Silence of the Lambs The
|
00:00:32 |
Bosque perto de Quantico, VA |
00:02:48 |
Starling! |
00:02:52 |
Crawford quer falar com você |
00:02:55 |
Obrigada, senhor. |
00:03:02 |
SOFRIMENTO |
00:03:03 |
AGONIA |
00:03:04 |
DOR |
00:03:06 |
ADORE |
00:03:44 |
Clarice. |
00:04:20 |
DEPTO. DE CIÊNCIA DO COMPORTAMENTO |
00:04:36 |
Procurando Crawford? |
00:04:38 |
Ele volta logo. |
00:05:32 |
BILL ESFOLA A QUINTA |
00:05:38 |
Starling. |
00:05:41 |
- Clarice. Bom dia. |
00:05:44 |
Desculpe arrancá-la da pista |
00:05:48 |
Seus instrutores dizem que |
00:05:51 |
Espero ser. Eles ainda |
00:05:55 |
Surgiu uma missão, |
00:05:57 |
Não exatamente uma missão, |
00:06:00 |
Sente-se. |
00:06:02 |
Sim, senhor. |
00:06:04 |
Lembro de você num seminário na UVA. |
00:06:08 |
Você me interrogou sobre os direitos |
00:06:13 |
Dei-lhe nota dez. |
00:06:14 |
9,5, senhor. |
00:06:18 |
Duas faculdades: Psicologia e |
00:06:21 |
Cursos de verão |
00:06:24 |
Quando se formar, quer trabalhar |
00:06:29 |
Sim, gostaria muito. |
00:06:33 |
Estamos entrevistando |
00:06:36 |
para um perfil |
00:06:38 |
Seria muito útil |
00:06:41 |
A maioria adorou falar conosco. |
00:06:44 |
Assusta-se com |
00:06:46 |
Ainda não, senhor. |
00:06:48 |
O que mais queremos |
00:06:51 |
Quero que vá procurá-lo |
00:06:54 |
Quem é o paciente? |
00:06:55 |
- O psiquiatra, Hannibal Lecter. |
00:07:00 |
Não espero que ele |
00:07:04 |
mas preciso poder |
00:07:07 |
Se ele não quiser colaborar, |
00:07:10 |
Como é a aparência dele? |
00:07:12 |
Ele desenha, rabisca? |
00:07:19 |
Eis o dossiê sobre Lecter... |
00:07:24 |
uma cópia de seu questionário |
00:07:28 |
Quero seu relatório na |
00:07:31 |
Muito bem. |
00:07:34 |
Desculpe, mas por que a urgência? |
00:07:38 |
Lecter está na prisão há anos. |
00:07:40 |
Há alguma ligação |
00:07:43 |
Gostaria que houvesse. |
00:07:48 |
- Sim, senhor. |
00:07:52 |
O dr. Chilton, do manicômio, repassará |
00:07:57 |
Não os desobedeça |
00:08:00 |
Não lhe conte nada pessoal. |
00:08:03 |
Não quer que Hannibal Lecter |
00:08:07 |
Faça seu trabalho, mas |
00:08:10 |
E o que ele é? |
00:08:12 |
Um monstro, um psicopata absoluto. |
00:08:16 |
É tão raro capturar um vivo. |
00:08:18 |
Em termos de pesquisa, Lecter |
00:08:27 |
Recebemos muitos detetives... |
00:08:28 |
mas não me lembro de |
00:08:34 |
Vai passar a noite em Baltimore? |
00:08:37 |
Essa cidade pode ser muito divertida, |
00:08:42 |
É uma ótima cidade, com certeza, |
00:08:45 |
mas preciso falar com o dr. Lecter |
00:08:50 |
Entendo. Que seja rápido, então. |
00:08:53 |
Tentamos estudá-lo, mas ele é |
00:08:58 |
Meu Deus, como ele nos odeia. |
00:09:01 |
Ele me considera sua maldição. |
00:09:04 |
Crawford é muito esperto, |
00:09:07 |
- Como assim, doutor? |
00:09:12 |
Duvido que Lecter tenha visto uma |
00:09:17 |
Por assim dizer. |
00:09:19 |
Formei-me pela UVA. |
00:09:22 |
Ótimo, então conseguirá |
00:09:28 |
Não toque ou se aproxime do vidro. |
00:09:32 |
Sem lápis, canetas, grampos |
00:09:36 |
Use o passa-prato |
00:09:39 |
Se ele lhe passar alguma coisa, |
00:09:41 |
- Está entendido? |
00:09:45 |
Vou lhe mostrar porque insistimos |
00:09:48 |
Na tarde de 8 de julho de 1981... |
00:09:51 |
ele se queixou de dor no peito |
00:09:54 |
A focinheira foi retirada |
00:09:57 |
Quando a enfermeira curvou-se |
00:10:02 |
Os médicos mal conseguiram recolocar |
00:10:07 |
O pulso dele não passou de 85, |
00:10:13 |
- Eu o mantenho aqui. |
00:10:19 |
Se Lecter acha que |
00:10:22 |
Talvez tenhamos mais sorte |
00:10:25 |
O que acha? |
00:10:30 |
Poderia ter dito isso na minha |
00:10:35 |
Verdade, mas não teria tido |
00:10:42 |
Quando ela terminar, |
00:11:13 |
Oi, sou Barney. Ele lhe disse |
00:11:18 |
Disse, sim. Clarice Starling. |
00:11:20 |
É um prazer. Pode pendurar |
00:11:24 |
Vou, sim, obrigada. |
00:11:28 |
Ele fica |
00:11:31 |
Fique à sua direita. |
00:11:35 |
- Coloquei uma cadeira pra você. |
00:11:40 |
Ficarei vigiando. |
00:12:14 |
Sinto o cheiro da sua boceta. |
00:12:30 |
Bom dia. |
00:12:32 |
Dr. Lecter, meu nome é Clarice |
00:12:36 |
É cria de Jack Crawford, |
00:12:38 |
Sou, sim. |
00:12:41 |
Posso ver suas credenciais? |
00:12:43 |
Naturalmente. |
00:12:52 |
Mais perto, por favor. |
00:12:55 |
Mais perto. |
00:13:13 |
Caduca em uma semana. |
00:13:18 |
Ainda estou em treinamento |
00:13:21 |
- Crawford mandou uma estagiária? |
00:13:26 |
Vim aprender com o senhor. |
00:13:29 |
Talvez possa decidir |
00:13:35 |
Muito escorregadio da sua parte, |
00:13:42 |
Sente-se, por favor. |
00:13:51 |
E então, diga-me. |
00:13:55 |
"Múltiplo Miggs", na cela ao lado. |
00:13:58 |
Ele lhe murmurou algo. |
00:14:02 |
Ele disse: "Sinto o cheiro |
00:14:06 |
Sei. |
00:14:08 |
Eu não sinto. |
00:14:19 |
Usa creme para a pele Evyan. |
00:14:25 |
Às vezes, usa L'Air du Temps. |
00:14:29 |
Mas não hoje. |
00:14:33 |
Fez todos esses desenhos? |
00:14:38 |
Aquele é o Duomo, |
00:14:42 |
Conhece Florença? |
00:14:45 |
Tantos detalhes |
00:14:47 |
Memória, agente Starling, é o que |
00:14:52 |
Talvez queira nos oferecer seu |
00:14:57 |
Não, não, não. |
00:15:02 |
Foi educada e |
00:15:05 |
Estabeleceu confiança com a |
00:15:10 |
E agora essa canastrice de |
00:15:16 |
Não foi boa. |
00:15:17 |
Só estou pedindo que olhe. |
00:15:22 |
Sim, Jack Crawford deve |
00:15:25 |
se está recrutando |
00:15:28 |
Ocupado caçando esse novo |
00:15:31 |
Que garoto levado ele é. |
00:15:34 |
Sabe por que ele é chamado de |
00:15:37 |
Por favor, diga-me. |
