Signal The
|
00:01:45 |
Istenem... |
00:01:47 |
- Látom a... |
00:01:48 |
Látom a kulcsokat. |
00:01:50 |
A...A...A kulcsokat. |
00:01:53 |
Itt, látom õket. Rendben? |
00:01:54 |
- Látom õket odakint. |
00:01:55 |
- Minden oké. |
00:01:56 |
Visszajövök, |
00:01:58 |
hozom a kulcsokat, |
00:02:00 |
és minden rendben lesz. Oké? |
00:02:02 |
- Oké. |
00:02:04 |
Visszajövök. |
00:03:18 |
Mi volt ez? |
00:03:20 |
Ez furcsa. |
00:03:22 |
Mi? |
00:03:24 |
A TV magától bekapcsolt. |
00:03:26 |
Gyere vissza! |
00:03:30 |
Oké. |
00:03:43 |
Mennyi az idõ? |
00:03:44 |
12:15. |
00:03:47 |
Most viccelsz. |
00:03:52 |
Komolyan mondod? |
00:03:57 |
Ó, Istenem. |
00:04:00 |
Ne haragudj, fel kell hívnom. |
00:04:14 |
Nem mûködik a telefon. |
00:04:17 |
Köszönöm. |
00:04:25 |
A tied sem. |
00:04:28 |
Mi? |
00:04:30 |
Mennem kell. |
00:04:40 |
Csak... ülj le és pihenj. |
00:04:45 |
Nem tudok, Ben. |
00:04:48 |
Nem tudom, hogy mit csinálok. |
00:04:50 |
Azt sem, hogy hogy tehetem ezt. |
00:04:52 |
Elõször csak lélegezz, azután... |
00:04:54 |
ráébredsz, hogy minden rendben. |
00:04:55 |
Ez most jó? Mit csinálunk mi? |
00:04:57 |
Szereted a férjedet? |
00:05:03 |
Nem számít. |
00:05:06 |
Rendben. |
00:05:10 |
Elmondom neki, |
00:05:12 |
hogy elmentem a csajokkal iszogatni |
00:05:16 |
és a telefonom lemerült. |
00:05:20 |
Van értelme, ugye? |
00:05:22 |
Ráadásul idõm sincs már itt lezuhanyozni. |
00:05:25 |
Nem akarom, hogy érezzen téged rajtam. |
00:05:30 |
Tudod, igazán elhagyhatnád. |
00:05:38 |
Ez nem ilyen egyszerû, Ben. |
00:05:40 |
Úgy értem, nem lehet csak úgy-- |
00:05:41 |
Bármi lehetséges, nemár. |
00:05:44 |
Bármi. |
00:05:47 |
Ledobhatnád a csomagodat most, |
00:05:49 |
itt maradnál éjszakára, |
00:05:55 |
Vagy mi... |
00:06:00 |
építhetnénk egy egzotikus virágos kertet, |
00:06:01 |
Vagy... |
00:06:05 |
és öltözz fel, mint egy hajléktalan, |
00:06:07 |
és szivárogj be a közösségükbe, |
00:06:09 |
és csinálj képeket az életükrõl. |
00:06:11 |
Vagy felvihetnénk a TV-met, |
00:06:14 |
és kidobhatnánk az erkélyrõl, |
00:06:15 |
és kicserélhetnénk kifestõkönyvekre. |
00:06:17 |
Vagy elhagyhatnánk Terminus-t holnap. |
00:06:21 |
Kibaszott Újév. |
00:06:23 |
Megtehetnénk. |
00:06:25 |
Elmenni? |
00:06:27 |
Lemegyünk az állomásra, elsétálunk a 13as Terminálig, |
00:06:31 |
felszállunk a vonatra, |
00:06:33 |
és bemegyünk a pirvát kabinunkba. |
00:06:36 |
Letépjük egymás ruháit, és a szabadságig kúrunk. |
00:06:41 |
Lemegyünk vidékre, és új életet kezdünk. |
00:06:44 |
Egy igazi életet. |
00:06:48 |
Mya és Ben. |
00:06:50 |
Újév, 13-as Terminál, |
00:06:57 |
És vissza nem nézel. |
00:07:00 |
Ez gyönyörû. |
00:07:01 |
Sõt lehetséges. |
00:07:12 |
Hagyd ott. |
00:07:17 |
Hagyd ott. |
00:07:23 |
Mennem kell. |
00:07:26 |
Oké. |
00:07:28 |
Oké. |
00:07:31 |
Heh. Mi ez? |
00:07:33 |
Egy ajándék. |
00:07:35 |
Egy mix CD. |
00:07:39 |
Mert egy nagyszerû fickó vagyok. |
00:07:43 |
És mert szeretlek. |
00:08:50 |
Ó, Jézusom. |
00:08:53 |
Bassza meg. |
00:08:57 |
Hello? |
00:09:01 |
Segíteségre van szükségem! |
00:09:03 |
Mi? |
00:09:05 |
Kérem. |
00:09:07 |
Figyelj, nincs semmi pénzem, oké? |
00:09:08 |
Nem kell a pénzed. |
00:09:10 |
Ha ide jönnél egy percre! |
00:09:14 |
Légyszi! |
00:09:16 |
Csak egy percre gyere ide! Oké? |
00:09:32 |
Én csak sétáltam, |
00:09:34 |
Jól vagy? |
00:09:35 |
... és most vérzek. |
00:09:37 |
Vérzek mindenhonnan. |
00:09:40 |
Egy faszi feltûnt, megvágott, majd elrohant, |
00:09:43 |
- és azt hiszem én... |
00:09:45 |
Kórházba kell menned. Oké? |
00:09:53 |
Kérlek, segíts! Kérlek. |
00:09:54 |
- Kérlek, segíts! |
00:09:56 |
Ne hallgass rá! |
00:09:59 |
Elment az eszed. |
00:10:48 |
Oké. |
00:11:43 |
Azért mert te megtetted értem, nem jelenti azt, |
00:11:45 |
hogy én is megtenném. |
00:11:46 |
Ha most elmegyek... |
00:11:48 |
Nem térek vissza az életedbe. |
00:11:49 |
Felfogtad? |
00:11:51 |
Lószart. Belefáradtam! |
00:11:53 |
Nõ vagyok. Fõzök, takarítok, mosok. |
00:11:54 |
Ennyi... Ez volt a megállapodás. |
00:11:58 |
Leléptem. Hallottad? Baszd meg! |
00:12:01 |
Fogd be a pofád! |
00:12:36 |
Hé. |
00:12:37 |
Szia, Janice. |
00:12:38 |
Lewis keresett téged. |
00:12:40 |
Tudom, köszönöm. |
00:12:41 |
Áthívta a barátait. Brutálisan nézel ki. |
00:12:43 |
Véres az inged. |
00:12:45 |
Mi? |
00:12:47 |
Befognátok végre, srácok? |
00:12:49 |
Hajnali egy óra van! |
00:12:51 |
Köszi, Janice. |
00:12:56 |
Nem fog mûködni. |
00:12:57 |
Befognátok végre 2 másodpercre? |
00:12:59 |
Francba, ember, add ide a kezed! |
00:13:01 |
- Mi van? |
00:13:02 |
Nem, a folyosón van. |
00:13:03 |
Ez szopás. |
00:13:06 |
ami valaha is volt. |
00:13:08 |
Hol van Lewis? |
00:13:09 |
A fürdõszobában. |
00:13:11 |
Jerry? Jerry, tedd le az ütõt és segíts nekem! |
00:13:14 |
Elõször is, nem tehetem le, oké? |
00:13:16 |
Jézus Krisztus. |
00:13:18 |
Elmentem a lányokkal inni egyet. |
00:13:20 |
Próbáltalak hívni, de a telefon bedöglött. |
00:13:22 |
Aztán próbáltalak hívni a bárból, |
00:13:23 |
de az övéké is halott volt, így... |
00:13:25 |
