть больница |
00:53:57 |
Британская больница не предъявила |
00:54:03 |
И всего около 10 баксов за все |
00:54:09 |
- Йоу, как дела? |
00:54:16 |
Я решил поехать в Великобританию |
00:54:18 |
чтобы узнать как это так пребывание в |
00:54:22 |
и лекарства могут стоить 10 баксов |
00:54:27 |
Если у меня рецепт на 30 таблеток, |
00:54:32 |
6,65 фунтов, стандартная цена |
00:54:35 |
6,65? Это сколько, примерно 10 баксов? |
00:54:40 |
А если мне надо 60 таблеток, сколько тогда? |
00:54:42 |
Столько же |
00:54:43 |
- 120 таблеток? |
00:54:46 |
- И не важно сколько таблеток? |
00:54:47 |
А если это лекарство от СПИДа, |
00:54:50 |
Всё равно 6,65 фунтов |
00:54:52 |
Если вам меньше 6 или более 60 |
00:54:58 |
Только работающие взрослые, которые |
00:55:03 |
...платят 6,65? И все остальные могут |
00:55:05 |
Верно |
00:55:06 |
- И никаких денег взамен? |
00:55:10 |
- Никаких денег. |
00:55:11 |
- Мы не платим. |
00:55:16 |
Мне вот интересно |
00:55:18 |
где у вас тут хлеб, молоко и конфеты? |
00:55:21 |
Я что то не нахожу отбеливатель.... |
00:55:26 |
Я не для того учился столько лет |
00:55:42 |
Потом я пошел в государственную больницу, |
00:55:45 |
под управлением Национальной Службы Здравоохранения. |
00:55:49 |
Мне осталось 7 недель, |
00:55:53 |
И я могу взять ещё 6 месяцев неоплачиваемого. |
00:55:56 |
Так что вообще то я возьму год. |
00:55:58 |
Ну, там откуда я это звучит как роскошь. |
00:56:00 |
Да нет, что вы, ничего подобного |
00:56:03 |
В США... нет, совсем нет. |
00:56:06 |
И что вы платите за пребывание здесь? |
00:56:09 |
Никто не платит. |
00:56:12 |
Они спрашивали как люди платят |
00:56:16 |
И я сказала что никак--- |
00:56:18 |
-Национальная страховка, никаких... |
00:56:25 |
Даже со страховкой должна жы где то быть касса. |
00:56:29 |
- А где у вас тут счета выписывают? |
00:56:32 |
Ага, нет ничего подобного... |
00:56:34 |
Сколько вы должны за ребёнека? |
00:56:36 |
Простите, чё? |
00:56:38 |
Вы же должны заплатить выходя отсюда, да? |
00:56:40 |
- Всё включено... |
00:56:44 |
Это вам не Америка знаете ли. |
00:56:49 |
Может мне больше повезёт |
00:56:51 |
там где всё реально может влететь в копеечку |
00:56:55 |
Чувак сломал лодыжку... |
00:56:57 |
И на сколько он попал? |
00:56:59 |
Простите? |
00:57:00 |
Ну посещение скорой... |
00:57:01 |
Ему же впаяют здоровый счет |
00:57:03 |
когда закончат? |
00:57:04 |
Нет... |
00:57:06 |
НСЗ: всё бесплатно. |
00:57:08 |
Я вас спрашиваю про тарифы больницы |
00:57:10 |
да никто никогда такого не спрашивал... |
00:57:12 |
в скорой, вот почему ржем. |
00:57:16 |
И я уже начал попадаться на эту |
00:57:19 |
Когда нашел это! |
00:57:23 |
Так вот где люди оплачивают счета |
00:57:26 |
когда покидают больницу? |
00:57:27 |
Нет, это больница НСЗ, |
00:57:30 |
Люди просто уходят домой? |
00:57:33 |
А почему тут написано "Касса" |
00:57:37 |
У нас тут есть старикан за стойкой, |
00:57:40 |
который даёт людям деньги, если |
00:57:44 |
Тем кому это чего то стоило |
00:57:48 |
Спасибо. |
00:57:50 |
Значит в Британских больницах |
00:57:52 |
деньги не сдают в кассу |
00:57:54 |
а получают из кассы. |
00:57:57 |
Критерий выписки из больницы |
00:57:58 |
не оплата вами чека, |
00:58:00 |
можетели вы идти, |
00:58:03 |
Ясно что я стал целью для шуток. |
00:58:11 |
И что мне было нужно |
00:58:14 |
который смог бы внести ясность. |
00:58:17 |
Когда я впервые приехала в Лондон |
00:58:19 |
в 1992. |
00:58:21 |
И мы остались тут... |
00:58:22 |
с тремя детьми на руках. |
00:58:25 |
Ну, они все у меня были на НСЗ... |
00:58:27 |
что есть Национальная Служба Здравоохранения. |
00:58:29 |
Британская Национальная служба. |
00:58:31 |
Я думала как и большинство американцев |
00:58:33 |
что социализованная медицина |
00:58:37 |
и что единственный вариант |
00:58:39 |
что это будет жутко и мрачно |
00:58:42 |
В том смысле, что как то так... |
00:58:44 |
И... это були жуткие мысли. |
00:58:46 |
Я так тоже подумал. |
00:58:48 |
Родив ребёнка, |
00:59:16 |
А потом я понял что в Америке |
00:59:19 |
мы много чего социализировали |
00:59:23 |
У нас есть пожарные |
00:59:26 |
которые спасают жизни |
00:59:28 |
и достают кошек с деревьев |
00:59:30 |
американские учителя |
00:59:32 |
дети ходят в школу бесплатно |
00:59:35 |
почтовая служба |
00:59:38 |
где вы можете дешево отправлять письма |
00:59:41 |
а в библиотеке |
00:59:44 |
вы можете бесплатно взять книгу |
00:59:47 |
хорошо иметь полицию... |
00:59:49 |
пожарных |
00:59:51 |
и библиотеки... |
00:59:52 |
И я задумался: |
00:59:54 |
Почему же у нас больше нет таких бесплатных |
00:59:57 |
социализированных штук |
00:59:59 |
как например медицина. |
01:00:00 |
Когда вся эта идея что каждый британец |
01:00:04 |
должен иметь право на лечение? |
01:00:05 |
Ну, всё началось с демократии, |
01:00:08 |
до того как мы начали голосовать. |
01:00:11 |
Вся власть была в руках богатых. |
01:00:13 |
Если у вас были деньги вы могли |
01:00:16 |
уход когда вы состаритесь, |
01:00:20 |
это дала право голосовать бедным. |
01:00:23 |
И это передало власть от рынка |
01:00:26 |
в полицейский участок. |
01:00:27 |
От бумажника - избирательному биллютеню. |
01:00:30 |
И люди просто сказали. |
01:00:32 |
сказали, "В 1930х у нас была |
01:00:36 |
"Но во время войны безработицы не было" |
01:00:39 |
"Если наша полная занятость разнесла Германию," |
01:00:41 |
"то почему она не может строить больницы," |
01:00:43 |
"строить школы, набирать медсестёр и учителей?" |
01:00:45 |
Если вы находите деньги убивать людей, |
01:00:52 |
Ну да. |
01:00:53 |
Это был большой скачек вперёд |
01:00:56 |
в этом вопросе. |
01:00:57 |
- Какой это был год? |
01:00:59 |
"Ваша новая медицинская служба |
01:01:02 |
"Что это? Как это получить? |
01:01:04 |
"Она обеспечит вас необходимой врачебной, |
01:01:09 |
"Любой, богатый или бедный, мужчина, женщина |
01:01:13 |
"Ни за что платить не надо, |
01:01:17 |
"Нет никаких страховых условий, |
01:01:21 |
"Вы платите за это своими налогами" |
01:01:24 |
"и во время болезни вы сможете |
01:01:29 |
Вот... Как то, в этих нескольких словах - |
01:01:38 |
Я был поражен |
01:01:40 |
когда он сказал что это началось в 1948. |
01:01:44 |
Британия недавно вышла из опустошительной |