00:15:42 |
Começou como brincadeira na |
00:15:44 |
Diziam: "Esse aí gosta |
00:15:50 |
Por que acha que... |
00:15:52 |
ele remove as peles, |
00:15:56 |
Choque-me com sua perspicácia. |
00:15:59 |
Isso o excita. |
00:16:00 |
A maioria dos assassinos seriais |
00:16:04 |
- Eu não. |
00:16:07 |
Não, o senhor comia os seus. |
00:16:11 |
Pode passar os papéis. |
00:16:40 |
Acha que consegue me dissecar |
00:16:45 |
Não! Achei que, |
00:16:48 |
É muito ambiciosa, não? |
00:16:51 |
Sabe o que parece, com sua bolsa |
00:16:55 |
Parece uma caipira. |
00:16:57 |
Uma caipira bem arrumadinha |
00:17:02 |
Boa nutrição lhe deu |
00:17:04 |
mas é apenas a segunda |
00:17:08 |
não é, agente Starling? |
00:17:10 |
O sotaque que tentou |
00:17:13 |
é puro Virgínia Ocidental. |
00:17:15 |
Seu pai era mineiro de carvão? |
00:17:17 |
Ele fedia a querosene? |
00:17:19 |
Sei que os rapazes a acharam rápido, |
00:17:24 |
no banco de trás de carros, |
00:17:28 |
Para qualquer lugar. |
00:17:29 |
Chegar até o FBI. |
00:17:36 |
Muito perspicaz, doutor. |
00:17:39 |
Mas é bastante forte |
00:17:42 |
alta perspicácia para si mesmo? |
00:17:46 |
O que tem? |
00:17:47 |
Por que não olha para si mesmo |
00:17:51 |
Ou talvez tenha medo. |
00:18:03 |
Um agente do Censo |
00:18:06 |
Comi o figado dele |
00:18:09 |
e um bom Chianti. |
00:18:20 |
Volte para sua escola, |
00:18:24 |
Volte, volte, volte. |
00:18:40 |
Mordi meu pulso... |
00:18:42 |
para poder morrer. |
00:18:46 |
Veja o sangue! |
00:18:48 |
Te peguei. |
00:18:50 |
Miggs! Seu imbecil! |
00:18:56 |
Agente Starling! Volte! |
00:19:00 |
Não permitiria que acontecesse. |
00:19:04 |
- Então, faça o teste! |
00:19:06 |
- Darei uma chance àquilo que adora. |
00:19:09 |
Progresso. Escute. Olhe bem |
00:19:14 |
Vá procurar o Sr. Oseque, |
00:19:19 |
Acho que Miggs não |
00:19:21 |
mesmo que ele seja louco. |
00:20:05 |
Oi, Bill. |
00:20:11 |
Papai! |
00:20:12 |
Clarice! |
00:20:17 |
- Pegou algum bandido, papai? |
00:20:21 |
Ora, bolas. |
00:20:43 |
FBI! Mãos ao alto. Não se movam! |
00:20:45 |
Meia-volta, mãos atrás das costas, |
00:20:53 |
Está morta, Starling. |
00:20:55 |
Johnson, boa entrada, boas ordens. |
00:20:59 |
- No canto. |
00:21:01 |
- Não, senhor. |
00:21:03 |
3-1-0-9? |
00:21:06 |
Arrombar portas ou janelas |
00:21:11 |
Norma 404? |
00:21:16 |
Psiquiatra de Baltimore |
00:21:19 |
Famoso Psiquiatra |
00:21:27 |
Novos Horrores no |
00:21:32 |
Clarice, telefone. |
00:21:34 |
Crawford? Obrigada, Ardelia. |
00:21:36 |
- Starling? |
00:21:39 |
Miggs está morto. |
00:21:41 |
Morto? |
00:21:43 |
Como? |
00:21:45 |
O servente ouviu Lecter sussurrar |
00:21:49 |
Foi encontrado na contagem noturna. |
00:21:54 |
Starling? |
00:21:56 |
Sim, ainda estou aqui, senhor. |
00:21:59 |
Não sei o que sentir a respeito. |
00:22:01 |
Não tem de sentir nada. |
00:22:06 |
Olhe, sei que foi ruim hoje... |
00:22:09 |
mas mencionou um nome, |
00:22:15 |
Ele destruiu a maioria dos históricos |
00:22:18 |
daí que não há registro |
00:22:22 |
Mas achei a referência a "você mesma" |
00:22:26 |
e, como ele era de Baltimore, |
00:22:30 |
E existe uma empresa de |
00:22:34 |
bem perto do centro |
00:22:39 |
A unidade 31 foi alugada... |
00:22:41 |
por 10 anos, pagamento adiantado. |
00:22:44 |
O contrato estava em nome... |
00:22:47 |
de um Sr. Martin de Oseque. |
00:22:51 |
Então, ninguém esteve |
00:22:53 |
Não que eu saiba. |
00:22:56 |
Privacidade é uma grande |
00:23:00 |
Prometo que não desarrumo nada. |
00:23:03 |
Vou embora antes que perceba. |
00:23:05 |
- Posso ajudá-la? |
00:23:08 |
Aqui. |
00:23:14 |
Está emperrada. |
00:23:15 |
Podemos voltar |
00:23:18 |
Que tal ele? |
00:23:21 |
Pediria a meu chofer que ajudasse, |
00:23:27 |
Certo. |
00:23:28 |
Fique aqui, |
00:24:04 |
Está emperrada. |
00:24:21 |
Se essa porta cair... |
00:24:24 |
ou coisa que o valha... |
00:24:27 |
eis o telefone de |
00:24:29 |
Eles sabem que está comigo. |
00:24:31 |
- Ligue se acontecer alguma coisa. |
00:27:06 |
Clarice. Aqui, estão esperando você. |
00:27:09 |
Cuidado onde pisa. |
00:27:12 |
Martin de Oseque. |
00:27:16 |
Martin de Oseque: |
00:27:19 |
"Sr. O Que Resta de Mim", |
00:27:59 |
Obrigada. |
00:28:01 |
Seu sangramento parou. |
00:28:05 |
Como foi...? |
00:28:08 |
Não foi nada. |
00:28:10 |
Só um arranhão. |
00:28:13 |
Dr. Lecter, de quem é |
00:28:16 |
Por que não me pergunta |
00:28:19 |
Sabe alguma coisa |
00:28:21 |
Talvez, se vir a pasta do caso. |
00:28:25 |
Falemos do Sr. Oseque. |
00:28:29 |
O nome dele é Benjamin Raspail. |
00:28:35 |
cujas ligações românticas |
00:28:40 |
Não o matei, só o escondi, |
00:28:44 |
depois que ele perdeu |
00:28:48 |
Se não o matou, quem foi? |
00:28:51 |
Quem vai saber? |
00:28:54 |
A terapia não estava |
00:28:57 |
O vestido, a maquiagem... |
00:29:00 |
Raspail era um travesti? |
00:29:02 |
Na vida real? Ah, não. |
00:29:07 |
Um tédio enorme. |
00:29:09 |
Agora, penso nele |
00:29:12 |
A primeira tentativa de transformação |
00:29:16 |
O que sentiu ao vê-lo, Clarice? |
00:29:19 |
Assustada, a princípio, depois... |
00:29:22 |
entusiasmada. |
00:29:24 |
Jack Crawford está ajudando |
00:29:26 |
Parece que ele gosta de você |
00:29:30 |
Nunca pensei nisso. |
00:29:32 |
Acha que Jack Crawford |
00:29:35 |
É muito mais velho, mas acha que |
00:29:40 |
Comer você? |
00:29:44 |
Isso não me interessa. |
00:29:52 |
Não é mais. |
00:30:01 |
Obrigado, Barney. |
00:30:06 |
O que houve com seus desenhos? |
00:30:10 |
Um castigo, sabe, por Miggs. |