Jerry, mit csinálsz? |
00:13:27 |
Aztán úgy döntöttem, hogy indulok, így elindultam. |
00:13:29 |
- Szigetelõszalagot. |
00:13:31 |
Nyújtsd ki a kezed, és add ide a szalagot! |
00:13:33 |
Ezt vegyi támadásoknál használták. |
00:13:35 |
Jerry, Jerry, Jerry, |
00:13:38 |
Mi folyik itt? |
00:13:40 |
Miért nem dolgozik senki? |
00:13:41 |
Mindenki a folyosón rohangál. A te telefonod mûködik? |
00:13:43 |
Nem. Próbáltalak hívni. tried calling you. |
00:13:48 |
Ne haragudj. |
00:13:49 |
Hívnom kellett volna téged |
00:13:50 |
mielõtt eljövök az étterembõl. |
00:13:52 |
Ez hülyeség. Add ide a szalagot... |
00:13:56 |
Kivel ittál? |
00:14:00 |
Donna and Emily. |
00:14:01 |
Hova mész? |
00:14:04 |
Ki az a Donna? |
00:14:05 |
Starbar. Donna új, tegnap kezdett. |
00:14:09 |
- Felszolgáló? |
00:14:14 |
Mid volt? |
00:14:16 |
Mim volt? |
00:14:17 |
Mit ittál? |
00:14:24 |
Gin-tonic |
00:14:30 |
Van valami az ingeden. |
00:14:33 |
Aha. |
00:14:35 |
Mi ez? |
00:14:36 |
Barbeque szósz. |
00:14:39 |
Vagy valami más, nem tudom. |
00:14:44 |
Eléggé befújtad magad. |
00:14:47 |
Nem akartam, hogy olyan szagom legyen, |
00:15:07 |
Durván érzem magam. |
00:15:16 |
Tudod, hogy mennyire szeretlek. |
00:15:24 |
Tudod, hogy mennyire szeretlek. |
00:15:27 |
Rámnézhetnél, amikor ezt mondod |
00:15:29 |
Kifizetted a kábel TV-t, haver? |
00:15:32 |
Épp a feleségemmel vagyok. |
00:15:34 |
Elnézést. |
00:15:38 |
Miért nem mész el fürdeni? |
00:15:42 |
Szeretem az izzadságszagot. |
00:16:03 |
Ez igazán furcsa, ember. |
00:16:04 |
Ugyanaz a hang, ami a telefonból jött. |
00:16:16 |
Gyerünk, menj fürdeni, Mya. |
00:16:24 |
Hé, tedd le a kibaszott ütõt! |
00:16:26 |
Mi? |
00:16:27 |
Majdenm fejbevágtad Myát |
00:16:31 |
Tedd le azt a kurva ütõt most! |
00:16:33 |
Haver, nem bánt senkit. |
00:16:35 |
Csak tedd le! |
00:16:36 |
Nem. Nem tudom nézni a játékot, |
00:16:38 |
így lóbálni fogom az ütõt, rendben? |
00:16:39 |
Azt mondtam tedd le! Ülj le! |
00:16:42 |
Mi a baj veled? |
00:16:43 |
Valaki megsérthettél volna. |
00:16:45 |
Miért nézel így rám? Hagyd abba. |
00:16:47 |
Majd megölted a feleségemet, baszd meg! Ülj le! |
00:16:49 |
Haver, mi a bajod? |
00:16:51 |
Majdnem megbasztad a feleségemet. |
00:16:55 |
Mit mondtál? |
00:16:57 |
Majdnem fejbebasztad a feleségemet. |
00:16:59 |
Oké, oké, oké, srácok. |
00:17:01 |
Csak nyugalom. |
00:17:03 |
Nem ülök le. |
00:17:04 |
Ez az én házam, ti meg a vendégeim vagytok. |
00:17:08 |
Az én TV-met nézitek, az én sörömet isszátok. |
00:17:10 |
Az én baseball ütõm. |
00:17:12 |
Az én feleségem, akit majdnem megütöttél. |
00:17:14 |
Lewis, azt hiszem talán... |
00:17:17 |
Zuhanyozz le, kicsim. |
00:17:37 |
Én... Oké. Megértem. |
00:17:39 |
Te... Te egy kissé agresszív vagy most, ember. |
00:17:41 |
Miért bámul engem így? |
00:17:42 |
Kussolj. |
00:17:44 |
Most is azt csinálod. |
00:17:46 |
Figyelj, nézz rá. Most is azt csinálja. |
00:17:47 |
Oké, skacok, figyeljetek, |
00:17:49 |
vegyetek egy nagy levegõt, és üljetek le, légyszi!. |
00:18:01 |
Lewis, Istenem... |
00:18:04 |
Lewis! |
00:18:07 |
Mi...? |
00:18:09 |
Lewis! Mit csináltál?! |
00:18:12 |
Lewis, nyugodj le! |
00:18:15 |
Engedj el! |
00:18:16 |
- Szállj le rólam! |
00:18:18 |
Zuhanyozz le, kicsim. |
00:18:23 |
Lewis, mi a bajod?! |
00:18:25 |
Lewis, mit tettél?! |
00:18:43 |
Janice. |
00:18:46 |
Janice. |
00:18:49 |
Janice. Janice! Janice! |
00:18:52 |
Janice! Janice! |
00:18:55 |
Janice! Janice, az ajtó! |
00:18:58 |
Gyere be. Gyere be. |
00:18:59 |
Zárd be az ajtót.. |
00:19:01 |
Nem, nem, biztonságban vagy. |
00:19:02 |
Janice, van kint... Van kint egy férfi... |
00:19:04 |
Maradj itt. |
00:19:06 |
Csak maradj itt. |
00:19:09 |
Rendben leszel. |
00:19:12 |
Rendben leszel. |
00:19:31 |
Steven, gyere ide! |
00:19:37 |
Steven, gyere ide! |
00:19:48 |
Hallottál? |
00:19:53 |
Steven, segíts! |
00:24:17 |
Gyere ide, gyere ide! |
00:24:40 |
Mya? |
00:24:51 |
Megõrültél? |
00:24:55 |
Honnan kellett volna tudnom? Mondd el! |
00:24:58 |
Nézz a szemembe. |
00:25:00 |
Figyelsz? |
00:25:03 |
Nézd, le fogom tépni a szalagot. |
00:25:04 |
Ha bármi fölöslegeset teszel, |
00:25:06 |
Én... szétzúzlak, megértetted? |
00:25:08 |
Hm? |
00:25:09 |
Mi?! |
00:25:15 |
Megöltél bárkit is tegnap este? |
00:25:17 |
Honnan tudhatnám? Mondd el... |
00:25:20 |
Hol... Hol voltál? |
00:25:22 |
Elbújtam a lakásban a folyosó túloldalán. |
00:25:38 |
Ne haragudj, ne haragudj, |
00:25:40 |
Én-én-én nem bízhatok senkiben. |
00:25:42 |
Elmentem megkeresni téged, de szart |
00:25:44 |
Minden... Mindenki halott, haldoklik vagy teljesen felpöccintett. |
00:25:47 |
Õrült, bolond. |
00:25:50 |
Bántotta? Jerry meghalt, hölgyem. |
00:25:52 |
Lewis elkapta. |
00:25:55 |
Nem láttam többet belõle. Leütöttem õt. |
00:25:57 |
Megkötöztem, így nem tud |
00:25:59 |
senki mást bántani. |
00:26:00 |
Nem volt más választásom. |
00:26:02 |
Aztán láttam a folyosót. |
00:26:03 |
Még soha nem láttam ilyet. |
00:26:05 |
Egyrõl a kettõre elkezdték egymást ölni az emberek. |
00:26:07 |
Határozottan ölték egymást. |
00:26:10 |