01:01:49 |
Страна была разрушена, |
01:01:51 |
практически разорена. |
01:01:52 |
У них не было ничего. |
01:01:55 |
За каких то 8 месяцев |
01:01:57 |
погибло более 42000 гражданских. |
01:02:00 |
То что у нас было 2 часа 11 сентября, |
01:02:05 |
они переживали каждый день. |
01:02:10 |
Помните как мы чувствовали себя после 11 сентября? |
01:02:14 |
Мы все, собравшиеся воедино? |
01:02:16 |
Наверное так же себя чувствовали себя и они. |
01:02:20 |
И первое что они решили сделать |
01:02:23 |
это бесплатное мед. обслуживание |
01:02:26 |
для всех. |
01:02:28 |
Даже миссис Тэтчер сказала, |
01:02:30 |
"Национальное здравоохранения в безопасности в наших руках." |
01:02:34 |
Это... так же необратимо |
01:02:37 |
Никто не пришел и не сказал, |
01:02:40 |
потому что люди этого не приняли бы, |
01:02:42 |
Они не смирились бы с этим |
01:02:44 |
ослаблением или разрушении |
01:02:47 |
Если бы Тэтчер или Блэр бы сказал |
01:02:50 |
Была бы революция, да. |
01:03:02 |
Доклад |
01:03:03 |
Американской Медицинской Организации |
01:03:07 |
говорит что британцы намного |
01:03:10 |
Какую болезнь не взять, |
01:03:12 |
американцы болеют ей больше чем англичане. |
01:03:15 |
Рак, сердечные заболевания, повышенное давление, |
01:03:19 |
все значительно выше в Америке. |
01:03:21 |
Даже беднейщие англичане, |
01:03:25 |
с худшим здоровьем в стране |
01:03:27 |
могут жить дольше, чем богатейшие |
01:03:40 |
Мне стало интересно: каково это, |
01:03:44 |
Которым приходится жить под таким вот |
01:03:48 |
И вы семейный врач? |
01:03:50 |
Ага, полагаю вы бы назвали нас |
01:03:53 |
Хорошо, узначит у вас |
01:03:55 |
Да, практика НСЗ. У нас 9 врачей этим занимаются. |
01:03:58 |
- И вам платит государство? |
01:04:00 |
Значит вы работатете на государство? |
01:04:02 |
- Врач-бюджетник? |
01:04:03 |
К вам приходит пациенты. |
01:04:06 |
вам нужно сначала позвонить в |
01:04:09 |
а уж потом приступать к лечению? |
01:04:10 |
Нет, в своей работе я денежных |
01:04:14 |
Вам приходилось хоть раз сказать "нет" |
01:04:17 |
- Нет, никогда. |
01:04:19 |
человека неспособного оплатить счет |
01:04:24 |
Нет, никогда. И я не хотел бы |
01:04:26 |
Значит работая на государство, |
01:04:28 |
вам наверное приходится пользоваться |
01:04:31 |
Нет.Нет, у меня есть машина |
01:04:34 |
ну да, старый "жук"? |
01:04:42 |
Вы живёте в плохом районе, или... |
01:04:44 |
Я живу в потрясающем районе, называется Гринвич. |
01:04:52 |
Хороший дом. |
01:04:53 |
это 3х этажный дом. |
01:04:55 |
Сколько других семей живёт с вами? |
01:04:56 |
Тут 4 спальни |
01:04:58 |
для меня, жены и сына. |
01:05:01 |
И сколько вы за это платите? |
01:05:04 |
- 550000 фунтов. Да, почти. |
01:05:08 |
Вы государственный врач, работающий на |
01:05:11 |
Национальной Службы Здравоохранения, |
01:05:13 |
- Да. |
01:05:16 |
Да. |
01:05:22 |
Дамаю мои друзья считают что у нас всё хорошо. |
01:05:24 |
Да? Насколько хорошо? |
01:05:26 |
Я зарабатываю примерно 85000 фунтов |
01:05:29 |
- 85000? |
01:05:32 |
Это считая пенсию которую мне будут платить. |
01:05:35 |
Зарабатывают они примерно чуть более |
01:05:38 |
- 100,000? То есть почти 200,000$? |
01:05:42 |
Деньги которые мы зарабатываем, |
01:05:45 |
То есть чем лучше мы помогаем нашим пациентам, |
01:05:48 |
В каком смысле? |
01:05:50 |
Это новая система, |
01:05:52 |
и в этой новой системе, |
01:05:54 |
чем у большего числа пациентов |
01:05:56 |
или больше пациентов бросили курить, |
01:05:59 |
или если больше твоих пациентов |
01:06:01 |
прошло психологический осмотр, |
01:06:04 |
или у них пониженный холистерол, |
01:06:06 |
В этом году, если ты помог своим пациентам |
01:06:09 |
- за год получишь больше? |
01:06:11 |
- Заработаешь больше? |
01:06:13 |
То есть врачи в Америке |
01:06:17 |
государственной медицины. |
01:06:20 |
Я думаю если ты хочешь иметь |
01:06:23 |
дом за 2 или 3 миллиона |
01:06:26 |
и 6 - 7 классных телеков |
01:06:28 |
тогда наверное да, стоит практиковать там, |
01:06:32 |
Но я думаю нам хорошо здесь, |
01:06:35 |
но я думаю мы живём очень хорошо. |
01:06:38 |
И вы довольны домом за миллион, Ауди, |
01:06:40 |
и своим плоским телеком? |
01:06:42 |
Да, нам хватает. |
01:06:46 |
Думаю демократия самая революционная |
01:06:49 |
Намного революционней идей социалистов, |
01:06:52 |
Но если у тебя есть власть, |
01:06:55 |
ты используешь её на благо общества. |
01:06:58 |
и эта идея выбора, |
01:07:01 |
постоянно твердит, |
01:07:04 |
Выбор зависит от свободы выбора. |
01:07:06 |
Если ты зажат в долгах, |
01:07:09 |
То есть это выгодно системе, |
01:07:11 |
если средний рабочий |
01:07:13 |
Да, потому что |
01:07:15 |
должники отчаиваются, |
01:07:17 |
Видите ли все говорят, что все должны голосовать |
01:07:20 |
Но я думаю что если бедняки |
01:07:22 |
в Англии или США, поднимутся |
01:07:24 |
и проголосуют за людей представляющих их интересы, |
01:07:26 |
будет настоящая демократическая революция |
01:07:30 |
По этому и держат людей |
01:07:33 |
Видите ли, я считаю что есть 2 способа |
01:07:36 |
прежде всего запугать их, |
01:07:41 |
Образованной, здоровой и уверенной |
01:07:45 |
Думаю это образ мышления |
01:07:48 |
некоторых людей: |
01:07:51 |
люди были образованными, |
01:07:52 |
потому что они выйдут из под контроля." |
01:07:55 |
Богатейший 1% мирового населения |
01:07:59 |
Невероятно, |
01:08:01 |
но они бедны, деморализованы, |
01:08:05 |
И потому они думают |
01:08:07 |
"Может безопаснее |
01:08:16 |
Мы и надеемся на лучшее, |
01:08:21 |
В Америке худшая на западе детская смертность. |
01:08:25 |
Ребёнок, рождённый в Эль Сальвадор |
01:08:28 |
чем ребёнок рождённый в Детройте. |
01:08:30 |
Однако становится лучше, когда идёшь в школу. |
01:08:33 |
Классы по 40 учащихся, |
01:08:35 |
Не удивительно что большинство молодёжи |
01:08:39 |
Хотя всё ОК, ведь ещё есть колледж. |
01:08:42 |
К моменту выпуска, |
01:08:44 |
потому что люди тонут в долгах |
01:08:47 |
У меня примерно... |
01:08:51 |
это за 3 моих года в колледже. |
01:08:52 |
Вот тогда вы будете как раз таким работником, |
01:08:55 |
Нуждающимся в работе. |
01:08:56 |
3,904, 3,905... |
01:08:59 |
Кто откажется взять сотрудника |
01:09:02 |
Потому что они не стануть чинить неприятности. |