00:30:15 |
Quando sair, |
00:30:18 |
O dr. Chilton gosta de infligir |
00:30:22 |
O que quis dizer com |
00:30:33 |
Já estou nesse quarto |
00:30:37 |
Sei que nunca me libertarão |
00:30:41 |
O que quero é uma vista. |
00:30:43 |
Quero uma janela de onde possa |
00:30:47 |
Quero ir para uma instituição |
00:30:51 |
O que quis dizer com |
00:30:54 |
Está dizendo que ele |
00:30:56 |
Estou lhe oferecendo um perfil |
00:30:59 |
baseado nas pistas do caso. |
00:31:07 |
Vou ajudá-la a pegá-lo, Clarice. |
00:31:16 |
Sabe quem ele é, não sabe? |
00:31:19 |
Diga-me quem decapitou |
00:31:22 |
Deus ajuda a quem se ajuda. |
00:31:25 |
Eu esperei, Clarice. Mas quanto tempo |
00:31:30 |
Nosso Billy já deve estar |
00:32:38 |
Ora, seu danadinho. |
00:32:49 |
Eu subo logo. |
00:33:10 |
Puxa! |
00:33:17 |
Posso ajudá-lo com isso? |
00:33:20 |
Poderia? |
00:33:21 |
Claro. |
00:33:23 |
Obrigado. |
00:33:24 |
Tudo bem, você me |
00:33:26 |
É, cheguei até aqui. Não dá pra |
00:33:30 |
Tome, segure isso. Levante! |
00:33:33 |
Tudo bem. |
00:33:34 |
Ponha no chão. Ótimo. |
00:33:37 |
Entre na mala. Quero |
00:33:41 |
Estou muito agradecido. |
00:33:45 |
Vá até lá no fundo. |
00:33:48 |
Tudo bem. Está bom? |
00:33:50 |
Sim, está bom. |
00:33:53 |
- Formidável. |
00:33:56 |
Diga-me, você é manequim 48? |
00:33:58 |
Como? |
00:34:21 |
Ótimo. |
00:34:40 |
Ah, ótimo. Ótimo. |
00:35:00 |
Golpes! |
00:35:04 |
Virem! |
00:35:13 |
Starling! |
00:35:17 |
Lá fora. Vamos. |
00:35:20 |
Cindy, no ringue com Starling. |
00:35:33 |
Juntem seu equipamento de campo. |
00:35:35 |
- Você vai com Crawford. |
00:35:37 |
Acharam o corpo de uma moça |
00:35:39 |
Ficou uma semana na água. |
00:35:42 |
Condado de Clay |
00:35:51 |
BUREAU FEDERAL |
00:35:54 |
Ele as mantém vivas por 3 dias. |
00:35:57 |
Não há indícios de estupro ou |
00:36:00 |
Toda a mutilação que vê |
00:36:03 |
Muito bem, três dias... |
00:36:05 |
depois mata, esfola |
00:36:09 |
Cada corpo num rio diferente. |
00:36:11 |
A água não deixa nenhuma |
00:36:14 |
Esta é Fredrica Bimmel, a primeira. |
00:36:17 |
O corpo dela foi o único |
00:36:20 |
Então, na verdade, ela |
00:36:23 |
Depois dela, ficou preguiçoso. |
00:36:27 |
Tudo bem, vejamos. |
00:36:30 |
Círculos onde elas foram raptadas. |
00:36:34 |
O rio trouxe essa nova para cá. |
00:36:59 |
Olhe para ele, Starling. |
00:37:03 |
Bem, é um homem branco. |
00:37:05 |
Assassinos seriais tendem |
00:37:08 |
Não é um andarilho. Tem casa |
00:37:13 |
- Por quê? |
00:37:17 |
Está na casa dos 30 ou 40. |
00:37:21 |
Aliada a um autocontrole de homem |
00:37:28 |
Nunca é impulsivo. |
00:37:31 |
Por que não? |
00:37:33 |
Ele tomou gosto pela coisa, |
00:37:39 |
Nada mau, Starling. Perguntas? |
00:37:42 |
Sim, senhor. |
00:37:44 |
Não falou nada sobre |
00:37:48 |
ou sobre a oferta |
00:37:49 |
Estou pensando. |
00:37:51 |
Por isso me mandou lá, não foi? |
00:37:54 |
Para conseguir ajuda dele |
00:38:00 |
Bem, se foi assim, então... |
00:38:03 |
eu só gostaria |
00:38:05 |
Se a mandasse lá com segundas |
00:38:10 |
Ele brincaria com você, |
00:38:28 |
GRIEG |
00:38:47 |
Com licença, xerife Perkins? |
00:38:49 |
Essa gente é do FBI. |
00:38:50 |
Xerife Perkins, Jack Crawford, FBI. |
00:38:56 |
Agradecemos o convite |
00:38:59 |
Alguém da Procuradoria do Estado |
00:39:02 |
Te daremos colaboração, |
00:39:04 |
Xerife... |
00:39:06 |
esses crimes sexuais têm aspectos |
00:39:11 |
Está entendendo? |
00:41:04 |
Oscar, vá buscar o dr. Akins |
00:41:06 |
Estamos aqui nos fundos. |
00:41:08 |
Diga a Lamar para vir quando |
00:41:11 |
Sim, vamos mandar em um minuto. |
00:41:15 |
Está funcionando. |
00:41:17 |
Preciso de uma conexão de 6 pontos: |
00:41:20 |
O quê? O quê? |
00:41:27 |
Com licença. |
00:41:28 |
Com licença, oficiais e senhores. |
00:41:32 |
Há coisas que precisamos |
00:41:34 |
Vocês a trouxeram até aqui, e os |
00:41:38 |
a sua bondade e sensibilidade. |
00:41:41 |
Por favor, retirem-se e |
00:41:45 |
Podem ir. |
00:41:49 |
Obrigada. |
00:41:54 |
Obrigada. |
00:41:57 |
Tudo bem. |
00:42:07 |
Sim, isso mesmo. Rio Elk. |
00:42:16 |
Ray. |
00:42:29 |
Doutor, Lamar. |
00:42:49 |
Jesus... |
00:42:58 |
Tudo bem, Starling? |
00:43:21 |
Ferimento de entrada em forma |
00:43:28 |
Marca de cano no alto. |
00:43:30 |
- Homicídio doloso. |
00:43:33 |
Ela terá de ser mandada ao |
00:43:37 |
Bom, é melhor voltar |
00:43:39 |
Lamar vai ajudá-los. |
00:43:41 |
Senhor Todo-Poderoso. |
00:43:47 |
O que mais vê, Starling? |
00:43:51 |
Bem, ela não é daqui. |
00:43:54 |
Suas orelhas têm 3 furos |
00:43:59 |
esmalte cintilante nas unhas. |
00:44:07 |
Duas unhas estão quebradas... |
00:44:11 |
e há terra ou sujeira |
00:44:13 |
Parece que ela tentou |
00:44:17 |
Ray, tire fotos dos dentes dela. |
00:44:20 |
Certo. |
00:44:31 |
Vamos tirar outra. |
00:44:41 |
Ela tem alguma coisa na garganta. |
00:44:44 |
Quando um corpo sai da água... |
00:44:47 |
muitas vezes tem folhas |
00:45:21 |
O que é isso? |
00:45:22 |
Alguma vagem? |
00:45:24 |
Não, senhor. É um casulo de inseto. |
00:45:27 |
Não poderia ter se enfiado |
00:45:30 |
A não ser que alguém o |
00:45:35 |
Será mais fácil tirar digitais |
00:45:38 |
Lamar, me ajuda? |
00:45:39 |
Ajudo, sim, senhor. |
00:45:45 |
Ah, Jack. |
00:45:49 |
Configuração diferente |
00:45:52 |
A pele da vítima foi removida... |
00:45:54 |
em 2 seções losangulares |
00:45:58 |
Nível do ferimento de saída na |
00:46:01 |
a cerca de 15cm |
00:46:04 |
Starling... |
00:46:07 |
quando disse ao xerife que não |