Úgy értem...Senkit nem öltem még meg ezelõtt. |
00:26:12 |
Nem fogok szarakodni. |
00:26:29 |
Szóval aki felém jön, |
00:26:31 |
Adok neki. |
00:26:33 |
Nincs kérdés. Senkitõl. |
00:26:36 |
Valaki mást |
00:26:37 |
megkötöztem |
00:26:39 |
Nincs jele, hogy ki örûl meg legközelebb. |
00:26:41 |
"Hatástalani" kell õket.. |
00:26:43 |
Meghúztam a tûzjelzõt. |
00:26:44 |
Nem tudom miért. Talán valaki jön. |
00:26:48 |
Talán nem. |
00:26:49 |
Talán õk is becsavarodtak. Így hát felmentem a tetõre. |
00:26:52 |
Aztán láttam a nagy képet. |
00:26:54 |
Ha egyedül vagy, tudni akarod, nem? |
00:26:56 |
Aztán láttam az utcákon. |
00:26:58 |
Egész Terminus, ez történik mindenhol. |
00:27:01 |
Az emberek teljesen megõrültek. |
00:27:04 |
De elõször csak gyilkolás. Az õrültek |
00:27:06 |
megölnek bárkit, mindenkit, egymást. |
00:27:08 |
Válogatás nélkül, mint a káosz. |
00:27:10 |
De aztán észrevettem, hogy gondolkodnak. |
00:27:12 |
aztán tényleg megijedtem, mert ésszerû. |
00:27:14 |
Tudják, hogy mit csinálnak. |
00:27:16 |
Úgy értem, azt hiszik, hogy ennek van értelme |
00:27:17 |
De semmi értelme nincs. |
00:27:20 |
Mindenkinél különbözõ. |
00:27:22 |
kurvára lemészárolják a világot. |
00:27:25 |
És azt hiszem, mind meghalnak. |
00:27:27 |
Nem tudom mindet megölni. |
00:27:28 |
Azt hiszem... túl sokan vannak. |
00:27:31 |
Talán elfuthatok. |
00:27:35 |
De hova? |
00:27:36 |
Gondolkodom... |
00:27:39 |
És aztán beugrik: |
00:27:41 |
Ez olyan rossz? |
00:27:44 |
Jól leszel. |
00:27:46 |
A fasznak volt egy kalapácsa. |
00:27:47 |
Kaptam egyet a fejemre, |
00:27:49 |
aztán szétzúztam az arcát. |
00:27:52 |
És észrevettem, hogy nem is volt õrült. |
00:27:57 |
Azt hitte, én vagyok az. |
00:28:02 |
De nem vagyok õrült. |
00:28:09 |
Nagyot ütött, így kivégeztem. |
00:28:16 |
12 embert kötöztem meg tegnap este. |
00:28:20 |
Mindnyájuk meghalt reggelre. |
00:28:23 |
Kivéve Lewis-t. |
00:28:28 |
Mit tehetek? |
00:28:43 |
Ja, megyünk. Megyünk.. |
00:28:48 |
Odasétálunk ahhoz az ajtóhoz, |
00:28:50 |
kisétálunk, és nem állunk meg. |
00:28:55 |
Nem állhatunk meg. Nem beszélhetünk senkivel. |
00:28:59 |
Nem hívhatjuk fel a figyelmüket magunkra. |
00:29:02 |
Csak sétálunk. |
00:29:05 |
Odamegyünk a kocsimhoz... |
00:29:07 |
Odamegyünk a kocsimhoz, beszállunk |
00:29:11 |
és megyünk. |
00:29:16 |
Oké? |
00:29:20 |
Most is mehetünk. |
00:29:24 |
Mehetünk? |
00:29:26 |
Igen. |
00:29:27 |
Hová megyünk? |
00:29:42 |
Biztonságos? |
00:29:45 |
Gyerünk, Rod, sétálj! |
00:29:47 |
Sétálj, Rod! |
00:29:50 |
Hé! Roger? |
00:29:53 |
Te vagy az? |
00:29:55 |
Várj, várj, várj, várj. |
00:29:57 |
Talán... Talán nem zavarodott... |
00:29:58 |
Rod! |
00:30:01 |
- Rod! |
00:30:06 |
Bassza meg. |
00:30:12 |
Te büdös kurva! |
00:30:16 |
Te büdös kurva, te büdös kurva! |
00:30:29 |
Francba. |
00:30:48 |
Várj! Várj! |
00:30:50 |
Várj! Várj! |
00:30:53 |
Mi vagy te...? Várj! |
00:31:03 |
Van egy pisztolyom. |
00:31:18 |
Meglõtt. |
00:31:20 |
Meglõtt, és te itt akartál hagyni. |
00:31:24 |
Kösd be az öved. |
00:31:26 |
Ott akartál hagyni, és... |
00:31:28 |
Faszom! Igen, kurvára igaz, |
00:31:31 |
Nem bízhatok senkiben. |
00:31:39 |
Faszoma rádióba is! |
00:31:41 |
Kapcsold ki! |
00:31:43 |
Hallottad ezt?! |
00:31:45 |
Szerinted meg akartam ölni azokat az embereket? |
00:31:47 |
Ne haragudj. |
00:31:50 |
Francba! Francba! |
00:31:51 |
Most faszán elvérzek |
00:31:53 |
Rendben leszel. |
00:31:55 |
Nem akarok így meghalni! |
00:31:56 |
Rendben leszel, Rod. |
00:32:00 |
Hazudsz!. |
00:32:02 |
Hazudsz nekem.. |
00:32:04 |
Maradnunk kellett volna. |
00:32:07 |
Légyszi maradj csendben, Rod. |
00:32:08 |
Nézz rám, te örült, rühes kurva. |
00:32:10 |
- El fogok vérezni! |
00:32:12 |
Gyomron lõttél. |
00:32:14 |
Otthagytál vérezni az utcán. |
00:32:16 |
Kuss, kuss, kuss! |
00:32:18 |
Nem mondtam semmit.. |
00:32:27 |
Mit csinálsz?! |
00:33:51 |
Ne hagyj itt. |
00:33:55 |
Te õrült vagy, Rod. |
00:33:58 |
Pont mint minden más ember. |
00:34:01 |
Nem. Én nem õrültem meg. |
00:34:11 |
Jól vagy? |
00:34:13 |
Ne gyere a közelembe. |
00:34:16 |
Csak segíteni akarok. |
00:34:17 |
Hé, nem biztonságos odakint! |
00:34:19 |
Van egy helyem itt. Be kellene jönnöd. |
00:34:22 |
Hová mész? |
00:34:24 |
A 13-as Terminálhoz találkozni valakivel, |
00:34:27 |
és elhagyjuk ezt a kibaszott várost. |
00:34:28 |
És soha nem jövünk vissza. |
00:34:30 |
Megértetted? |
00:34:31 |
Ne kövess, baszd meg! |
00:34:36 |
Nos, mi a helyzet a fickóval a kocsiban?! |
00:35:18 |
Tudom, mit gondolsz. |
00:35:21 |
Nem kell ezt mondanod. |
00:35:23 |
Nincs rá szükség, mert már tudom. |
00:35:27 |
Azt hiszed, ez a buli egy rossz ötlet. |
00:35:32 |
Nem hiszem, hogy most kellene embereket |
00:35:38 |
Megmondom nekik, hogy a party törölve. |
00:35:45 |
Clark? |
00:35:51 |
Alulöltözött vagy. |
00:35:52 |
Ez pedig egy kiöltözõs party ma este. |
00:35:54 |
Anna, szükségem van néhány dologra, |
00:35:56 |
egész pontosan a fejszémre. |
00:35:57 |
És néhány szemetes zsákra. |
00:36:02 |
Ken, szükségem van a fejszére, amit |
00:36:04 |