01:09:06 |
Ведь кроме того, что им ещё надо |
01:09:08 |
им нужна работа с мед страховкой. |
01:09:11 |
Будет ужасно потерять такую работу, |
01:09:13 |
Знаешь, ты всегда можешь уволиться? |
01:09:15 |
Ведь нет закона заставляющего тебя работать здесь. |
01:09:18 |
И если работа не позволяет вам оплачивать счета, |
01:09:21 |
Вы можете найти ещё одну, |
01:09:22 |
и ещё одну, |
01:09:24 |
и ещё одну. |
01:09:26 |
Я работаю на 3х работах, |
01:09:29 |
- Работатете на 3х работах? |
01:09:31 |
Уникальная американка, неправда ли? |
01:09:33 |
В смысле это чудо что вы так делаете. |
01:09:36 |
Вы вообще спите? |
01:09:38 |
И если вы не высыпаетесь.. |
01:09:41 |
Постоянно чувствуете усталость? |
01:09:44 |
Если вы страдаете постоянного чувства тревоги... |
01:09:47 |
У вас может быть |
01:09:49 |
Может быть нервное расстройтсво. |
01:09:50 |
- Обратитесь к врачу. |
01:09:52 |
Спросите врача. |
01:09:53 |
Ага, спросите вашего врача, |
01:09:57 |
Это поможет вам продержаться |
01:10:00 |
Я сказал пенсии? |
01:10:04 |
Ну если дотянете до 80, |
01:10:06 |
В отличии от новых сотрудников этьих компаний, |
01:10:10 |
Но не волнуйтесь, |
01:10:13 |
учитывая какую жизнь мы им обеспечиваем. |
01:10:15 |
И кстати, давайте победим |
01:10:17 |
чтобы нам не пришлось сражаться с ним здесь. |
01:10:21 |
KAISER PERMANENTE |
01:10:25 |
И Донелл Кейс достаточно повезло |
01:10:27 |
жить полность застрахованной ими. |
01:10:29 |
Это хорошо, потому что однажды ночью, |
01:10:31 |
у её 18ти месячной дочери Мишель, |
01:10:37 |
И как любая ответственная мама, |
01:10:41 |
и скорая отвезла Мишель |
01:10:45 |
В больнице посмотрели на её H.M.O. |
01:10:47 |
что KAISER не оплачивает |
01:10:51 |
чтобы вылечить Мишель. |
01:10:54 |
И ей придётся везти Мишель |
01:10:59 |
В KAISER сказали что мне надо привезти её на машине |
01:11:02 |
в больницу, и что с ней не должны обращаться |
01:11:09 |
Я продолжала упрашивать их лечить её |
01:11:14 |
Моей дочери стало хуже... |
01:11:16 |
и у нее произошел приступ. |
01:11:19 |
Донелл умоляла врачей не слушать |
01:11:25 |
Меня выпроводили из больницы |
01:11:32 |
И после многочасовой задержки, |
01:11:36 |
и приехали как раз вовремя, |
01:11:41 |
Они около 30 минут |
01:11:45 |
И врачи вошли, |
01:11:47 |
И сказали нам, что... |
01:11:50 |
Уже слишком поздно. |
01:11:55 |
Я была в изумлении. |
01:11:57 |
Полном, всё просто... |
01:12:01 |
Я только что её держала. |
01:12:03 |
Только что держала и сказала ей |
01:12:08 |
чтобы убедиться что она получит |
01:12:14 |
И что мне жаль, |
01:12:15 |
что я не могла ей помочь. |
01:12:32 |
Это Коррина, и её дочь Зои. |
01:12:36 |
Коррина выпускница |
01:12:40 |
и исконная жительница моего родного |
01:12:43 |
Шесть месяцев назад, Зои, |
01:12:46 |
слегла с жаром. |
01:12:48 |
случилось то, что она перестала дышать |
01:12:51 |
на некоторое время |
01:12:54 |
это был... |
01:12:56 |
Был... самый жуткий момент |
01:12:59 |
просто потому что я думала |
01:13:03 |
И я понятия не имела что делать. |
01:13:06 |
В больнице, ей дали какое то лекарство, |
01:13:09 |
чтоб сбить жар, |
01:13:13 |
И что они определили было не так с ней? |
01:13:14 |
Инфекия горла. Но мы остались в больнице |
01:13:19 |
Просто чтобы они могли понаблюдать за ней. |
01:13:22 |
- И вы были там так долго? |
01:13:24 |
Они просто хотели за ней присмотреть. |
01:13:26 |
И сколько это всё вам стоило? |
01:13:29 |
- Более 3-х дней пребывания в больнице... |
01:13:31 |
- Ничего? |
01:13:33 |
- Совсем ничего. |
01:13:36 |
- Я живу во Франции. |
01:13:39 |
Ага. |
01:13:43 |
Ах, Франция... |
01:13:46 |
Они наслаждаются своим вином, сигаретами, |
01:13:48 |
своей жирной пищей. |
01:13:50 |
Но как канадцы и британцы , |
01:13:52 |
они живут намного дольше чем американцы. |
01:13:55 |
Какая то в этом есть чудовищная несправиедливость. |
01:14:02 |
Это Алекси Кромон. |
01:14:04 |
Он прожил всю взрослую жизнь в США |
01:14:10 |
Я прожил в Америке 13 лет. |
01:14:13 |
Мне нравилось там. |
01:14:14 |
Но когда я узнал что у меня опухоль, |
01:14:17 |
и нет страховки, |
01:14:19 |
к несчастью мне пришлось вернуться сюда. |
01:14:21 |
И хотя я никогда не платил никаких налогов во Франции, |
01:14:25 |
Я уехал в 18 лет, у меня даже небыло |
01:14:27 |
Им я говорил, нуу... |
01:14:29 |
он болен, |
01:14:33 |
давайте дадим ему, |
01:14:36 |
И как вы чувствуете себя сейчас? |
01:14:37 |
Я абсолютно здоров сейчас, |
01:14:38 |
но у меня было 3 месяца |
01:14:40 |
И после 3-х месяцев, я встретился с моим врачом |
01:14:44 |
Я сказал "Не, как то неохота." |
01:14:47 |
"Пока что я не готов." |
01:14:50 |
Я говорю "Нуу, не знаю..." |
01:14:54 |
А я говорю "Думаю 3 месяца хватит." |
01:14:56 |
Он говорит "Ладно, значит 3 месяца", |
01:15:00 |
которую я отдал своему работодателю |
01:15:05 |
- И я уехал на юг Франции... |
01:15:07 |
3 месяца оплаченного отпуска? |
01:15:09 |
Да, да. |
01:15:11 |
Мне 65%... |
01:15:13 |
оплатило государство, |
01:15:16 |
а остальные 35% оплатил |
01:15:19 |
Чтобы точно было 100%. |
01:15:23 |
В общем был апрель. И я снова был свободен. |
01:15:25 |
Ну и я сразу начал. |
01:15:29 |
Ну и знаете, это мне очень помогло |
01:15:31 |
перезарядить батарейки, и... |
01:15:35 |
В смысле я... |
01:15:36 |
За 3 месяца, я превратился |
01:15:40 |
обратно в 35летнего. |
01:15:42 |
И это всё потому что у меня было время |
01:15:52 |
Я не в том положении, чтобы судить |
01:15:55 |
американскую систему. |
01:15:58 |
Думаю что Штаты замечательная, |
01:16:02 |
Американцы замечательные люди. |
01:16:05 |
Но как врач... во-первых, |
01:16:07 |
и как гражданин, во-вторых, |
01:16:10 |
ну и как пациент, в третьих, |
01:16:12 |
Я очень рад жить во Франции. |
01:16:16 |
Это как роскошь здесь. |
01:16:18 |
Вы больны. |
01:16:20 |
Получаете всё что нужно. |
01:16:22 |
И это не зависит от ваших взносов. |
01:16:26 |
Основной принцип - солидарность. |
01:16:28 |
Состоятельные платят за бедных. |
01:16:33 |
Вы платите сколько можете |
01:16:35 |
а получаете сколько вам нужно. |
01:16:38 |
Думаете такое сработает в Америке? |
01:16:40 |
Нет. |
01:16:43 |
Он едва сдерживал свой кипящий антиамериканизм. |
01:16:47 |
А я больше и не мог его слушать. |