00:46:10 |
ficou aborrecida, não? |
00:46:12 |
Era só para distrair, Starling. |
00:46:16 |
É importante, Sr. Crawford. |
00:46:18 |
Os policiais o observam |
00:46:20 |
É importante. |
00:46:22 |
Entendido. |
00:46:29 |
Encontradas marcas de ligadura |
00:46:31 |
mas não nos tornozelos. |
00:46:33 |
Mostra que o esfolamento |
00:47:00 |
Marque, Pilch. Minha vez. |
00:47:01 |
- Não é justo. Você o tapeou. |
00:47:07 |
Bem devagar, neném. |
00:47:09 |
Se o besouro mover uma peça, |
00:47:14 |
Claro que conta. |
00:47:17 |
Agente Starling? |
00:47:20 |
De onde isso veio? |
00:47:22 |
Está quase se desmanchando. |
00:47:24 |
Foi encontrado numa vítima. |
00:47:29 |
Foi Buffalo Bill, não foi? |
00:47:30 |
Não posso lhe dizer mais nada. |
00:47:32 |
Soubemos pelo rádio. |
00:47:33 |
Isso é uma pista num caso |
00:47:37 |
Não ligue pra ele. |
00:47:40 |
Sphingid ceratomia, talvez... |
00:47:43 |
Cara, que bicho grande. |
00:47:46 |
Tudo bem... |
00:47:48 |
vamos ver a morfologia. |
00:47:59 |
O que faz quando não está |
00:48:03 |
Tento ser melhor aluna, dr. Pilcher. |
00:48:06 |
Nunca sai para comer um |
00:48:09 |
O divertido vinho da casa? |
00:48:11 |
Está me paquerando, doutor? |
00:48:14 |
- Estou. |
00:48:16 |
O que descobriu? |
00:48:17 |
Agente Starling, |
00:48:22 |
Estranho. |
00:48:24 |
Conhecido como |
00:48:27 |
De onde ela vem? |
00:48:28 |
Aí é que é estranho. |
00:48:32 |
São criadas aqui a partir |
00:48:34 |
Alguém criou essa coisinha. |
00:48:38 |
A manteve quente. |
00:48:41 |
Alguém a amou. |
00:49:16 |
Onde você está?! |
00:49:19 |
Deixe-me sair daqui! |
00:49:30 |
Me ajude, por favor! |
00:49:35 |
Me ajude, por favor! |
00:49:38 |
Por que não responde?! |
00:49:43 |
- Bom dia, sou Donna Ferucchi. |
00:49:47 |
E eu sou Tim Langhorn. |
00:49:50 |
Catherine Martin, 25 anos, |
00:49:54 |
considerada desaparecida... |
00:49:56 |
acredita-se que foi seqüestrada |
00:50:01 |
A polícia de Memphis diz que a |
00:50:04 |
rasgada nas costas, o que |
00:50:09 |
Catherine é filha única da |
00:50:13 |
do partido republicano |
00:50:15 |
O seqüestro não é considerado |
00:50:19 |
mas perturbou os mais altos |
00:50:22 |
Procurado para uma entrevista |
00:50:25 |
o próprio presidente declarou-se |
00:50:29 |
Há poucos instantes a senadora |
00:50:34 |
Estou falando com a pessoa |
00:50:39 |
Catherine é muito delicada e boa. |
00:50:43 |
Fale com ela e saberá. |
00:50:46 |
O poder é seu, |
00:50:53 |
Sei que pode sentir amor |
00:50:58 |
Tem uma oportunidade única |
00:51:02 |
que pode ser piedoso |
00:51:05 |
Que tem grandeza para tratar |
00:51:08 |
do que o mundo tratou você. |
00:51:11 |
O poder é seu. |
00:51:13 |
Por favor, minha filha |
00:51:17 |
Cara, muito inteligente. |
00:51:20 |
Jesus, é muito inteligente mesmo. |
00:51:21 |
Ela fica repetindo o nome. |
00:51:23 |
Se ele vir Catherine como pessoa, não |
00:51:28 |
Por favor, liberte minha filhinha. |
00:51:32 |
O que está fazendo, srta. Starling, |
00:51:36 |
e se recusar a partilhar informações |
00:51:40 |
Eu lhe disse que se trata apenas |
00:51:45 |
Ele é meu paciente, |
00:51:47 |
Eu entendo. |
00:51:48 |
Olhe, não sou um carcereiro qualquer, |
00:51:54 |
Este é o telefone |
00:51:56 |
Discuta o caso com ele e |
00:52:06 |
Se seu perfil nos ajudar |
00:52:09 |
a tempo de salvar Catherine Martin... |
00:52:12 |
a senadora lhe promete |
00:52:16 |
em Oneida Park, NY, |
00:52:19 |
Segurança máxima ainda |
00:52:22 |
Terá acesso limitado a livros. |
00:52:26 |
E o melhor de tudo... |
00:52:28 |
uma semana por ano |
00:52:32 |
e vir para cá: |
00:52:37 |
Llha Plum. |
00:52:40 |
Todos os dias da semana, |
00:52:44 |
Poderá tomar banho de mar |
00:52:47 |
sob vigilância de uma |
00:52:51 |
Esta é a proposta. |
00:52:55 |
Uma cópia da pasta |
00:53:00 |
Uma cópia da proposta da senadora. |
00:53:03 |
A proposta não é negociável, |
00:53:07 |
Se Catherine Martin morrer, |
00:53:19 |
Centro de Pesquisas de |
00:53:26 |
Parece encantador. |
00:53:28 |
Ocupa só uma parte da ilha. |
00:53:32 |
Andorinhas fazem ninho lá. |
00:53:34 |
Andorinhas? |
00:53:37 |
Se ajudá-la, Clarice, vamos |
00:53:41 |
Toma lá, dá cá. Eu digo coisas, |
00:53:44 |
Mas não sobre o caso. |
00:53:47 |
Toma lá, dá cá. Sim ou não? |
00:53:52 |
Sim ou não, Clarice? |
00:53:57 |
Feito, doutor. |
00:54:00 |
Qual a pior memória |
00:54:04 |
A morte de meu pai. |
00:54:07 |
Fale-me a respeito. |
00:54:11 |
Ele era delegado da cidade... |
00:54:14 |
e, uma noite, flagrou dois |
00:54:21 |
Atiraram nele. |
00:54:24 |
Ele morreu na hora? |
00:54:26 |
Não, era muito forte. |
00:54:31 |
Minha mãe morreu quando |
00:54:36 |
meu pai se tornou |
00:54:39 |
e, quando ele me deixou, |
00:54:43 |
Você é muito franca, Clarice. |
00:54:46 |
Creio que seria formidável |
00:54:53 |
Toma lá, dá cá, doutor. |
00:54:56 |
Fale-me da Miss Virgínia Ocidental. |
00:55:03 |
Era. |
00:55:04 |
Com quadris largos, amplos? |
00:55:07 |
Todas eram. |
00:55:09 |
O que mais? |
00:55:10 |
Tinha um objeto propositalmente |
00:55:14 |
Isso ainda não foi divulgado. |
00:55:19 |
Era uma borboleta? |
00:55:22 |
Sim, uma mariposa. |
00:55:25 |
Igual à encontrada na cabeça de |
00:55:31 |
Por que ele as coloca lá, doutor? |
00:55:34 |
O significado da mariposa |
00:55:37 |
De lagarta a crisálida, ou pupa... |
00:55:42 |
e, daí, para a beleza. |
00:55:44 |
Nosso Billy também quer mudar. |
00:55:48 |
Não há correlação entre |
00:55:51 |
- Os transexuais são muito passivos. |
00:55:55 |