És szeretnék kérni néhány, õõ... |
00:36:09 |
Halott. |
00:36:10 |
Igen. |
00:36:15 |
Bekapcsolom a mûsorunkat. |
00:36:18 |
Ragyogóan hangzik. |
00:36:20 |
Szerinted mennyi lufira van még szükségünk? |
00:36:22 |
Legalább hétre. |
00:36:23 |
Pont annyi, amennyire gondoltam. |
00:36:25 |
Hát, pont ezért jöttél hozzám. |
00:36:44 |
Szivem? |
00:36:46 |
Mi ez? |
00:36:48 |
Szivem, emberek jönnek. |
00:36:52 |
Szivem. |
00:36:54 |
Szivem. |
00:36:56 |
Ez fáj nekem. |
00:36:59 |
Hagyd abba, szivem, bántasz! |
00:37:03 |
Szivem, állj! |
00:37:19 |
Ó, Istenem! |
00:37:22 |
Tudom. |
00:37:24 |
Elég durva most.. |
00:37:27 |
Anna, sajnálom. |
00:37:30 |
Dühös vagy rám, amiért megöltem a barátodat? |
00:37:32 |
Mi? |
00:37:33 |
Tudom, hogy barátok voltatok meg minden. |
00:37:34 |
Nem voltunk olyan közeliek. |
00:37:36 |
Nos, te mindig segítettél helyrehozni |
00:37:39 |
Én vagyok a háziurad. |
00:37:40 |
Tudom, de mérges vagy rám |
00:37:42 |
Nem. |
00:37:43 |
Azt tetted, amit tenned kellett. |
00:37:45 |
Néha mind azt tesszük, amit tennünk kell. |
00:37:51 |
Ó, a francba! |
00:37:52 |
Mit csinálsz? |
00:38:38 |
Tehát úgy vélem, hogy |
00:38:41 |
Mit kellene tennünk? |
00:38:43 |
Még mindig ezen agyalok. |
00:38:45 |
Mi van, ha a vendégeim feltûnnek? |
00:38:48 |
Anna, nem tudom, hogy tudod-e, |
00:38:51 |
de eléggé õrült szarság |
00:38:53 |
folyik odakint. |
00:38:55 |
Az emberek elvesztik az eszüket. |
00:39:00 |
Van egy hibás szektor az elektromágneses spektrumban, |
00:39:03 |
ami a logikus gondolkodásban hasadást okoz. |
00:39:06 |
Az ésszerû viselkedést felváltotta |
00:39:14 |
Elértünk egy kritikus pillanatot |
00:39:16 |
a mindennapi élet |
00:39:18 |
Társadalmi normák teljesen eltûntek. |
00:39:21 |
Az anarchia lecserélte az etikettet. |
00:39:24 |
A káosz a civilizáció ura lett. |
00:39:26 |
Tehát úgy gondolom, elmenni egy szaros |
00:39:28 |
a legutolsó emberi gondolat! |
00:39:36 |
Rendben. |
00:39:41 |
Te megszabadulsz tõlük |
00:39:42 |
én meg beviszem Ken-t a hálószobába |
00:39:44 |
Nos, mit... Mit mondjak? |
00:39:47 |
Bármit. |
00:39:49 |
Csak ne engedd be õket, nem érdekel, |
00:39:52 |
Oké. |
00:39:56 |
Igen? |
00:39:57 |
Rovarírtás. |
00:39:59 |
Nem lesz buli, köszönjük. |
00:40:01 |
Valaki hívott ide rovarírtót? |
00:40:05 |
Nincsenek bogaraink! |
00:40:06 |
Talán patkányok, asszonyom. |
00:40:08 |
Talán a férje hívott. |
00:40:10 |
- Ken? |
00:40:12 |
- Ken. |
00:40:27 |
Köszönöm, Istenem, te vagy az. |
00:40:28 |
Életben vagy. |
00:40:29 |
Várj, nálad van? |
00:40:31 |
Megõrültél? |
00:40:35 |
Nézd... |
00:40:36 |
Tudom, hogy azért hagytál a székben, |
00:40:38 |
mert azt gondoltad elhagytam. |
00:40:40 |
De nem. |
00:40:41 |
Láttam a kocsidat odakint, |
00:40:42 |
és azt gondoltam, hogy a legrosszabb történt. |
00:40:45 |
Azt hittem, valaki... |
00:40:46 |
Valaki azok közül elkapott, |
00:40:48 |
és elvitt tõlem. |
00:40:50 |
Nem tudtak elkapni. |
00:40:51 |
Senki nem tud téged elkapni. |
00:40:56 |
Ez mi most? |
00:41:03 |
Állj, mit csinálsz?! |
00:41:04 |
Ne csináld ezt vele! |
00:41:06 |
Feléd jött, azt hittem egy közülük. |
00:41:08 |
Õ a barátom, õ segített nekünk. |
00:41:10 |
Nem teheted ezt egy baráttal. |
00:41:11 |
Úgy tûnt, mintha bántani akart volna.. |
00:41:13 |
Õ Clark, te idióta, õ nem bánt minket! |
00:41:15 |
Senkiben sem bízhatsz meg most. |
00:41:17 |
Ó, szegény szemei most biztos égnek. |
00:41:19 |
Mya, sajnálom. |
00:41:20 |
Ki az a Mya? |
00:41:30 |
Meg... Megnézem a fürdõszobát |
00:41:32 |
van-e bármi, amivel méregteleníthetjük. |
00:41:35 |
Ne menj be oda! |
00:41:38 |
Ne menj be oda! |
00:41:43 |
Mid van neked itt? |
00:41:45 |
Ez, tudod, Ken. |
00:41:48 |
Szunyókál. |
00:41:50 |
Halottnak tûnik. |
00:41:51 |
- Az is. |
00:41:53 |
- Ki tette? |
00:41:55 |
De nem akartam. |
00:41:56 |
Te megölted? |
00:41:59 |
És Clark is megölt valakit. |
00:42:00 |
Én nem... Igen. |
00:42:02 |
Önvédelem volt. |
00:42:04 |
Te levágtad a fejét. |
00:42:05 |
Még volt neki, mikor jött. |
00:42:08 |
Talán. |
00:42:10 |
Kemény idõk vannak. |
00:42:13 |
Mindenki kétségbeesve cselekszik. |
00:42:15 |
Azt hiszem, mindenkivel ez történt. |
00:42:17 |
Van valamim, amit meg kell mutatnom. |
00:42:26 |
Nem tudhatod, kiben bízhatsz most. |
00:42:53 |
Mya. |
00:43:18 |
Hol van Mya? |
00:43:22 |
Eressz el! |
00:43:32 |
Bassza meg. |
00:43:56 |
Te vagy az! |
00:43:59 |
Rod! |
00:44:24 |
A TV biztos bejutott a fejébe, |
00:44:26 |
és azt mondta neki, hogy öljön meg téged. |
00:44:28 |
Igen, ez történt Ken-nel. |
00:44:30 |
Nézte a TV-t, és az rosszá tette. |
00:44:39 |
Kétség kívül ez a legelbaszottabb nap |
00:44:41 |
az emberiség történetében. |
00:44:44 |
Be kéne mennünk. |
00:44:47 |
Ki kér koktélt? |
00:45:43 |
Vendégek. |
00:45:45 |
Act natural. |
00:45:52 |
Hi. |
00:45:53 |
Az anyám megpróbált megölni, szal |
00:45:56 |
az apám a házban volt, és kinyírta |
00:45:58 |
mert megpróbált megharapni, |
00:46:00 |
és nem tudtam, hová mehetnék, |
00:46:02 |
és emlékeztem, hogy Anna és Ken itt lakik, |
00:46:04 |