01:16:55 |
Поэтому я нашел группу американцев |
01:16:57 |
живущих в Париже |
01:16:59 |
которые, я был уверен, скажут мне правду. |
01:17:03 |
5 лет назад мне диагностировали 1й тип диабета. |
01:17:06 |
я немного нервничал чтобы сказать им... |
01:17:09 |
- Сказать французам? |
01:17:10 |
Ну знаете там нужно ставить галочку |
01:17:16 |
И я нервничал, что так они повысят цену. |
01:17:18 |
А вместо этого, и пришел в больницу, |
01:17:20 |
и получил 24 часа в сутки ухода |
01:17:22 |
и они очень много проводят |
01:17:24 |
И они спрашивают было ли это у вас раньше |
01:17:27 |
- не чтобы наказать вас... |
01:17:29 |
- ...а чтобы лучше помочь? |
01:17:31 |
Я год был в больнице |
01:17:32 |
и когда я туда попал, |
01:17:35 |
"Не волнуйтесь, просто отдыхайте." |
01:17:39 |
- Да. |
01:17:41 |
Сколько больничных у вас есть в год? |
01:17:43 |
- По-моему неограничего. |
01:17:45 |
- Ты болеешь... |
01:17:47 |
Да. Как вы можете ограничить время болезни? |
01:17:49 |
Если ты болеешь, то ты болеешь. |
01:17:51 |
Я несколько раз в скорую попадала |
01:17:53 |
с четырмя мальчиками. |
01:17:55 |
И никогда не ждала больше часа. |
01:17:57 |
Я могу позвонить и через полчаса кто-нибудь приедет. |
01:18:00 |
- Быть не может |
01:18:01 |
Вызов на дом? |
01:18:03 |
Сколько из вас вызывали на дом врача? |
01:18:06 |
- Нет! |
01:18:09 |
- И сколько вам это стоило? |
01:18:10 |
Как эта служба называется? |
01:18:12 |
С.О.С. Медисинс, добрый вечер |
01:18:15 |
Я выехал. |
01:18:17 |
Куда мы едем? |
01:18:18 |
В 15-й район. |
01:18:21 |
Мы едем к мужчине, |
01:18:24 |
- Брюшные? |
01:18:32 |
Сколько раз вас тошнило? |
01:18:34 |
Дважды |
01:18:36 |
Давайте я вам укольчик поставлю? |
01:18:38 |
Хорошо. |
01:18:44 |
С.О.С. Медисинс была создана 40 лет назад, |
01:18:48 |
У доктора Ласкара была проблема с водопроводом |
01:18:52 |
в доме |
01:18:53 |
он вызвал круглосуточного водопроводчика |
01:18:56 |
и меньше чем через час тот был у него дома |
01:18:58 |
И в стране где меньше чем через час |
01:19:03 |
это должно работать и в отношении врачей |
01:19:07 |
Я всё, идёмте. |
01:19:08 |
Куда дальше? |
01:19:10 |
- Следующее посещение? |
01:19:12 |
Брюс, приём |
01:19:14 |
Улица Ль'Аркад 8 |
01:19:16 |
Еду |
01:19:23 |
Минут 15 назад он начал кричать, |
01:19:27 |
Ясно |
01:19:30 |
Потом на улицу Турбиго, 21 |
01:19:32 |
Я думаю это грипп... |
01:19:34 |
Если не пройдёт через сутки... |
01:19:37 |
то это что-то другое. |
01:19:38 |
Спасибо! Спокойной ночи! |
01:19:45 |
Одно могу сказать если меня спросят |
01:19:49 |
потому что я думаю это одна из самых семейных, |
01:19:51 |
дружественных стран которых я знаю. |
01:19:54 |
И если говорить о семейных ценностях, |
01:19:56 |
- Мы не платим за дневной уход, мы не платим... |
01:19:59 |
Дневной уход где я оставляла дочь, |
01:20:03 |
То есть стандарты очень высокие. |
01:20:06 |
И сколько вам стоит |
01:20:09 |
Сколько в час? |
01:20:10 |
Около доллара в час. |
01:20:15 |
Фигня. |
01:20:17 |
Вы довольны как с ними здесь обращаются? |
01:20:19 |
Да, я очень довольна |
01:20:22 |
Они профессионалы, |
01:20:24 |
прекрасно обученные. |
01:20:25 |
Персонал не то что вторая мама, |
01:20:29 |
Я уверенна, абсолютно уверенна. |
01:20:34 |
Здесь мои дети точно получат |
01:20:37 |
ну знаете, определённый уровень заботы, |
01:20:40 |
колледж - я могу не волноваться об этом... |
01:20:43 |
В каком смысле? |
01:20:44 |
- Бесплатно. |
01:20:46 |
Ничего? |
01:20:47 |
Обучение в колледже - бесплатно. |
01:20:49 |
- Быть не может! |
01:20:50 |
Нет чувства отчаяния! |
01:20:53 |
Вот что самое худшее. |
01:20:54 |
Так они счастливы? |
01:20:56 |
Они могут проводить время с детьми, |
01:20:59 |
И сколько недель оплачиваемого отпуска? |
01:21:01 |
Минимум 5 недель... |
01:21:02 |
5 недель ? |
01:21:04 |
Таков французский закон. |
01:21:06 |
Если только ты не работаешь на крупные компании. |
01:21:09 |
А учитывая 35-ти часовую рабочую неделю... |
01:21:12 |
Производительность тут так высока |
01:21:14 |
Я читал что выше чем с США. |
01:21:16 |
Они расслабленные! |
01:21:17 |
Если они работают |
01:21:19 |
то получают дополнительные выходные. |
01:21:21 |
И это и для полнозанятых и для подробатывающих. |
01:21:23 |
Ты получишь 5 оплачиваемых недель |
01:21:26 |
- Ну конечно, да! |
01:21:28 |
если ты выйдешь замуж, |
01:21:30 |
или 7 дней на медовый месяц. |
01:21:32 |
В дополнение к своим 5-ти неделям. |
01:21:34 |
- Вам платят на медовый месяц? |
01:21:36 |
- И ещё получаешь 2 дня... |
01:21:40 |
Если переезжаешь |
01:21:42 |
- Ага. |
01:21:43 |
Получаешь день на переезд, |
01:21:45 |
Когда моей дочери было 3 месяца, |
01:21:48 |
присылает кого-нибудь |
01:21:51 |
как уложить ребёнка спать... |
01:21:52 |
каждый день, бесплатно. |
01:21:54 |
И они придут к вам домой |
01:21:57 |
- Да! Конечно! |
01:21:59 |
Хватит! Хватит! |
01:22:08 |
Вы что делаете? |
01:22:09 |
Стираю одежду которую оставила мне мама |
01:22:15 |
Вы работаете на правительсво? |
01:22:17 |
Меня наняло государство |
01:22:20 |
чтобы помогать родителям |
01:22:23 |
Что нибудь другое она может делать? |
01:22:25 |
Если я захочу - да. |
01:22:26 |
Она, конечно же, заботится о ребёнке. |
01:22:30 |
И, думаю, если я её попрошу |
01:22:32 |
приготовить на вечер поесть, |
01:22:34 |
Без проблем. |
01:22:37 |
Она приходит дважды в неделю, |
01:22:47 |
И я могу делать всё что захочу |
01:22:49 |
для себя, по дому, для мужа |
01:22:51 |
на эти 4 часа. |
01:22:53 |
Я это очень ценю. |
01:22:55 |
У вас нет таких ассоциаций? |
01:22:58 |
Нет. |
01:22:58 |
Никто государственный не ходит |
01:23:03 |
и стирает вам бельё, |
01:23:06 |
- Тяжело. |
01:23:11 |
Что я часто ощущаю |
01:23:15 |
Вину за то что я здесь, и имею |
01:23:19 |
преимущества и привелегии |
01:23:22 |
То, ради чего мои родители |
01:23:25 |
и до сих пор и близко не получили. |
01:23:28 |
Тяжело, знать что ты здесь, |
01:23:30 |
в очень привелигированном положении |
01:23:33 |
ну знаете, не то чтобы шикуешь, |
01:23:35 |
но если сравнить - это точно. |
01:23:37 |
И всё это как то... |
01:23:39 |
дико несправедливо. |
01:23:41 |
Один из моментов, благодаря |
01:23:44 |
это то что правительство боится людей. |