Está tão perto da maneira |
00:55:58 |
Não, diga-me por quê. |
00:56:01 |
Após a morte de seu pai, ficou órfã. |
00:56:09 |
Não creio que a resposta esteja |
00:56:13 |
Fui morar com uma prima de mamãe |
00:56:17 |
Tinham uma fazenda. |
00:56:19 |
Uma fazenda de gado? |
00:56:21 |
Carneiros e cavalos. |
00:56:23 |
Quanto tempo morou lá? |
00:56:26 |
Dez meses. |
00:56:27 |
Por que tão pouco? |
00:56:29 |
Eu fugi. |
00:56:30 |
Por quê, Clarice? O fazendeiro |
00:56:35 |
Ele a obrigou à sodomia? |
00:56:37 |
Não, era um homem muito decente. |
00:56:42 |
Toma lá, dá cá, doutor. |
00:56:46 |
Billy não é um |
00:56:49 |
Mas ele acha que é. |
00:56:51 |
Tentou ser muitas coisas, |
00:56:54 |
Disse que estava perto do modo |
00:56:58 |
Há três grandes centros |
00:57:01 |
Johns Hopkins, a Univ. De Minnesota |
00:57:05 |
Não me surpreenderia se Billy se |
00:57:09 |
em um deles ou em todos, |
00:57:13 |
Rejeitaram-no baseados em quê? |
00:57:15 |
Procure graves perturbações na |
00:57:20 |
Nosso Billy não nasceu |
00:57:23 |
ele foi transformado em um |
00:57:27 |
Billy odeia a própria identidade... |
00:57:31 |
e acha que isso faz dele |
00:57:34 |
mas sua patologia é |
00:57:38 |
e mais aterrorizante. |
00:57:43 |
Passa creme na pele. |
00:57:48 |
Moço, minha família |
00:57:50 |
Pagará qualquer resgate |
00:57:54 |
Passa creme na pele |
00:58:01 |
Ela vai tomar, sim, Preciosa. |
00:58:04 |
Está bem, está bem. |
00:58:08 |
Está bem, eu passo. |
00:58:10 |
Está bem. |
00:58:13 |
Moço, se me deixar ir, |
00:58:19 |
Minha mãe é muito importante. |
00:58:22 |
Acho que já sabe. |
00:58:24 |
Agora, bota o creme |
00:58:27 |
Por favor! |
00:58:29 |
Por favor, quero ir para casa. |
00:58:32 |
Quero ir para casa! |
00:58:35 |
Bota o creme na cesta. |
00:58:39 |
Quero ver minha mãe. |
00:58:43 |
Quero ver minha mãe de novo. |
00:58:47 |
Quero ver minha mãe. |
00:58:51 |
Bota a porra do creme na cesta! |
00:59:29 |
Acha que vai passear na praia |
00:59:33 |
Acho que não. |
00:59:36 |
Liguei para a senadora Ruth Martin. |
00:59:39 |
Ela não sabe |
00:59:42 |
Eles te tapearam, Hannibal. |
00:59:46 |
Vá lá pra fora. |
00:59:49 |
E tranque a porta. |
00:59:51 |
Barney. |
00:59:58 |
Nunca houve acordo com a |
01:00:03 |
Eu negociei. |
01:00:04 |
Claro que também inseri algumas |
01:00:08 |
Identifique Buffalo Bill pelo nome... |
01:00:12 |
e se a moça for encontrada a tempo... |
01:00:14 |
será transferido para a Prisão |
01:00:19 |
Responda, Hannibal. |
01:00:23 |
Responda já... |
01:00:25 |
ou juro por Deus que |
01:00:30 |
Quem é Buffalo Bill? |
01:00:33 |
O nome dele é Loues. |
01:00:35 |
Direi o resto à própria senadora, |
01:00:39 |
E tenho minhas condições. |
01:00:44 |
Limpem-no e o aprontem |
01:00:47 |
Jack, Hannibal Lecter |
01:00:51 |
Transferido? |
01:00:52 |
Mandou uma estagiária fazer uma falsa |
01:00:57 |
Fiz uma jogada, fui obrigado. |
01:00:59 |
Bom, ela está uma fera, Jack. |
01:01:01 |
Paul Krendler está aqui, |
01:01:03 |
Ela pediu que ele |
01:01:13 |
Aeroporto Internacional de Memphis |
01:01:31 |
Bem-vindo a Memphis, dr. Lecter. |
01:01:33 |
Sou o tenente Boyle. |
01:01:36 |
Nós o trataremos tão bem |
01:01:38 |
Se for um cavalheiro, terá |
01:01:42 |
Senhor, se assinar aqui, |
01:01:51 |
Tome, use a minha. |
01:02:40 |
Senadora Martin... |
01:02:42 |
dr. Hannibal Lecter. |
01:02:49 |
Dr. Lecter... |
01:02:51 |
trouxe uma declaração que |
01:02:55 |
Deve ler antes que eu assine. |
01:03:01 |
Não perderei o tempo de Catherine ou... |
01:03:03 |
o seu negociando |
01:03:06 |
Clarice Starling e Jack Crawford |
01:03:10 |
Rezo para que eles não tenham |
01:03:14 |
Deixe-me ajudá-la. |
01:03:18 |
Tem minha palavra. Paul. |
01:03:23 |
O verdadeiro nome de Buffalo Bill |
01:03:27 |
Só o encontrei uma vez. Foi-me |
01:03:31 |
por meu paciente Benjamin Raspail. |
01:03:34 |
Eles eram amantes. |
01:03:36 |
Mas Raspail andava |
01:03:40 |
Parece que Loues tinha |
01:03:44 |
e feito coisas com sua pele. |
01:03:45 |
e feito coisas com sua pele. |
01:03:48 |
Precisamos do endereço |
01:03:52 |
Diga-me, senadora. |
01:03:54 |
Amamentou Catherine? |
01:03:57 |
- Como? |
01:04:00 |
- Espere aí! |
01:04:02 |
Endureceu seus mamilos, não? |
01:04:05 |
Seu filho da puta! |
01:04:06 |
Ampute a perna de um homem |
01:04:11 |
Diga, mamãe, quando sua |
01:04:14 |
onde sentirá coçar? |
01:04:16 |
Leve essa coisa de volta a Baltimore. |
01:04:21 |
1,78m, forte, uns 90 quilos. |
01:04:24 |
Cabelos louros, olhos azul-claros. |
01:04:27 |
Está com uns 35 anos. |
01:04:28 |
Disse que morava na Filadélfia, |
01:04:31 |
É tudo que consigo lembrar, mamãe. |
01:04:33 |
Mas se algo mais me ocorrer, |
01:04:38 |
Ah, e senadora, mais uma coisa: |
01:04:43 |
Adorei seu tailleur. |
01:04:47 |
Numa reunião hoje cedo |
01:04:50 |
o dr. Lecter concordou em ajudar |
01:04:54 |
Tribunal do Condado de Shelby |
01:04:57 |
- Como se encaixa? |
01:04:59 |
de Lecter propiciou a descoberta. |
01:05:01 |
O nome de Buffalo Bill? |
01:05:02 |
O nome dele já foi registrado |
01:05:06 |
- Pode nos dizer...? |
01:05:09 |
- Soletra-se...? |
01:05:12 |
Está com o grupo do dr. Chilton? |
01:05:15 |
Acabei de vê-lo lá fora. |
01:05:17 |
O acesso a Lecter é limitado. |
01:05:21 |
Compreendo. |
01:05:28 |
Assine e entregue sua arma. |
01:05:31 |
Não posso assumir o crédito sozinho. |
01:05:34 |
A senadora Martin, |
01:05:36 |
o pessoal do Hospital Estadual |
01:05:40 |
Prender o suspeito. |
01:05:42 |
Com licença, |
01:05:49 |