és Laura vagyok. |
00:46:05 |
Laura. |
00:46:06 |
Anna! |
00:46:09 |
Laura! |
00:46:10 |
Mi a fasz?! |
00:46:23 |
Megölted Laura-t. |
00:46:26 |
Feléd ment. |
00:46:28 |
Tartsd magad távol tõlem! |
00:46:30 |
Megölted Laura-t! |
00:46:32 |
Feléd tartott azzal a késsel. |
00:46:33 |
Nem is volt kése! |
00:46:35 |
Az egy kulcscsomó. |
00:46:50 |
Meg akartalak védeni. |
00:47:04 |
Nyugi. Nyugi. |
00:47:06 |
Nyugi. |
00:47:08 |
Minden rendben. |
00:47:10 |
Szétverte az arcát. |
00:47:12 |
Tudom. |
00:47:14 |
Tudom, és kitalálom, hogy mi történt, |
00:47:15 |
de... de erõsnek kell maradnod. |
00:47:19 |
Oké? |
00:47:21 |
Lehet, hogy Laura tényleg bántani |
00:47:24 |
A kutyája Charlie Man volt. |
00:47:28 |
Nem tudjuk, merre járt Laura |
00:47:30 |
Nem tudhatjuk, oké? |
00:47:32 |
Minden amit tudunk, hogy talán |
00:47:35 |
Ez a hipnotikus frekvencia mindenhol ott van. |
00:47:38 |
Lehet, hogy az autórádiójából hallotta |
00:47:40 |
Vagy a TV-bõl... vagy stereo vagy... |
00:47:44 |
Tem tudjuk. Mindenki gyanús. Mindenki.. |
00:47:50 |
Kapcsold ki! |
00:47:55 |
Miért kapcsoltad be? |
00:47:56 |
Nem én voltam. Õ volt. |
00:47:59 |
Amikor a TV bekapcsolt, |
00:48:00 |
visszatért az élõk közé. |
00:48:01 |
El akart kapni. |
00:48:04 |
Get back at me for what I did to her. |
00:48:07 |
Istenem, ez egyre nevetségesebb... |
00:48:30 |
Jézus Isten! |
00:48:33 |
Csak nyisd ki az ajtót, majd |
00:48:36 |
Ezt nem lehet így csinálni. |
00:48:37 |
Nem lehetünk biztosak. |
00:48:39 |
rendkivüli elfogultsággal. |
00:48:40 |
Talán valaki, aki segíthet nekünk. |
00:48:42 |
Nem tudhatjuk. |
00:48:44 |
Nem kockáztathatunk. |
00:48:46 |
Megölöm, bárki lehet, aki átsétál |
00:48:53 |
Jim az. |
00:48:55 |
Jim Parsons. |
00:48:56 |
- Ne bízz senkiben. |
00:48:59 |
Mondtam, hogy nem néztem TV-t. |
00:49:01 |
Figyelj, ha úgy lenne, már rég megöltelek |
00:49:06 |
Bízom benne. |
00:49:07 |
Jól vagyok, jól vagy és õ is jól van. |
00:49:09 |
Ez az, amit tudunk. |
00:49:11 |
De lehet, hogy õ egyáltalán nincs. |
00:49:13 |
Igazad lehet. |
00:49:15 |
Lehet, hogy fertõzött. |
00:49:17 |
Akkor nekünk ki kell nyírnunk Jim-et. |
00:49:19 |
Jim Parsons. |
00:49:22 |
Talán, ha csendben maradunk, elmegy. |
00:49:25 |
Be akar jönni... értünk! |
00:49:55 |
Elment. |
00:50:01 |
Édes... |
00:50:03 |
Clark. |
00:50:04 |
Clark, te vagy az? |
00:50:06 |
Be kell engednem szegény fickót, |
00:50:08 |
lehet, hogy bajban van. |
00:50:09 |
Kérlek, hagy intézzem ezt én. |
00:50:10 |
Ha nincs jól, |
00:50:12 |
Én magam végzek vele. |
00:50:16 |
Ne hagy idekint, ember! |
00:50:19 |
Clark, gyerünk már, engedj be! |
00:50:21 |
Jim? Igen, én vagyok, Clark. |
00:50:23 |
Hé, Clark. Engedj be. |
00:50:27 |
Oké, egy pillanat. |
00:50:31 |
Gyerünk, haver. |
00:50:32 |
Nem tudok se... |
00:50:36 |
Clark. |
00:50:38 |
Kinyithatnád ám. |
00:51:07 |
Hol van mindenki? |
00:51:12 |
Ó, korán jöttem. |
00:51:13 |
Korán? |
00:51:15 |
A shindig. |
00:51:17 |
A fiesta? |
00:51:18 |
Ma este van, igaz? |
00:51:22 |
Jobb lesz ez. |
00:51:23 |
Amikor az a labda leesik, |
00:51:26 |
és belehugyozok a seggébe. |
00:51:30 |
- Jim, elég óva...? |
00:51:33 |
Jim. Jim Parsons. |
00:51:35 |
Jim Parsons, ez itt... |
00:51:39 |
- Lewis. |
00:51:39 |
Lewis. |
00:51:42 |
Clark. |
00:51:44 |
Lewis és Clark. |
00:51:47 |
Hol van Sacajawea? |
00:51:50 |
Meg szerenék totálisan baszni egy |
00:51:58 |
Elég kedvesek, egyszer láttam egyet. |
00:52:00 |
A hátán vinném egy tepee-be |
00:52:03 |
"ó, kicsi indiánlány! |
00:52:04 |
Ó, hámozd meg a kukoricámat," vágjátok? |
00:52:10 |
Most komolyan, lesznek itt puncik ma este? |
00:52:12 |
Mert igazán nem akarom, õ, |
00:52:14 |
a két derék felfedezõmmel csinálni. |
00:52:17 |
Szal te... Te most tényleg a bulira jöttél? |
00:52:20 |
Tudod mit, igen. |
00:52:23 |
Ken és Anna itt vannak? |
00:52:25 |
Anna, õõõ, készülõdik. |
00:52:28 |
Ken meg lepihent egy kicsit. |
00:52:32 |
Hullafáradt. |
00:52:37 |
Hozhatok egy koktél, Jim? |
00:52:38 |
Ó, igen, kérek szépen. |
00:52:41 |
Rakd azt a hûtõbee. |
00:52:42 |
Késõbb megiszom. |
00:52:52 |
Lewis van az ingedre írva. |
00:52:54 |
Ez vicces. |
00:52:56 |
Eddig nem is figyeltem. |
00:53:56 |
Ken. |
00:53:58 |
Tudtam, hogy jobban leszel. |
00:55:04 |
Szép cickói vannak. |
00:55:09 |
Remélem, van néhány cuki barátnõje. |
00:55:13 |
Jó lenne. |
00:55:15 |
Voltam egy buliban tavaly. |
00:55:19 |
Mindenki csókolozni kezdett, tudod, |
00:55:21 |
éjfélkor, mintha valami hagyomány lenne, vagy... |
00:55:23 |
Hogyan kezdõdött? |
00:55:25 |
Mindenki megcsókolta a párját, |
00:55:27 |
nekem nem volt kit csókolni, úgyhogy, |
00:55:31 |
poénból, megcsókoltam egy kutyát. |
00:55:35 |
De rádöbbentem, miközben mentem haza, |
00:55:36 |
hogy egy kutyával kezdtem az Újévet. |
00:55:40 |
Ez szar. |
00:55:44 |
Ma este igazán nem bánnám, |
00:55:45 |
ha csak kiszívnák a csövem, érted? |
00:55:49 |
Talán hármasban nyomják odabent. |
00:55:51 |
Clark elég régóta van itt. |
00:55:54 |
Tudod... |
00:55:56 |
mindenki megvolt neki, szerintem. |
00:55:59 |
Te. |
00:56:01 |