01:23:46 |
Боится протестов. |
01:23:48 |
Они боятся реакции людей. |
01:23:51 |
В то время как в Штатах |
01:23:53 |
Они боятся... действовать. |
01:23:57 |
Боятся протестовать. |
01:24:00 |
Во Франции, это то что люди делают. |
01:24:08 |
160 000 студентов вышли на митинг |
01:24:12 |
в Бордо более 2000 человек митингуют |
01:24:15 |
за рабочие места и общественные услуги |
01:24:17 |
.. мы протестуем против ужасных условий труда |
01:24:20 |
.. НАШИ ЗАРПЛАТЫ! |
01:24:22 |
Что мытребуем ? |
01:24:23 |
ЖИЛЬЕ!! |
01:24:24 |
Для кого? |
01:24:24 |
ДЛЯ КАЖДОГО! |
01:24:26 |
Мы хотим чтобы законодатели осознали |
01:24:30 |
союз организовал акцию под лозунгом |
01:24:32 |
"руки прочь от моего выходного" |
01:24:34 |
правительство делает понедельник "святой троицы" рабочим днем |
01:24:36 |
мы этого не потерпим |
01:24:42 |
бесплатные колежди |
01:24:44 |
бесплатная медицина, |
01:24:46 |
государственные няни... |
01:24:48 |
И я задумался: |
01:24:51 |
И вдруг понял... |
01:24:55 |
Я захотел узнать, как это |
01:24:58 |
на среднестатистическую семью среднего класса. |
01:25:00 |
И я собрался это выяснить. |
01:25:06 |
- Здравствуйте! |
01:25:08 |
- Добро пожаловать. |
01:25:10 |
У вас очень уютно. |
01:25:14 |
это гостинная |
01:25:15 |
здесь мы пьем чай |
01:25:17 |
аперитив |
01:25:19 |
смотрим телевизор |
01:25:21 |
- Это новости. |
01:25:26 |
Каков ваш общий доход |
01:25:29 |
за... скажем, один месяц? |
01:25:31 |
Наш общий доход - $8 000 |
01:25:37 |
Как я вижу вы живёте неплохо |
01:25:40 |
это комната младшего сына Энтони |
01:25:44 |
это комната Александра |
01:25:46 |
Александр, обернись |
01:25:49 |
И как много вы платите |
01:25:52 |
$1,575 в месяц |
01:25:59 |
Это наша спальня |
01:26:01 |
Сколько у вас машин? |
01:26:02 |
- Две. |
01:26:03 |
Выплачиваете ли вы ещё какие-либо суммы |
01:26:05 |
Нет, потому что система платит за нас. |
01:26:07 |
Есть ли у вас другие долги, |
01:26:09 |
Нет, долгов больше нет. |
01:26:12 |
Только плата за квартиру. |
01:26:14 |
А на что крупное у вас ещё уходят деньги? |
01:26:16 |
Рыба. |
01:26:20 |
Овощи. |
01:26:23 |
Значит, на овощи вы много тратите. |
01:26:25 |
Да. Ещё мы покупаем фрукты. |
01:26:27 |
- Йогурт. |
01:26:29 |
Какие ещё у вас бывают расходы? |
01:26:31 |
Путешевствия. |
01:26:38 |
У нас есть картины из Доминисканской республики |
01:26:41 |
Это моя личная коллекция с наших путешевствий |
01:26:49 |
- Кения. |
01:26:53 |
Вы счастливы? |
01:26:54 |
Да. |
01:26:55 |
Сами то разве не видите ? |
01:27:15 |
После всего увиденного |
01:27:19 |
Какова причитна того, что наше правительство |
01:27:22 |
хотят чтобы мы ненавидели Францию? |
01:27:30 |
Они переживают что нам может |
01:27:38 |
Или понравится их жизненный уклад? |
01:27:49 |
Этого было мне достаточно, чтобы |
01:28:03 |
Тем временем, дома, |
01:28:06 |
больницы нашли новый способ |
01:28:09 |
которые не имеют страховки здоровья |
01:28:11 |
и не могут оплачивать свои счета. |
01:28:14 |
Я стоял напротив стены |
01:28:18 |
делала поворот, |
01:28:20 |
прижалась к обочине, |
01:28:21 |
и я наблюдал что произойдёт, |
01:28:23 |
потому что у меня было ощущение, что |
01:28:26 |
потому что такое уже бывало со мной. |
01:28:27 |
Они притормозили здесь |
01:28:30 |
и высадили Кэрол, после чего |
01:28:33 |
После этого |
01:28:34 |
она прошла по улице |
01:28:37 |
Она шла по этой дороге |
01:28:40 |
и была полностью растеряна |
01:28:41 |
без обуви и какой либо одежды |
01:28:43 |
только больничный халат. |
01:28:44 |
Если вы когда либо были в больнице, |
01:28:47 |
После всего этого один наш |
01:28:50 |
и спросил Кэрол требуется ли |
01:28:52 |
но сразу заметила, что та полностью |
01:28:55 |
и не могла понять где она находится. |
01:30:10 |
Kaiser Permanente из больницы "Bellflower" |
01:30:14 |
и направил их к нашей больнице. |
01:30:18 |
Но названия больниц были сняты |
01:30:23 |
ещё до того как она сюда прибыла. |
01:30:24 |
Я встречал и раньше таких же пациентов, |
01:30:28 |
и у них всё ещё были браслеты на руках. |
01:30:30 |
Они говорили мне, что их |
01:30:32 |
всего больницы сбросили сюда |
01:30:35 |
Выбор не большой: |
01:30:36 |
Мы просто ткрываем дверь и |
01:30:40 |
конечно это негуманно. |
01:30:44 |
или же пытаемся сначала найти |
01:30:47 |
И на данный момент "Skid Row" |
01:30:49 |
Действительно, за ночь, что мы были здесь, |
01:30:51 |
окружная больница, управляемая |
01:30:54 |
одой из богатейших частных |
01:30:57 |
выкинула ещё одного пациента на обочину. |
01:31:02 |
Женщина не смогла оплачивать свои больничные счета. |
01:31:08 |
Вы помните как попали сюда? |
01:31:10 |
- На такси. |
01:31:12 |
Из Главной больницы, |
01:31:17 |
Он бросили меня здесь, причём |
01:31:22 |
Мэм, вам сейчас больно? |
01:31:25 |
- Вам больно? |
01:31:27 |
Может мы можем чем-то помочь... |
01:31:29 |
У неё сломаны рёбра, |
01:31:32 |
также имеются незажившие швы |
01:31:34 |
вдоль верхней и боковой |
01:31:37 |
Теперь позвольте у вас спросить, мэм. |
01:31:39 |
Прежде чем выбросить вас, |
01:31:41 |
они сказали куда вас повезут? |
01:31:48 |
Т.е. они не задали вам никаких вопросов |
01:31:51 |
и знаете ли вы, что с вами собираются делать. |
01:31:53 |
Нет, они лишь сказали, чтобы |
01:31:58 |
Могу ли я задать вопрос, который вертится |
01:32:04 |
Кто мы? |
01:32:07 |
Такими ли мы хотели стать? |
01:32:10 |
Нацией, выбрасывающей как мусор своих граждан |
01:32:13 |
на обочину, |
01:32:16 |
из-за того, что они не в состоянии |
01:32:19 |
Я всегда думал и верил по сей день |
01:32:22 |
что мы хорошие и великодушные люди. |
01:32:24 |
Вот что мы делаем, если кто-то |
01:32:27 |
Если кто-то болеет, мы все собираемся |
01:32:30 |
Люди с добрым сердцем... |
01:32:33 |
Вы, как будто, жертвуете чем-то, |
01:32:35 |
но вскоре понимаете, что получаете |
01:32:38 |
Мы все это чувствуем. |
01:32:40 |
... и с доброй душой. |
01:32:42 |
Нас поддержала вся община, |
01:32:44 |
и мы все будем работать пока |
01:32:46 |
Соседи, которые всегда протянут |
01:32:48 |
кто в этом нуждается. |
01:32:50 |
Я доставляю им еду, |
01:32:52 |
но от этого моя жизнь обретает смысл. |
01:32:56 |
говорят, что вы можете судить общество, |
01:32:59 |
по тому,как оно относится к опустившимся людям |