Comando, oficial Jacobs. |
01:05:57 |
LOUES TEFFERREDO |
01:05:58 |
FERRO |
01:06:00 |
É verdade o que estão dizendo? |
01:06:04 |
Ele é uma espécie de vampiro? |
01:06:08 |
Não há denominação |
01:06:11 |
Conhece as normas, moça? |
01:06:14 |
Sim, já o interroguei antes. |
01:06:20 |
Prossiga. |
01:06:58 |
Boa noite, Clarice. |
01:07:02 |
Achei que gostaria de |
01:07:07 |
Até que consiga sua vista. |
01:07:10 |
Muito atenciosa. |
01:07:13 |
Ou Jack Crawford a mandou |
01:07:16 |
antes que vocês dois |
01:07:19 |
Não, eu vim porque quis. |
01:07:26 |
Dirão que estamos apaixonados. |
01:07:32 |
Ilha Anthrax. |
01:07:35 |
Foi um toque muito especial, Clarice. |
01:07:38 |
Seu? |
01:07:40 |
Foi. |
01:07:41 |
É. |
01:07:43 |
Foi bom. |
01:07:45 |
Lamento pela coitada da Catherine. |
01:07:47 |
Tic-tac, tic-tac... |
01:07:50 |
Seus anagramas estão |
01:07:53 |
Loues Tefferredo? |
01:07:56 |
Sulfeto de ferro, |
01:07:59 |
Clarice, seu problema é precisar |
01:08:04 |
Estava me dizendo a verdade |
01:08:07 |
Por favor, continue. |
01:08:09 |
Bem, eu li as pastas do caso. |
01:08:12 |
Tudo que precisa descobrir |
01:08:15 |
- Então, diga-me como. |
01:08:18 |
Simplicidade. |
01:08:21 |
De cada coisa em particular, pergunte: |
01:08:25 |
Qual é a natureza? |
01:08:27 |
O que ele faz, |
01:08:33 |
Ele mata mulheres. |
01:08:34 |
Não, isso é incidental. |
01:08:38 |
Qual o princípio do que ele faz? |
01:08:44 |
Raiva... |
01:08:47 |
aceitação social |
01:08:51 |
Não! |
01:08:52 |
Ele cobiça. |
01:08:55 |
Essa é a natureza dele. |
01:08:57 |
E como começamos a cobiçar, Clarice? |
01:09:00 |
Buscamos coisas a que cobiçar? |
01:09:04 |
Faça um esforço |
01:09:06 |
Não, nós só... |
01:09:08 |
Não, começamos a cobiçar |
01:09:12 |
Não sente os olhos que |
01:09:16 |
Seus olhos não procuram |
01:09:20 |
Tudo bem, sim. |
01:09:23 |
Não. |
01:09:25 |
É sua vez de falar, Clarice. |
01:09:27 |
Não tem mais férias a vender. |
01:09:30 |
Por que saiu da fazenda? |
01:09:33 |
Doutor, não temos mais tempo |
01:09:37 |
Mas não marcamos o tempo |
01:09:40 |
Este é todo o tempo de que dispõe. |
01:09:42 |
Mais tarde. Por favor, escute. |
01:09:44 |
Não! Vou ouvir agora. |
01:09:50 |
O assassinato de seu pai |
01:09:53 |
Foi morar com primos numa fazenda |
01:10:00 |
Uma manhã, eu simplesmente fugi. |
01:10:03 |
Não "simplesmente", Clarice. |
01:10:07 |
Começou a que horas? |
01:10:09 |
Cedo, ainda escuro. |
01:10:11 |
Aí, algo a despertou. |
01:10:14 |
O que foi? |
01:10:16 |
Ouvi um ruído estranho. |
01:10:19 |
O que foi? |
01:10:21 |
Foram... |
01:10:24 |
gritos. |
01:10:27 |
Uma espécie de grito, |
01:10:30 |
O que fez? |
01:10:32 |
Eu fui... |
01:10:33 |
lá para baixo. Para fora. |
01:10:38 |
Me esgueirei até o celeiro. |
01:10:41 |
Estava com medo de olhar lá dentro, |
01:10:45 |
E o que você viu, Clarice? |
01:10:50 |
Cordeiros. |
01:10:53 |
Estavam gritando. |
01:10:55 |
Estavam abatendo |
01:10:58 |
E eles estavam gritando. |
01:11:01 |
E você fugiu? |
01:11:03 |
Não. Primeiro, tentei libertá-los. |
01:11:08 |
Abri a porteira do cercado. |
01:11:10 |
Eles ficaram parados, confusos. |
01:11:14 |
Mas você podia fugir e fugiu, não? |
01:11:17 |
Sim, peguei um cordeiro |
01:11:21 |
Para onde estava indo, Clarice? |
01:11:23 |
Não sei. Não tinha comida ou água... |
01:11:26 |
e estava muito frio. |
01:11:31 |
Eu pensei... |
01:11:33 |
Pensei que |
01:11:37 |
mas ele era tão pesado. |
01:11:40 |
Ele era tão pesado. |
01:11:47 |
Tinha corrido poucos quilômetros |
01:11:54 |
O fazendeiro ficou tão zangado que |
01:11:59 |
Nunca mais vi a fazenda. |
01:12:02 |
O que houve |
01:12:07 |
Eles o mataram. |
01:12:08 |
Ainda acorda no meio da noite, |
01:12:11 |
Acorda no escuro... |
01:12:13 |
e ouve os gritos dos cordeiros? |
01:12:16 |
Sim. |
01:12:19 |
E pensa que, se salvar |
01:12:22 |
poderá fazê-los parar, não é? |
01:12:26 |
nunca mais vai |
01:12:29 |
com os horríveis |
01:12:33 |
Não sei. |
01:12:35 |
Eu não sei. |
01:12:38 |
Obrigado, Clarice. |
01:12:41 |
Obrigado. |
01:12:43 |
Diga-me o nome dele, doutor. |
01:12:52 |
Dr. Chilton, suponho. |
01:12:55 |
Acho que se conhecem. |
01:13:01 |
- Nós a encontramos. |
01:13:03 |
É sua vez, doutor. |
01:13:05 |
- Fora! |
01:13:07 |
Desculpe, moça, tenho ordens |
01:13:10 |
Vamos, agora. |
01:13:12 |
Corajosa Clarice. |
01:13:14 |
Me avisará quando os cordeiros |
01:13:18 |
Diga-me o nome, doutor! |
01:13:20 |
Clarice! |
01:13:22 |
Sua pasta. |
01:13:29 |
Adeus, Clarice. |
01:14:37 |
Pronto quando estiver, doutor. |
01:14:39 |
Só mais um minuto, por favor. |
01:14:50 |
O filho da puta pediu |
01:14:52 |
Costeletas de carneiro, |
01:14:54 |
O que ele vai querer no café? |
01:15:21 |
Boa noite, cavalheiros. |
01:15:23 |
Muito bem, doutor, pro chão. |
01:15:24 |
Mesmo procedimento anterior, |
01:15:33 |
Pronto quando estiver, |
01:16:00 |
Passe-me aquilo, sim? |
01:16:07 |
Obrigado. |
01:16:12 |
Cuidado com os desenhos, |
01:16:18 |
Obrigado. |
01:16:43 |
Pembry, cuidado, |
01:16:53 |
Meu Deus do céu! |
01:18:13 |
Pronto quando estiver, |
01:18:25 |
Que merda é essa? |
01:18:29 |
Alguém subiu ao quinto andar? |
01:18:31 |
- Não, ninguém subiu. |
01:18:38 |
Comando, tiros no quinto andar. |
01:18:42 |
Sargento Tate! |
01:18:44 |
Prossiga, tiros no quinto andar. |
01:18:46 |
Puta merda! |
01:18:48 |
- O que foi? |
01:18:50 |
Cale a boca! |
01:18:51 |
Bobby, pegue o colete. |
01:18:53 |
Sim, sargento. |
01:18:55 |
- Brady, Howard, vigiem... |
01:19:00 |
Parou. |
01:19:02 |