Én. |
00:56:03 |
Clark. |
00:56:04 |
A tejesember. |
00:56:08 |
Megsértett minket. |
00:56:11 |
Valakinek talán... |
00:56:13 |
el kéne már õt tiporni. |
00:56:16 |
Õ a feleségem. |
00:56:20 |
Mi van? |
00:56:22 |
Nem a te feleséged, Ken felesége. |
00:56:26 |
A feleséged nincs itt. |
00:56:28 |
A feleséged messze van... |
00:56:31 |
távol tõled |
00:56:33 |
ahol nem segíthetsz neki soha többé. |
00:56:37 |
Nem tudod, mit beszélsz. |
00:56:39 |
Nem. |
00:56:41 |
Te nem tudod, hogy mit beszélsz. |
00:56:44 |
Az a TV bemászott az agyadba |
00:56:45 |
és, õõõ, eltorzította az érzékeidet. |
00:56:50 |
Nem vagyok õrült, mint azok. |
00:56:53 |
Nem, faszikám. |
00:56:55 |
Sokkal rosszabb vagy, |
00:56:58 |
mert felfogni sem tudod, |
00:57:01 |
Nem tudhatod.. |
00:57:05 |
A feleséged otthagyott, egyedül, |
00:57:08 |
egy székhez kötözve, |
00:57:09 |
tehetetlenül, így a világ el tudta |
00:57:11 |
és vademberek lakmározhattak volna |
00:57:15 |
Nem. Itt van. |
00:57:19 |
Jól van. |
00:57:20 |
Ne haragudj. |
00:57:23 |
De ez nem igaz. |
00:57:24 |
Szeretlek, Ken. |
00:57:28 |
De tudom, hogy hol van |
00:57:30 |
és meg fogom találni, |
00:57:32 |
és megszabadítom a terhétõl, hogy |
00:57:34 |
házasságtörõ kurva. |
00:57:37 |
Elkapom. |
00:57:38 |
Még elõtted elkapom, |
00:57:41 |
és semmit nem tudsz tenni. |
00:57:49 |
A feleségem itt van, |
00:57:51 |
és feldúlt, |
00:57:53 |
mert véletlenül megöltem a barátnõjét. |
00:57:57 |
De most biztos helyen van, |
00:57:59 |
úgyhogy nem tudod bántani. |
00:58:02 |
Nem engedlek a közelébe. |
00:58:06 |
Mi? |
00:58:08 |
Ez elég furcsa volt. |
00:58:10 |
Mit mondasz? |
00:58:14 |
Hol van? |
00:58:16 |
Ki? |
00:58:18 |
A feleségem. |
00:58:20 |
Honnan tudjam? |
00:58:22 |
Nem tudtam, hogy házas vagy. |
00:58:23 |
Elég király... király dolog. |
00:58:25 |
Bárcsak házas lennék. |
00:58:33 |
Miért csináltad ezt? |
00:58:37 |
Hol a feleségem? |
00:58:39 |
Hol van Mya? |
00:58:42 |
Jól van. |
00:58:44 |
Szeret, és csakis engem. |
00:58:47 |
És minden |
00:58:48 |
biztonságos és csendes lesz. |
00:59:06 |
Ne érj hozzá. |
00:59:07 |
Elég feldúlt volt, |
00:59:10 |
megvígasztaltam. |
00:59:12 |
Kérlek, hagyj magunkra, |
00:59:14 |
Épp szerelmeskedni próbálok |
00:59:16 |
a férjemmel még a világvége elõtt. |
00:59:20 |
De én vagyok a férjed. |
00:59:23 |
Nem vagy a férjem. |
00:59:25 |
Mániákus gyilkos vagy. |
00:59:29 |
De miattad öltem meg. |
00:59:30 |
Nem akartam, és nem is kértem. |
00:59:36 |
És az utolsó ember, |
00:59:38 |
akivel meghalnék, az te vagy. |
00:59:43 |
Ken. |
00:59:44 |
Asszem ki fog nyírni minket. |
00:59:45 |
Nem Ken vagyok. |
00:59:48 |
Oké? Nézd, az ott Ken! |
00:59:55 |
Faszom, o... Oké. |
00:59:57 |
Nem, Én... Én vagyok Ken. |
01:00:00 |
Nem vagy Ken. |
01:00:03 |
Õ nem Mya. |
01:00:06 |
Nézd, akármelyik fickó lehetek, |
01:00:08 |
Ha õ Mya, |
01:00:10 |
akkor az azt jelenti, hogy csináltál |
01:00:12 |
Nem, nem, nem, nem. |
01:00:15 |
Igaz? |
01:00:17 |
Mya, Mya... |
01:01:58 |
Nézz rám. Nézz rám! |
01:02:23 |
Bevallom, egy kissé fel voltam baszva |
01:02:26 |
Elég õrült egy nap volt, |
01:02:28 |
biztos vagyok benne, hogy neked is |
01:02:30 |
De most már felfogtam. |
01:02:33 |
Soha nem voltál Mya. |
01:02:35 |
Csak valaki más vagy, aki nem számít. |
01:02:39 |
Szóval, amit el kell mondanod nekem... |
01:02:41 |
hogy ne kelljen túlfeszíteni a húrt |
01:02:43 |
mégjobban, mint ahogy azt akarnánk... |
01:02:47 |
Hol van Mya? |
01:02:52 |
Hol a feleségem? |
01:03:05 |
Válaszolj, különben megint lefújlak! |
01:03:08 |
Hol van Mya? |
01:03:21 |
Nem látok. |
01:03:25 |
Itt kell lennie valahol. |
01:03:27 |
A kocsija odakint van. |
01:03:29 |
Érzem a parfümjét az egész helyen. |
01:03:32 |
Nemsokára kezdõdik a buli. |
01:03:36 |
Tudnom kell, hogy hol van. |
01:03:39 |
Meg kell találnom. |
01:03:42 |
Szeretem. |
01:03:45 |
Látnom kell, |
01:03:47 |
hogy tovább tudjam szervezni a bulit. |
01:03:50 |
Nézd. Tudom, hogy a feleségem |
01:03:53 |
szal mondd meg, hogy hol rejtegeted |
01:03:55 |
tehát megölhetnélek, és |
01:03:57 |
és végül tudnám, hogy merre van. |
01:04:00 |
Hol van Ken? |
01:04:04 |
Látni akarom Ken-t. |
01:04:06 |
Ken élvezi a partyt. |
01:04:08 |
Ken. Én... |
01:04:10 |
Látni akarlak. |
01:04:12 |
Ken? Ken? |
01:04:21 |
Mit csinálsz vele? |
01:04:26 |
Itt az idõ hazamenni. |
01:04:28 |
Ken, itthon vagyok, te ostoba! |
01:04:39 |
Uramisten! |
01:04:53 |
Te... Te tudod! |
01:04:57 |
Tudod, hogy merre ment! |
01:04:59 |
Tévedsz. |
01:05:02 |
Rosszul látod a dolgokat. |
01:05:03 |
Az egész a fejedben nem valódi. |
01:05:06 |
Úgy fogod látni a dolgokat, ahogy én- |
01:05:08 |
Meg kell értened. |
01:05:11 |
Értened kell az átjött üzenetet. |
01:05:14 |
Nem, rossz dolgokra készteti |
01:05:17 |
Semmi sem az, aminek látszik. |
01:05:20 |
Félreértettem, de most már felfogtam. |
01:05:23 |
Azt mondja nekem, amit kellene |
01:05:26 |
Amit akarnom kellene. |
01:05:28 |
A feleségem akarom, és az otthonom. |
01:05:30 |
És azt akarom, hogy senki |
01:05:34 |
Szóval mondd meg, hogy hol van. |