01:33:03 |
Но верно ли обратное ? |
01:33:05 |
Что вы можете судить общество по тому |
01:33:08 |
как оно относится к лучшим представителям |
01:33:12 |
Его героям? |
01:33:14 |
Пожарные и полицейские, |
01:33:17 |
проявили настоящий героизм. |
01:33:21 |
Это был героизм, который |
01:33:23 |
нарушил планы террористов. |
01:33:26 |
В большинстве случаев, несмотря на опасения |
01:33:29 |
относительно своей собственной безопасности... |
01:33:32 |
Они настоящие герои. |
01:33:34 |
Мы в долгу перед ними! |
01:33:37 |
Вот они - мужчины и женщины, которые |
01:33:39 |
были на передовой сражаясь за Нью-Йорк, |
01:33:42 |
за всех нас, за Америку! |
01:33:44 |
Этот вечер посвящён вам! |
01:33:49 |
5 лет спустя. Акция по сбору денег |
01:33:53 |
Не забудьте о лотереях, которые мы проводим |
01:33:57 |
всего лишь по одному доллару. |
01:33:59 |
Я провёл 2,5 года здесь, |
01:34:01 |
У меня прблемы с верхними и нижними |
01:34:04 |
Мне необходимы два трансплантана лёгких |
01:34:06 |
но мне поставили диагноз |
01:34:08 |
Я не спал на кровати около 5 лет, |
01:34:11 |
с шерстяным одеялом в зале, |
01:34:16 |
И таких спасателей, пострадавших во время |
01:34:19 |
они не были служащими, |
01:34:21 |
но предпочли спуститься на подвальный этаж |
01:34:26 |
Нам нужны добровольцы на четверг! |
01:34:28 |
Многие из них получили серьёзные |
01:34:32 |
При этом государство говорит: |
01:34:34 |
"Они не на нашей ответственности, |
01:34:40 |
John Graham доброволец из Парамуса, |
01:34:46 |
Он был в нижнем Матхеттене. Когда он |
01:34:49 |
то сразу бросился на помощь. |
01:34:52 |
Он работал в спасательной команде |
01:34:55 |
но потом у него появились проблемы |
01:35:00 |
Если быть точным, то ему просто отказали в пособии без каких-либо причин. |
01:35:05 |
Это просто ужасная игра в ожидание. |
01:35:08 |
Мне кажется, что они просто |
01:35:10 |
Это ужасно. |
01:35:11 |
Я никогда бы не подумал, что мы будем так поступать. |
01:35:14 |
Что США будут так поступать. |
01:35:16 |
William Maher - пожарник-доброволец. |
01:35:19 |
Он работал два месяца в развалинах WTC, |
01:35:24 |
отыскивая тела и части тел, |
01:35:30 |
Меня посещало множество |
01:35:33 |
или называйте это как хотите, |
01:35:35 |
вобщем, в ночное время, |
01:35:38 |
и не смотря на то, |
01:35:39 |
что я спал, у меня продолжались |
01:35:43 |
Верхние передние зубы повредились |
01:35:47 |
что у меня с этим небыло никаких |
01:35:49 |
Я уже три раза был в управлнении по |
01:35:52 |
учреждённым фондом "9/11", но мне |
01:35:56 |
Надеюсь в четвёртый раз мне |
01:35:59 |
собрать все необходимые документы. |
01:36:04 |
Разумеется, бюджет фонда составляет |
01:36:08 |
именно для помощи пострадавшим спасателям и рабочим. |
01:36:10 |
Дамы и господа, губернатор Нью-Йорка, |
01:36:13 |
Но правительство, как и медецинские страховые компании, |
01:36:17 |
сделали невозможным людям |
01:36:20 |
Вы должны иметь необходимое количество |
01:36:24 |
вы должны доказать это, |
01:36:27 |
подав документы на протяжении года, |
01:36:33 |
относящиеся к вашей деятельности на месте аварии. |
01:36:35 |
Но даже после этого помощь не подоспеет |
01:36:39 |
Основанием будет ваше заболевание, |
01:36:42 |
но оно должно быть доказано и другими |
01:36:46 |
Итак, мы думаем, что это очень справедливый подход, |
01:36:59 |
Простите. |
01:37:01 |
Reggie Cervantes была добровольцем в |
01:37:05 |
Иногда, ничто не может успокоить эти приступы, |
01:37:07 |
ни вода, ни лекарства, ничего. |
01:37:11 |
Как-будто... |
01:37:13 |
что-то воспалилось и горит в моей гортани, |
01:37:16 |
Иногда мне бывает трудно дышать, |
01:37:19 |
из-за того, что просто не могу вдохнуть. |
01:37:24 |
Реджи провела несколько дней на месте аварии |
01:37:26 |
перенося тела и оказывая помощь другим рабочим. |
01:37:30 |
Мои дыхательные пути полностью сгорели |
01:37:33 |
после чего у меня начались проблемы с дыханием. |
01:37:36 |
Но мы хотели убедиться, что достали |
01:37:39 |
хотели увидеть... |
01:37:41 |
что не забыли и не пропустили никого. |
01:37:44 |
Я хотела помочь. |
01:37:48 |
Ведь когда вы видете кого-то, кто нуждается в |
01:37:55 |
У Реджи появились проблемы с работой. |
01:37:58 |
Она была слишком больны чтобы работать. |
01:38:01 |
вынуждена была оставить свою работу. |
01:38:04 |
Она использовала свои сбережения, чтобы |
01:38:10 |
Трудно понять что тебе нужно сделать, |
01:38:14 |
Мы пытались всё делать как надо. |
01:38:17 |
Но нам отказали. |
01:38:19 |
На самом деле, правительство отказывает не всем. |
01:38:25 |
Близиться 5-ая годовщина атаки 9/11. |
01:38:30 |
И я заявляю сегодня, что |
01:38:33 |
Abu Zubaydah, Ramzi Binalshibh, |
01:38:37 |
и 11 других террористов переведены из тюрьмы ЦРУ |
01:38:40 |
на морскую базу США в заливе Гуантанамо. |
01:38:46 |
Сегодня на этом острове |
01:38:48 |
заточены самые опасные мировые враги. |
01:38:52 |
Эти арестанты смертельно опасны. Среди них |
01:38:56 |
несколько личных телохранителей |
01:38:59 |
и другие, бравшие участие в атаках 11-го сентября. |
01:39:04 |
Среди заключённых в Гуантанамо |
01:39:07 |
есть также тренеры террористов, |
01:39:10 |
У большинства из них на руках американская кровь |
01:39:12 |
и они, несомненно, элита Аль-Каиды. |
01:39:16 |
По-моему, мы обязаны считать этих людей |
01:39:18 |
своими злейшими врагами. |
01:39:23 |
После этого я узнал, что не так уж и всё плохо |
01:39:33 |
Арестанты, представляющие угрозу для |
01:39:36 |
имеют доступ к первокласному |
01:39:40 |
Они находятся под 24-х часовым |
01:39:43 |
включая хирургические операции. |
01:39:45 |
Помощь им может быть оказана прямо здесь |
01:39:49 |
Это зубная клиника, точнее |
01:39:52 |
У нас есть отдел физио-терапии, |
01:39:54 |
возможность флюрографического обследования, |
01:39:57 |
У нас одна палата для операций. |
01:39:59 |
Соотношение мед. персонала к количеству задержанных |
01:40:04 |
Мы проводим осмотр 3 раза в неделю, |
01:40:06 |
заботимся о них прямо здесь. |
01:40:08 |
Если нужно забираем арестанта сразу в клинику, |
01:40:11 |
Обследование на рак также имеет место. |
01:40:13 |
Колоноскопия - это процедура, |
01:40:15 |
которую мы проводим здесь планово. |
01:40:18 |