Bloqueiem um raio de 10 quarteirões. |
01:19:04 |
Mandem uma equipe da SWAT |
01:19:07 |
Vamos subir. |
01:19:38 |
Pembry?! |
01:19:41 |
Boyle?! |
01:19:55 |
Meu Deus! |
01:20:03 |
Vão. |
01:20:12 |
- Seguro. |
01:20:14 |
Posto de comando. |
01:20:16 |
Dois oficiais feridos. |
01:20:18 |
- Seguro! |
01:20:19 |
Lecter fugiu, sargento. |
01:20:21 |
Prisioneiro desaparecido. |
01:20:23 |
O revólver de Boyle sumiu. |
01:20:25 |
Repito, Lecter fugiu e está armado. |
01:20:27 |
Ele tirou a roupa da cama. |
01:20:30 |
Deve estar fazendo uma corda. |
01:20:33 |
Cadê a porra da ambulância? |
01:20:35 |
Ele está vivo. |
01:20:37 |
Sargento Tate! Ele está vivo! |
01:20:40 |
Pegue nele, segure suas mãos. |
01:20:44 |
O que digo? |
01:20:45 |
É Jim Pembry. |
01:20:49 |
Lecter fugiu e está armado. |
01:20:51 |
- Pembry, pode me ouvir? |
01:20:55 |
Pembry deu um tiro. |
01:20:59 |
Continue respirando. |
01:21:01 |
Está indo bem. |
01:21:05 |
Sim, parece... muito bem. |
01:21:25 |
- Está pronto? |
01:21:26 |
- Vamos lá. |
01:21:39 |
Parece bom. |
01:21:41 |
Está tudo bem. |
01:21:44 |
- Preciso de uma intravenosa já! |
01:21:46 |
Quer pegar o garrote? |
01:21:49 |
Tudo bem, chapa. Está bom. |
01:21:54 |
Está descompensando! |
01:21:57 |
E subindo! |
01:21:59 |
- Elevador! |
01:22:01 |
- Deixe passar! |
01:22:07 |
Comando para Tate. |
01:22:09 |
Entendido, tenente. |
01:22:12 |
Estou no elevador |
01:22:15 |
Ele está se agitando. |
01:22:18 |
Os três pisos superiores |
01:22:20 |
Escada principal segura. |
01:22:24 |
Achamos que ele está |
01:22:39 |
Tate, ainda está na escuta? |
01:22:42 |
Temos quase certeza de que |
01:22:45 |
Por hora, é só. Desligo. |
01:23:06 |
Ele está no teto do elevador. |
01:23:12 |
Muito bem, rapazes. |
01:23:30 |
Estou vendo. |
01:23:31 |
Ele tem uma arma na mão. |
01:23:34 |
- Um aviso: Precisamos dele vivo. |
01:23:38 |
Lecter? |
01:23:40 |
Ponha as mãos na cabeça. |
01:23:44 |
Um tiro na perna. |
01:23:57 |
Sem movimentos. |
01:23:59 |
Johnny, cessar fogo. |
01:24:03 |
Estamos abrindo a portinhola. |
01:24:05 |
Cuidado com as mãos dele. |
01:24:06 |
Se houver fogo, |
01:24:09 |
Entendido. |
01:24:37 |
Hospital de Memphis, |
01:24:39 |
Nos aproximamos com oficial, |
01:24:41 |
com graves escoriações faciais. |
01:24:44 |
Está tendo convulsões. |
01:24:47 |
- Na escuta. |
01:24:50 |
- Pressão 13 por 9. |
01:24:51 |
Exatamente, 9. Pulso, 84. |
01:24:54 |
Nós o colocamos no soro... |
01:24:56 |
e o paciente está recebendo |
01:25:00 |
Cuidado! |
01:25:05 |
Acharam a ambulância numa |
01:25:09 |
A equipe estava morta. |
01:25:11 |
Ele também matou um turista. |
01:25:13 |
Pegou as roupas, dinheiro. |
01:25:16 |
Agora, pode estar |
01:25:18 |
- Ele não virá atrás de mim. |
01:25:20 |
Não virá. |
01:25:21 |
Não posso explicar. |
01:25:23 |
Ele consideraria |
01:25:26 |
Acabou-se. Ela está morta. |
01:25:28 |
Não é culpa sua. |
01:25:30 |
Lecter disse que todo o necessário |
01:25:35 |
Dr. Lecter disse muitas coisas. |
01:25:37 |
Ele está aqui, Ardelia. |
01:26:08 |
É a letra de Lecter? |
01:26:12 |
"Esses locais espalhados ao acaso |
01:26:17 |
Como a elaboração de um mau |
01:26:21 |
"Ao acaso demais." |
01:26:24 |
Talvez, nem um pouco ao acaso. |
01:26:28 |
Mas não há padrão, ou os |
01:26:31 |
Eles foram descobertos |
01:26:34 |
Ao acaso devido à garota. |
01:26:38 |
- Fredrica Bimmel. |
01:26:40 |
De Belvedere, Ohio. |
01:26:44 |
A primeira seqüestrada, |
01:26:48 |
Ela não flutuou. |
01:26:50 |
O que Lecter disse sobre |
01:26:54 |
Simplicidade. |
01:26:55 |
O que esse cara faz? Ele cobiça. |
01:26:59 |
Como começamos a cobiçar? |
01:27:01 |
Cobiçamos o que vemos. |
01:27:03 |
Todos os dias. |
01:27:07 |
Puxa vida, Clarice. |
01:27:09 |
Ele a conhecia. |
01:27:15 |
Belvedere, Ohio |
01:28:25 |
Sr. Bimmel? |
01:28:27 |
Sou eu. |
01:28:28 |
Olá, sou Clarice Starling. |
01:28:35 |
Agradeço por me deixar |
01:28:39 |
Não tenho nada de novo |
01:28:41 |
A polícia já voltou |
01:28:45 |
Fredrica foi para Chicago |
01:28:49 |
Ela saiu bem da entrevista. |
01:28:51 |
Nunca chegou em casa. |
01:28:55 |
O quarto dela está |
01:28:58 |
Lá em cima. |
01:29:00 |
A porta à esquerda. |
01:31:46 |
Ele está fazendo uma roupa de |
01:31:50 |
E sabe costurar! |
01:31:51 |
É muito habilidoso. |
01:31:54 |
- Starling! |
01:31:56 |
Ele as mantém vivas para |
01:31:59 |
soltar a pele delas e... |
01:32:00 |
Starling! |
01:32:03 |
Estamos a caminho agora. |
01:32:05 |
- Onde? |
01:32:08 |
Vamos pousar em 45 minutos. |
01:32:11 |
Ótimas notícias, mas como...? |
01:32:13 |
Cruzamos os nomes que Johns Hopkins |
01:32:17 |
O nome em questão é Jamie Gumb, |
01:32:21 |
A descrição de Lecter foi perfeita. |
01:32:25 |
A Alfândega tinha uma ficha dele. |
01:32:27 |
Barraram uma caixa há 2 anos |
01:32:31 |
Lagartas vivas do Suriname. |
01:32:33 |
O destinatário era Jame Gumb. |
01:32:36 |
Chicago fica só a 600km daqui. |
01:32:40 |
Não, não há tempo. |
01:32:41 |
Queremos prendê-lo por homicídio, |
01:32:44 |
Conectá-lo a Bimmel |
01:32:46 |
- Veja o que descobre em Belvedere. |
01:32:51 |
Starling. |
01:32:52 |
Não o encontraríamos sem você. |
01:32:57 |
Muito menos eu. |
01:32:59 |
Obrigada. |
01:33:01 |
Muito obrigada, Sr. Crawford. |
01:33:04 |
Sr. Crawford? |
01:33:18 |
Obrigada pelas sobras, babaca. |
01:33:21 |
Tenho idéia melhor. |
01:33:44 |
Tá legal, Preciosa. |
01:34:00 |
Preciosa! |
01:34:03 |
Vamos, menina! |
01:34:06 |
Venha, Preciosa. Venha. |
01:34:18 |
Venha, Preciosa. |
01:34:20 |