01:05:37 |
Nem ölhetsz csa... |
01:05:40 |
A fejedben azt mondja... |
01:05:41 |
Ez nem az, ami... |
01:05:44 |
Ez egy... Egy mérgezõ, rádióaktív... |
01:05:55 |
Meg kellett ölnöd azokat az embereket, ugye? |
01:05:57 |
Így van. |
01:06:00 |
Megfosztottak téged a boldogságtól. |
01:06:03 |
Most már érted. |
01:06:05 |
Boldog akarok lenni. |
01:06:08 |
Az leszel. |
01:06:10 |
Az leszel, ha elengedsz |
01:06:11 |
és elmondod. |
01:06:14 |
Mondd meg hová ment! |
01:06:17 |
13-as Terminál. |
01:06:19 |
Azt mondta a 13-as Terminálhoz megy, |
01:06:23 |
Elmenjen... Terminusból. |
01:06:26 |
Látod? |
01:06:29 |
Látod, hogy milyen könnyû volt? |
01:08:13 |
Te vagy az. |
01:08:20 |
Rod! |
01:08:42 |
Bassza meg! |
01:09:58 |
Gyerünk. |
01:10:02 |
Állj fel! Gyerünk! |
01:10:05 |
Ó, ne csináld ezt, kellj fel! |
01:11:27 |
Látod, milyen könnyû volt? |
01:11:57 |
Állj! |
01:12:01 |
Kérlek, állj le! |
01:12:04 |
Kérlek, állj le, Lewis! |
01:12:08 |
Nem vagyok Lewis. |
01:12:43 |
Igazán szükségem lenne a segítségedre, oké? |
01:12:48 |
A lányt a kocsival odakint, láttad? |
01:12:53 |
Láttad, hogy merre ment? |
01:12:56 |
Figyelj, minden rendben lesz. |
01:12:58 |
De szeretném, ha most figyelnél rám, oké? |
01:13:01 |
Figyelj csak. Ha figyelsz rám, segítek elmenni. |
01:13:06 |
Oké? |
01:13:08 |
Ki vagy te? Hogy hívnak? |
01:13:14 |
Csak mondd meg a neved. |
01:13:18 |
Én... Clark... |
01:13:21 |
- Clark vagyok. |
01:13:23 |
- Ben vagyok. |
01:13:28 |
El kell húznunk innen most rögtön, rendben? |
01:13:35 |
Ne, ne! |
01:13:36 |
- Tarts ki! |
01:13:38 |
Nyugalom. Oké? |
01:13:41 |
Ne, ne, ne, ne! |
01:13:48 |
Várj! Várj! Várj! |
01:13:53 |
Clark! |
01:13:57 |
Clark! |
01:14:01 |
Clark. Szükségem van a segítségedre. |
01:14:06 |
Clark? |
01:14:10 |
Clark? |
01:14:11 |
Clark? |
01:14:21 |
Clark? Nyisd ki az ajtót! |
01:14:24 |
Most? |
01:14:35 |
Clark? |
01:14:37 |
Lewis Denton. |
01:14:41 |
Nyisd ki az ajtót! |
01:14:43 |
Figyelj ide. |
01:14:44 |
Nyisd ki ezt a kibaszott ajtót! |
01:14:45 |
A kocsi. Az, amelyik megtört. |
01:14:46 |
Az odakint... Volt benne egy lány... |
01:14:48 |
Merre... Merre ment? |
01:14:50 |
- Már elmondtam! |
01:14:54 |
Meg kell találnunk. |
01:14:57 |
- Nem tudom. Nem tudom. |
01:15:02 |
- Talán õ tudja. |
01:15:06 |
Vele volt |
01:15:09 |
Ember, õ nem igazán képes nekünk bármit |
01:15:11 |
Megöltem. |
01:15:14 |
Ugye? |
01:15:17 |
Emélkezz vissza! Oké? |
01:15:18 |
Mondott bármit is, mielõtt... meghalt? |
01:15:22 |
Ó, Istenem! |
01:15:25 |
Faszom! |
01:15:26 |
Segíteni fog nekünk, rendben? |
01:15:28 |
Csak be kell röffenteni az agyát. |
01:15:30 |
Mi van? |
01:15:31 |
Ha stimuláljuk a felsõ kéregállományát, |
01:15:33 |
akkor korlátozottan helyre tudjuk állítani |
01:15:36 |
Igaz. |
01:15:37 |
Oké. Biztos, csináld. |
01:15:41 |
- Ó, Istenem! Ó, Istenem! |
01:15:44 |
Tarts ki. Megvan, oké? |
01:15:46 |
Csak fejezd be a fej beindítását, oké? |
01:15:49 |
Oké. |
01:15:53 |
Clark? |
01:15:56 |
Ezaz! |
01:16:13 |
Mi faszt akartok...? |
01:16:14 |
Hallasz? |
01:16:17 |
Cigizel? |
01:16:19 |
Nem dohányzom. |
01:16:21 |
Kérdezd a lányról. |
01:16:23 |
Ha tudni akartok a lányról, |
01:16:27 |
- ...cigit. |
01:16:30 |
Mivan? |
01:16:34 |
Te most kurvára viccelsz. |
01:16:50 |
Mit mond? |
01:16:53 |
Hova ment? |
01:16:57 |
Azt mondta a 13-as Terminálhoz megy. |
01:17:01 |
Kurva. |
01:17:03 |
13as Terminál. |
01:17:04 |
Azt mondta a 13-as Terminálhoz megy. |
01:17:10 |
13-as Terminál. |
01:17:17 |
Ne! |
01:17:18 |
- Téged akart megtalálni. |
01:17:22 |
Hé, azt is mondta, hogy |
01:17:26 |
Mert lehetetlen, szóval... ez van. |
01:17:30 |
- Komolyan? |
01:17:32 |
Szép munka. |
01:17:38 |
Azt vágod, hogy egy levágott fejjel |
01:17:45 |
Figyelj rám. Figyelj! |
01:17:47 |
Figyelj rám! |
01:17:50 |
Hallod a... Figyelj... |
01:17:54 |
Ne figyelj a zajra a fejedben. |
01:17:58 |
Ez a való világ... |
01:18:00 |
jóval elõttünk itt volt már. |
01:18:01 |
Még jóval azután itt is lesz, |
01:18:04 |
Ez a valóság. |
01:18:06 |
És..erre kell odafigyelnünk. |
01:18:10 |
Szard le a zajt. |
01:18:12 |
Ja. |
01:18:15 |
Ez radikálisan megváltoztatja |
01:18:20 |
Clark? |
01:18:21 |
Lewis Denton megint... |
01:18:22 |
Figyelj, haver, megtaláltam idekint |
01:18:26 |
kölcsönkérném néhány másodpercre, |
01:18:29 |
Leverem ezt az ajtót a |
01:18:32 |
Azt hittem, megbeszéltünk valamit. |
01:18:34 |
De úgy tûnik, tévedtem. |
01:19:06 |
Baszd meg! Mi a...! |
01:19:22 |
Lélegezz! Lélegezz, ember! |
01:19:26 |
Mit mondtam a légzésrõl? |
01:19:55 |
Van kocsid? |
01:19:58 |
- Sajnálom. |
01:20:01 |
Oké. Megvagy? |
01:20:03 |
Biztos tudsz vezetni? |
01:20:06 |
- Ez a generátor... |
01:20:08 |
Magát kell fenntartania... |
01:20:11 |
Az egyetlen út, hogy a rendszert |
01:20:13 |
- hogy hozzáadjunk egy dete... |
01:20:15 |
...a dinamikushoz. |
01:20:17 |
Megadni a lehetõséget, hogy a rendszer |
01:20:20 |
Teljes mondatokban beszélsz. |
01:20:22 |
De... De a szûrõnek el kell romlania. |
01:20:24 |
Az sugározza most a frekvenciát. |
01:20:26 |
Mi az ördögrõl beszélsz? |