У нас имеются диабетики, люди с высоким давлением, |
01:40:21 |
Периодически, мы наблюдаем за весом и рационом заключённых, |
01:40:25 |
так что мы можем постоянно отслеживать |
01:40:27 |
состояние арестантов, |
01:40:28 |
наблюдая за их анализами и общим |
01:40:31 |
Их медицинское обслуживание... |
01:40:33 |
Они получают лучший медицинский уход чем... |
01:40:35 |
я когда либо получала |
01:40:38 |
Вы считаете оно такае же как в HMO в США ? |
01:40:40 |
Определённо, оно очень похоже и такое же качественное, сэр. |
01:40:42 |
Я убежден что медцинский уход намного лучше.. |
01:40:45 |
чем тот который был бы у них дома |
01:40:49 |
он такой как получают люди в США. |
01:40:53 |
Итак, я убедился, что всё-таки есть единственная американская земля, |
01:40:58 |
где есть бесплатное и универсальное здравоохранение. |
01:41:01 |
Это всё что я хотел узнать. |
01:41:05 |
Я вернулся в Маями, Флорида, |
01:41:08 |
загрузился в лодку, |
01:41:11 |
загрузил Билла, |
01:41:13 |
Реджи, |
01:41:15 |
и Джона... |
01:41:17 |
- Спасибо. |
01:41:19 |
... и остальных, кого я смог найти |
01:41:21 |
и кто нуждался в медицинском осмотре, |
01:41:23 |
Нашлось так много людей, что мне понадобилось |
01:41:27 |
Я позвонил Данне Смит из Денвера, |
01:41:30 |
которая пользуется 9-ью лекарствами, |
01:41:33 |
и спросил, не желает ли она поехать с нами. |
01:41:35 |
Он сказала, что с радостью покинет хоть ненадолго |
01:41:40 |
Итак, вперёд! |
01:41:56 |
В какой стороне залив Гуантанамо? |
01:42:00 |
Можем ли мы проехать? |
01:42:02 |
Мы не едем в Кубу, |
01:42:05 |
Это американская земля! |
01:42:36 |
Законы безопасности США запрещают создателям |
01:42:38 |
как они добрались до места |
01:42:44 |
Мы сделали это. |
01:43:01 |
Вот это место, вот тропа. |
01:43:04 |
В вот там тюрьма, где содержатся заключённые. |
01:43:07 |
- Мы очень близко. |
01:43:13 |
Белое здание - это больница, я так думаю. |
01:43:17 |
Ладно, пошли. |
01:43:24 |
Мы сняли рыбацкую лодку, |
01:43:26 |
и подошли к заливу Гуантанамо. |
01:43:30 |
Мы приблизились к линии на воде, |
01:43:32 |
разделяющую американскую и кубинскую |
01:43:35 |
Нас предупредили, чтобы мы остерегались мин. |
01:43:41 |
Разрешите войти. |
01:43:42 |
Со мной трое спасателей 9/11-го. |
01:43:46 |
Ем нужна кое-какая медицинская помощь. |
01:43:52 |
Это спасатели, они нуждаются в медицинской помощи. |
01:43:57 |
Такую же какую получают люди из Аль-Каиды. |
01:44:03 |
Больше помощи, чем ту что вы оказываете злодеям они не хотят. |
01:44:07 |
Лишь такую же. |
01:44:11 |
Никто из сторожевой башни не ответил, |
01:44:13 |
и вдруг мы услышали вой сирен |
01:44:16 |
и поняли что пора драпать отсюда. |
01:44:19 |
Но что же мне теперь делать со всеми |
01:44:21 |
неужели никто им не поможет. |
01:44:24 |
Я имею ввиду здесь, мы застряли в какой-то |
01:44:27 |
причём коммунистической. |
01:44:29 |
Когда я был ребёнком, эти люди хотели убить нас. |
01:44:33 |
Как я должен был себя вести? |
01:44:56 |
Простите, мы ищем доктора. |
01:44:58 |
Есть ли хоть один доктор на Кубе? |
01:45:01 |
за углом есть больница |
01:45:05 |
а вот там аптека |
01:45:07 |
все в одном квартале? |
01:45:09 |
Да да .. |
01:45:10 |
обычно в каждом квартале есть аптека |
01:45:13 |
и больница по близости |
01:45:15 |
Хорошо, спасибо вам, спасибо. |
01:45:17 |
Да-да, я знаю что вы подумали. |
01:45:20 |
Куба - это там, где живёт Люцифер. |
01:45:26 |
Худшее место на Земле. |
01:45:28 |
Самая злая нация, когда либо созданная. |
01:45:31 |
Как мы это узнали? |
01:45:33 |
Потому что это нам говорили на протяжении |
01:45:36 |
... это ряд ракетных шахт |
01:45:39 |
нацеленные на западное полушарие с целью |
01:45:43 |
Я не успокоюсь пока Фидель Кастро |
01:45:47 |
не впустит свободу на свой остров. |
01:45:49 |
Можете быть уверенными. |
01:45:57 |
Что нам нужно было сделать с Кастро. |
01:46:00 |
Скинуть диктатора, который нам не нравился. |
01:46:04 |
И заменить его диктатором, который нам нравился: |
01:46:08 |
им же самим. |
01:46:11 |
И после всех этих лет |
01:46:14 |
единственная вещь, которая есть у кубинцев - |
01:46:17 |
это бесплатное здравоохранение. |
01:46:19 |
Они стали известные во всём мире |
01:46:21 |
не только как имеющие лучшую систему здраоохранения, |
01:46:24 |
но и как одна из наиболее развитых стран |
01:46:27 |
и медицинского оборудования в страны 3-го мира. |
01:46:30 |
В США здравоохранение обходится приблизительно |
01:46:36 |
Но в Кубе они тратят всего-лишь 251 доллар. |
01:46:39 |
При этом кубинцы имеют уровень детской смертности ниже чем в США, |
01:46:44 |
и большую продолжительность жизни чем в США. |
01:46:48 |
Они верят в предупредительную медицину. |
01:46:50 |
И похоже, что у них доктора в каждом квартале. |
01:46:54 |
Единственный грех которых в том, что они |
01:46:58 |
оказывают мед. помощь без выгоды. |
01:47:02 |
Кто либо знает где тут по близости есть аптека? |
01:47:11 |
Здравствуйте, вы фармацевт? |
01:47:13 |
У вас есть такой препарат? |
01:47:17 |
- Это такой же как и у тебя? |
01:47:21 |
Американскими это стоит 120 долларов. |
01:47:23 |
- Это стоит 120 американскими. |
01:47:24 |
Сколько это стоит ? |
01:47:26 |
3.20 песо |
01:47:27 |
3.20. Это сколько в американских долларах? |
01:47:30 |
Это около... пяти центов. |
01:47:32 |
- 5 центов? |
01:47:34 |
Есть доктор |
01:47:36 |
Я вам напишу ее имя |
01:47:38 |
вы ей скажите чтобы она |
01:47:40 |
выписала вам по крайне мере 2 рецепта |
01:47:46 |
Спасибо вам. |
01:47:49 |
Muchas Gracias. |
01:47:51 |
120$ это большие деньги, когда у тебя |
01:47:54 |
счета по 1000$, и тебе нужно принимать |
01:47:59 |
А здесь это 5 центов, |
01:48:04 |
Нет никакого смысла. |
01:48:09 |
Я просто хочу собрать вещи и отправиться домой. |
01:48:38 |
Я повёл свою группу больных американцев |
01:48:42 |
посмотреть смогут ли оказать им какую-либо помощь. |
01:48:45 |
Они не просили денег или карточку страхования. |
01:48:52 |
Просто их имена. |
01:48:54 |
и даты рождения |
01:48:59 |
Это все в что требовалось |
01:49:03 |
Мы рады поприветсвовать вас здесь |
01:49:07 |
вы, как и все наши пациенты |
01:49:10 |
получите полное медицинское обслуживание |
01:49:13 |
надеюсь что мы доставим вам помощь |