Tenho um lanchinho |
01:34:23 |
Venha buscar! |
01:34:31 |
Preciosa! |
01:34:34 |
Está aí em cima, merdinha? |
01:34:37 |
Venha buscar, bonitinha. |
01:34:46 |
Preciosa! |
01:34:48 |
Venha, sim? Venha logo. |
01:34:58 |
Venha, Preciosa. |
01:35:11 |
Você quer trepar comigo? |
01:35:13 |
Venha, pegue o osso. Venha. |
01:35:17 |
Venha. Venha! Venha! |
01:35:20 |
Eu treparia comigo. |
01:35:22 |
Venha. |
01:35:28 |
Eu treparia gostoso, |
01:35:36 |
Não! |
01:36:24 |
QG da Guarda Aérea Nacional |
01:36:37 |
Farmácia Moxley's |
01:36:39 |
É um trabalho legal, agente do FBI? |
01:36:43 |
Digo, lugares melhores que esse? |
01:36:47 |
Às vezes, sim. |
01:36:49 |
Freddie estava feliz por mim, |
01:36:54 |
Torradeiras de brinde e Barry Manilow |
01:36:58 |
Ela achou que era grande coisa. |
01:37:01 |
O que ela sabia? Idiota. |
01:37:03 |
Stacy, Fredrica mencionou um |
01:37:08 |
Ou um tal Jame Gumb? |
01:37:10 |
- E um John Grant? |
01:37:13 |
Ela teria um amigo que |
01:37:15 |
Não mesmo. Se tivesse |
01:37:18 |
Costura era a vida dela. |
01:37:20 |
Vocês trabalharam juntas? |
01:37:22 |
Eu e Pam Malavesi a ajudávamos a |
01:37:27 |
Me dá o endereço da sra. Lippman? |
01:37:59 |
Tão poderosa. |
01:38:01 |
Tão linda. |
01:38:08 |
Preciosa? |
01:38:15 |
Preciosa? |
01:38:16 |
Aqui embaixo, monte de merda! |
01:38:27 |
- Ponha ela no balde. |
01:38:29 |
Arranje um telefone e |
01:38:35 |
Ah, popozinha. Preciosa? |
01:38:39 |
Ela está sofrendo, moço. |
01:38:46 |
Ela quebrou a perna na descida. |
01:38:49 |
Não machuque meu cachorro! |
01:38:51 |
Não me faça machucar seu cachorro! |
01:38:53 |
Não sabe o que é dor! |
01:39:01 |
Me arranje o telefone |
01:39:09 |
- Porra! |
01:39:13 |
Eu a mato mesmo, moço! |
01:39:16 |
Quebro o pescoço dela, |
01:39:20 |
Tudo bem, moço. Estou quebrando! |
01:39:46 |
Tudo bem, já vou. |
01:39:49 |
Vamos entrar. |
01:39:56 |
Boa tarde, desculpe incomodar. |
01:39:58 |
Estou procurando |
01:40:01 |
FBI! Todo mundo no chão! |
01:40:04 |
Os Lippman não moram mais aqui. |
01:40:06 |
Desculpe, senhor. |
01:40:10 |
- Seguro! |
01:40:12 |
Qual é o problema, oficial? |
01:40:15 |
Estou investigando a morte |
01:40:21 |
Não há ninguém aqui, Jack. |
01:40:25 |
Clarice. |
01:40:27 |
Seu nome é...? |
01:40:28 |
Ah, Jack Gordon. |
01:40:29 |
Sr. Gordon. Ótimo. |
01:40:31 |
Fredrica trabalhava |
01:40:34 |
O senhor a conheceu? |
01:40:35 |
Não. |
01:40:38 |
Ah, espere. |
01:40:39 |
Ela era uma pessoa gorda? |
01:40:43 |
Sim, era uma moça grande. |
01:40:44 |
É, posso ter... |
01:40:46 |
Não, li sobre ela no jornal. |
01:40:50 |
A sra. Lippman tinha um filho. |
01:40:53 |
Tenho o cartão dele aqui. |
01:40:55 |
Quer entrar? |
01:40:56 |
- Posso? |
01:40:58 |
Obrigada. |
01:41:18 |
Está perto de pegar alguém? |
01:41:22 |
Sim. |
01:41:23 |
Pode ser. |
01:41:26 |
O senhor... |
01:41:28 |
ficou com essa casa depois que |
01:41:33 |
É, comprei a casa |
01:41:38 |
Ela deixou registros, |
01:41:42 |
declarações de imposto, |
01:41:46 |
Não, nada disso. |
01:41:51 |
Diga, o FBI já descobriu |
01:41:54 |
A polícia daqui parece |
01:42:07 |
Tem alguma descrição, |
01:42:13 |
Não. |
01:42:16 |
Não temos, não. |
01:42:29 |
Tome o telefone. |
01:42:32 |
Ótimo, Sr. Gordon. |
01:42:34 |
Posso usar seu telefone? |
01:42:44 |
Claro. |
01:42:48 |
Parado! |
01:42:50 |
Ponha as mãos na cabeça e vire-se. |
01:42:55 |
Abra as pernas! |
01:42:56 |
Ponha as mãos pra trás... |
01:42:58 |
Parado! |
01:44:34 |
Está aí? |
01:44:38 |
Estou aqui embaixo! |
01:45:00 |
Catherine Martin? |
01:45:02 |
Sim! |
01:45:05 |
FBI. |
01:45:07 |
Está salva. |
01:45:08 |
Salva uma pinóia! |
01:45:26 |
Você está bem. |
01:45:28 |
Como é que eu vou saber? |
01:45:31 |
Catherine, tem de ficar quieta! |
01:45:35 |
Me tira daqui! |
01:45:38 |
Meu Deus. |
01:45:42 |
Catherine, vou tirar você, |
01:45:46 |
Tenho de sair. Volto já. |
01:45:50 |
Não! Não me deixe aqui, |
01:45:52 |
Não me deixe aqui! |
01:45:54 |
Esse cara é doido de pedra! |
01:45:59 |
Espere! Tenho de sair daqui! |
01:46:05 |
Por favor! |
01:46:07 |
Catherine! Os outros oficiais |
01:46:12 |
Espere! Não vá! Por favor! |
01:46:15 |
Silêncio! |
01:46:19 |
Meu Deus! Meu Deus! |
01:49:47 |
BILL ESFOLA A QUINTA |
01:50:17 |
- Está bem? |
01:50:20 |
Agente Starling, como rastreou |
01:50:23 |
DEPTO. DE JUSTIÇA - BUREAU |
01:50:29 |
Clarice M. Starling. |
01:50:34 |
Parabéns. |
01:50:49 |
Ernest W. Stevens. |
01:51:09 |
Agente especial Starling! |
01:51:11 |
- Agente especial Mapp. |
01:51:13 |
Obrigada, com licença. |
01:51:15 |
Starling. |
01:51:19 |
Pilch, pode tirar nossa foto? |
01:51:22 |
Claro. |
01:51:25 |
Só queria lhe dar os parabéns. |
01:51:28 |
Não sou bom nessas coisas, |
01:51:32 |
Tudo bem, claro. |
01:51:35 |
Obrigada, Sr. Crawford. |
01:51:44 |
Seu pai ficaria orgulhoso. |
01:51:50 |
Não esqueça seu telefonema. |
01:51:56 |
Starling. |
01:51:58 |
Bem, Clarice... |
01:52:00 |
os cordeiros pararam de gritar? |
01:52:03 |
Dr. Lecter? |
01:52:04 |
Não se incomode em rastrear. |
01:52:11 |
Onde está, dr. Lecter? |
01:52:13 |
Não tenho planos |
01:52:15 |
O mundo é mais interessante |
01:52:18 |
Garanta que vai me estender |
01:52:21 |
Sabe que não posso |
01:52:24 |
Gostaria que pudéssemos |
01:52:28 |
mas tenho um jantar |
01:52:32 |
Tchau. |
01:52:34 |
Dr. Lecter! |
01:52:38 |
Dr. Lecter. |
01:52:41 |
Dr. Lecter. |
01:52:45 |
Dr. Lecter? |
01:52:47 |
Com licença. Desculpe. |
01:52:49 |
O sistema de segurança |
01:52:51 |
- Temos segurança total. |