01:20:29 |
Szétszakít szineptikus ideghálózatokat, |
01:20:34 |
- ...pánik. |
01:20:35 |
Paranoia, düh, erõs befolyásolhatóság... |
01:20:42 |
Kálciumionjaid száma csökken... |
01:20:46 |
What the hell are you talking about, man? |
01:20:47 |
- hullanak az agysejtek... |
01:20:50 |
Psychotron rezonancia. |
01:20:53 |
Az adás ezen a skálán |
01:20:58 |
Clark, nem tudom, |
01:21:01 |
de nem lehetünk biztosak, hogy |
01:21:05 |
Támadhatóvá tettük magunkat. |
01:21:07 |
Amikor Mya elment tegnap este. |
01:21:10 |
Visszakapcsoltam a TV-t, és ott volt. |
01:21:15 |
Kicserélte a gondolataimat. |
01:21:21 |
De amikor a nap felkelt, azt hiszem... |
01:21:25 |
Láttam... |
01:21:27 |
Hazugság. A jel... Egy trükk. |
01:21:33 |
Megváltoztattuk a látásmódunkat. |
01:21:35 |
A dolgok, melyeket látunk, megváltoznak. |
01:21:44 |
Mi? |
01:21:46 |
Elfogyott a benzin. |
01:23:18 |
Zene. |
01:23:38 |
Mya? |
01:24:23 |
Miért hoz... |
01:24:29 |
Kibaszottul kinyírlak. |
01:24:31 |
Kibaszottul kinyírlak. |
01:24:37 |
Én... |
01:24:47 |
Lélegezz, Ben... Lélegezz nekem. |
01:24:51 |
Lélegezz... |
01:24:53 |
Nincs ott semmi. |
01:24:55 |
- Nem Mya volt? |
01:25:00 |
Nézd. |
01:25:07 |
A 13-as ott van fent. |
01:25:09 |
Ha itt van, meg fogjuk találni. |
01:26:13 |
Mya. |
01:26:18 |
Van víz valahol? |
01:26:21 |
- Persze. |
01:26:27 |
Mya, minden oké, én vagyok. |
01:26:56 |
Mya, nézz rám. |
01:26:59 |
Nézz rám. |
01:27:04 |
Itt van. |
01:27:19 |
Szarakodni akarsz? |
01:27:21 |
Amit tennem kell, csak egy kis szorítás. |
01:27:23 |
Kérlek. |
01:27:25 |
Ereszd el. |
01:27:27 |
Kérlek... ereszd el! |
01:27:34 |
Clark? |
01:27:47 |
Kibaszott emberek. |
01:27:49 |
Soha nem szálltok ki. |
01:27:50 |
Hová mész? |
01:27:51 |
Nincs szükséged arra. |
01:27:59 |
Gyere, sétáljunk egy kicsit. |
01:28:12 |
A kibaszott hazugságaid megmérgezték az agyát. |
01:28:15 |
Azt se tudja, ki volt valójában. |
01:28:18 |
Elképesztõ... |
01:28:20 |
de még most is... |
01:28:23 |
Pont ugyanúgy néz, mint az |
01:28:26 |
Olyan különös. |
01:28:28 |
Két ember... alig ismeri egymást... |
01:28:31 |
"míg a halál el nem választ" és ez minden. |
01:28:33 |
Imádom. |
01:28:34 |
Jó életünk volt itt. |
01:28:37 |
Otthon... |
01:28:38 |
ami... értékes... |
01:28:40 |
soha nem fogod tudni, mennyire szép is. |
01:28:43 |
- Megölöd õt... |
01:28:44 |
Nem. Nem látod. |
01:28:47 |
Ez egy trükk. A jel... |
01:28:53 |
Bíznod kell bennem! |
01:28:55 |
Valóban? |
01:28:56 |
Azt akarod, hogy megbízzalak... |
01:28:59 |
Nem hiszem. |
01:29:02 |
Nézz rá. Gyerünk! |
01:29:05 |
Végy egy kibaszott pillantást! |
01:29:07 |
Nézd csak, milyen csinos. |
01:29:09 |
Bámulatos, mi? |
01:29:12 |
Mit gondolsz, meddig tudod õrízni |
01:29:17 |
Néhány hónapig? |
01:29:18 |
Egy évig? Mielõtt elhalványulna? |
01:29:21 |
Nem érdemli ezt. |
01:29:25 |
ÉS sohan nem nézel mégegyszer |
01:29:29 |
Mya. Ne... |
01:29:39 |
Ne most, Mya. |
01:29:40 |
Csendben kell lenned. |
01:29:43 |
Hagy magyarázzam meg. |
01:29:46 |
Ne most, Mya. |
01:29:47 |
Mya, kussolj! |
01:29:55 |
Mit mondtam? |
01:29:57 |
Miért nem tudod befogni a pofád, |
01:30:03 |
Tudod, hogy szeretni akarlak. |
01:30:07 |
Ne haragudj, baby. |
01:30:10 |
De nem érted itt a helyzetet. |
01:30:18 |
Mivan? |
01:30:20 |
Mit akarsz mondani? |
01:30:23 |
Nem, de sejted. |
01:30:26 |
Az én hibám. |
01:30:31 |
Nem tudom, hogy mit vársz el tõlem. |
01:30:35 |
Talán nem az az ember vagyok, |
01:30:38 |
Gondolkodtál már? |
01:30:40 |
Van fogalmad arról, hogy mennyit dolgoztam, |
01:30:47 |
Hol voltál? |
01:30:51 |
Mindig felveszed ezeket a maszkokat, |
01:31:23 |
Mindig felveszed ezeket a maszkokat, |
01:31:27 |
Oké! Most nem vicces. |
01:31:30 |
Vedd le. |
01:31:33 |
Vedd le az álarcot, különben lerántom! |
01:31:36 |
Mit gondolsz, kivel beszélsz? |
01:31:41 |
Mivan? |
01:31:42 |
Beszélgetek a feleségemmel. Zavar? |
01:31:44 |
Nem a feleséged... Az én feleségem. |
01:31:46 |
- Mit mondtál? |
01:31:49 |
Ne nézz rá |
01:31:50 |
Ne beszélj vele. |
01:31:55 |
Édesem? |
01:31:58 |
Ez az emberm megpróbált téged bántani? |
01:32:01 |
- Mya? |
01:32:05 |
Mit tettél a feleségemmel? |
01:32:09 |
Mi? |
01:32:10 |
Nem fogsz többet a feleségemmel beszélni! |
01:32:16 |
Most... |
01:32:20 |
Ki vagy te? |
01:32:25 |
Mondd a kibaszott neved! |
01:32:30 |
Lewis. |
01:32:33 |
Ez egy játék? |
01:32:37 |
Vagy tényleg azt hiszed, hogy te vagy én? |
01:32:42 |
Én... |
01:32:45 |
- Én vagyok. |
01:32:48 |
Nézz rám! |
01:32:54 |
Én vagyok Lewis. |
01:33:07 |
Szóval... |
01:33:10 |
Te ki vagy? |
01:33:18 |
Várj egy percet. |
01:33:23 |
Várj egy percet. |
01:33:26 |
Te vagy az. |
01:33:33 |
Te vagy az. |
01:33:40 |
Azt gondolod, hogy szeret téged? |
01:33:43 |
Nem látod? |
01:33:45 |
Kihasznál téged. |
01:33:50 |
Kihasznál téged. |
01:33:57 |
Nem szeret téged. |
01:34:01 |
Sose szeretett... |
01:34:04 |
és sose fog. |
01:34:10 |
Ez egy trükk. |
01:35:08 |
Mya. |
01:35:16 |
Igaz. |
01:35:23 |
- Ben. |
01:35:37 |
Clark. |
01:35:39 |
Oké. |
01:37:26 |
Mya. |
01:38:01 |
Fordította: Z(o)(o)lika |