01:49:17 |
если мы сможем улучшить ваши медицинские показатели |
01:49:20 |
значит мы выполнили свою работу |
01:49:22 |
Спасибо вам за всё это. |
01:49:27 |
Я попросил их оказать на такую же помощь |
01:49:29 |
как и рядовым кубинским гражданам. |
01:49:32 |
Ни больше, ни меньше. |
01:49:35 |
Именно это они сделали. |
01:49:37 |
Я доктор Roque. Я представлю вас моим подходящим специалистам. |
01:49:40 |
- John Graham. |
01:49:42 |
У меня боли в лёгких. |
01:49:45 |
Иногда у меня бывает сильные кровотечения из носа. |
01:49:48 |
У меня ужасные боли посреди ночи |
01:49:50 |
но у меня не обнаруживался |
01:49:52 |
синдром апноэ последние 9 years. |
01:49:55 |
- А у меня... |
01:49:58 |
У меня есть почти все лекарства для лечения лёгких. |
01:50:01 |
После 9/11, после тех событий, |
01:50:04 |
Из-за некоторых причин, у меня началось крошение. |
01:50:09 |
Есть всего лишь один тест, который |
01:50:12 |
и стоит он около 5000-7000$. |
01:50:14 |
А дантист с которым я говорил |
01:50:19 |
И последние два года страховка не покрывала |
01:50:22 |
так что последнюю часть теста я не завершил. |
01:50:24 |
ну не волнуйтесь, мы все выясним .. |
01:50:26 |
Всё хорошо, всё будет хорошо. |
01:50:30 |
Я думаю... |
01:50:33 |
Это так сложно, когда кто-то говорит что всё это за бесплатно. |
01:50:38 |
Потому что 20 лет нашей жизни мы провели в борьбе. |
01:50:43 |
Я так признательна. Я... |
01:50:48 |
Нет, вам не надо говорить этого. |
01:50:54 |
Перестань, не плачь. |
01:50:57 |
По крайней мере мы попытаемся сделать всё возможное. |
01:51:45 |
Куба - маленький остров в карибском заливе |
01:51:52 |
Но мы можем сделать многое, чтобы улучщить здоровье людей |
01:51:57 |
это не происходит в США |
01:52:02 |
почему мы можем, а вы нет ? |
01:52:08 |
надо понять одну вещь |
01:52:11 |
чем больше страна производит |
01:52:14 |
чем она богаче, тем больше она должна заботится о своих людях |
01:52:21 |
Реджи поставили диагноз - |
01:52:26 |
Кубинские доктора выписали ей план лечения |
01:52:32 |
С одним из 5-ти центовых ингаляторов. |
01:52:36 |
William Maher получил рекомемендации по лечению |
01:52:40 |
Имея проблемы с зубами на протяжении трёх лет |
01:52:42 |
из-за пост-травматического стресса |
01:52:45 |
он оставил Кубу с новым рядом зубов. |
01:52:49 |
После ряда обследований его сердца, лёгких, |
01:52:53 |
Джон теперь знает в чём были его проблемы. |
01:52:56 |
Ему выписали строгий план действий и медицинское лечение, |
01:53:00 |
он чувствует себя гораздо лучше чем все эти годы. |
01:53:04 |
Кубинские доктора смогли отменить 5 из 9 мед. препаратов Донны. |
01:53:09 |
И с правильным диагнозом, |
01:53:11 |
выписали ей план лечения, чтобы помочь жить нормальной жизнью. |
01:53:21 |
Когда пожарные и парамедики в Гаване |
01:53:24 |
услышали, что рабочие 9/11-го посетили их город, |
01:53:27 |
они пригласили их в одну из пожарных частей. |
01:53:30 |
И когда, в последний день нашего прибывания здесь, |
01:53:34 |
мы пришли к ним в гости они построились в шеренги, |
01:53:38 |
потому что хотели выразить уважение |
01:53:40 |
героям катастрофы 9/11. |
01:53:41 |
большая честь что вы пришли сюда |
01:53:46 |
мы все помним ужасные события 9/11 |
01:53:53 |
все были потрясены |
01:53:57 |
и с человеческой точки зрения |
01:54:01 |
нам бы очень хотелось оказать помощь в спасательных операциях |
01:54:05 |
которые проводились на тот момент |
01:54:11 |
пожарные всего мира как одна семья |
01:54:28 |
Наши братья по всему миру скорбят о потерях |
01:54:38 |
Давайте обнимимся с нашими братьями. |
01:54:45 |
Это важно, носить SCBA, |
01:54:48 |
чтобы не пострадать как я. |
01:54:51 |
Эти баки. |
01:54:53 |
SCBA это дыхательный аппарат. |
01:55:15 |
от пажаного депо - вам футболка |
01:55:18 |
Если ли такое произойти между |
01:55:21 |
если один из врагов может пожимать руку другого |
01:55:25 |
Что тогда невозможно? |
01:55:30 |
"Майк, фаренгейт - это не единица измерения температуры." |
01:55:31 |
"Фаренгейт - это шкала для измерения температуры" |
01:55:33 |
Это услышал от владельца одного |
01:55:35 |
анти-Майкл Муровской направленности, |
01:55:37 |
который он вынужден был закрыть. |
01:55:40 |
Плохие новости |
01:55:43 |
потому что его жена заболела |
01:55:45 |
и он был не в состоянии оплачивать её больничные счета. |
01:55:49 |
Он столкнулся с выбором - продолжать атаковать меня |
01:55:52 |
или платить за здоровье своей жены. |
01:55:56 |
К счастью, он выбрал свою жену. |
01:56:00 |
Но иногда у нас появляются сомнения, относительно |
01:56:04 |
Только в свободной стране |
01:56:06 |
человек может не иметь мед. страховку, |
01:56:09 |
но использовать Первую поправку конституции |
01:56:12 |
и оскорбить меня. |
01:56:15 |
Я выписал ему чек на 12000$, который был им необходим на лечение |
01:56:19 |
и отослал его анонимно. |
01:56:25 |
Его жене стало лучше |
01:56:28 |
и его сайт всё ещё на ходу. |
01:56:37 |
Мне было трудно осознавать, |
01:56:39 |
что на самом деле мы в одной лодке. |
01:56:43 |
И независимо от наших разногласий, |
01:56:46 |
мы либо тонем вместе, либо плывём вместе. |
01:56:49 |
И по-моему так во всём. |
01:56:53 |
Просто нужно заботиться о ближних. |
01:56:56 |
Независимо от разногласий. |
01:56:59 |
Вы знаете, если мы видим что-то хорошее |
01:57:03 |
то мы перенимаем его себе. |
01:57:05 |
Если кто-то изобретёт машину по-лучше, |
01:57:09 |
Если у кого-то лучшее вино, то |
01:57:13 |
Поэтому, если кто-то умеет лучше лечить болезни, |
01:57:17 |
обучать своих детей, |
01:57:20 |
заботиться о новорожденных, |
01:57:23 |
или просто быть добрым друг к другу, |
01:57:26 |
то что с нами не так? |
01:57:29 |
Почему мы не можем делать так же? |
01:57:32 |
Они живут в мире с категорией "мы", |
01:57:34 |
а не "я". |
01:57:36 |
Нам никогда не исправить что-либо пока мы |
01:57:41 |
Которую кое-какие силы пытаются |
01:57:44 |
Единственной страной западного мира |
01:57:55 |
Вы знаете, если мы когда либо упраздним |
01:57:58 |
ссуды на колледжи |
01:57:59 |
и прочее, что заставляет нас бояться |
01:58:04 |
тогда берегитесь, |
01:58:07 |
потому что это будет новым днём Америки. |
01:58:10 |
Тем временем, я собираюсь отправиться |
01:58:15 |
постирать своё бельё. |