Silence of the Lambs The
|
00:02:39 |
Старлинг! |
00:02:43 |
Старлинг! |
00:02:46 |
Кроуфорд ждёт тебя в офисе. |
00:02:49 |
Спасибо, сэр. |
00:02:58 |
Страдания. Агония. |
00:03:37 |
- Клариса. |
00:04:12 |
Центр исследований |
00:04:27 |
- Ищешь Кроуфорда? |
00:05:28 |
- Старлинг Клариса. Привет. |
00:05:32 |
Простите, что оторвал вас |
00:05:38 |
- Возможно. Оценки еще |
00:05:45 |
Даже не работа, а командировка. |
00:05:47 |
- Садитесь. |
00:05:50 |
Я помню вас по семинару. |
00:05:55 |
Вы замучили меня вопросами |
00:06:01 |
С минусом. |
00:06:04 |
Психиатрия и криминология - |
00:06:08 |
Интернатура в клинике Райцингера. |
00:06:11 |
А после выпуска хотите работать |
00:06:16 |
Да, хочу, сэр. Очень. |
00:06:18 |
Мы составляем психологические портреты |
00:06:22 |
Это помогает в расследовании дел. |
00:06:25 |
Многие рады выговориться. |
00:06:32 |
Не очень. |
00:06:34 |
Тот, кто нам нужен, помочь не желает. |
00:06:39 |
Кто он такой? |
00:06:40 |
- Психиатр, Ганнибал Лектер. |
00:06:46 |
Не думаю, что он разговорится. |
00:06:49 |
Но попробовать мы должны. |
00:06:51 |
Если откажется, дайте точный отчёт. |
00:06:54 |
Его внешний вид, вид камеры. |
00:06:56 |
Он делает наброски, рисунки? |
00:07:04 |
Вот досье Лектера. |
00:07:09 |
Копия нашего запроса |
00:07:12 |
Доложить в среду в 8.00 утра. |
00:07:13 |
Доложить в среду в 8.00 утра. |
00:07:14 |
Ясно. |
00:07:19 |
Простите, а почему такая срочность? |
00:07:22 |
Разве здесь может быть связь |
00:07:26 |
Хотелось бы. |
00:07:30 |
- Есть, сэр. |
00:07:34 |
В клинике доктор Чилтон расскажет вам |
00:07:38 |
Нарушать правила нельзя |
00:07:43 |
Ничего личного не рассказывать. |
00:07:45 |
И не стремитесь влезть Лектеру в душу. |
00:07:48 |
Делайте своё дело, |
00:07:52 |
- И кто же он? |
00:07:56 |
Психопат. |
00:07:57 |
Психопат. |
00:07:58 |
Таких редко берут живьём. |
00:08:00 |
С научной точки зрения Лектер |
00:08:08 |
Сюда приходили многие детективы. |
00:08:10 |
Но столь привлекательных ещё не было. |
00:08:14 |
Вы бывали в Балтиморе ночью? |
00:08:17 |
С хорошим гидом здесь можно |
00:08:22 |
Город, конечно, прекрасен, |
00:08:26 |
Но вечером я должно отчитаться |
00:08:30 |
Ясно. Всё будет быстро. |
00:08:34 |
Мы пытались его изучать, но для |
00:08:38 |
Нас он ненавидит. |
00:08:44 |
А с вами Кроуфорд поступил умно. |
00:08:47 |
- В каком смысле? |
00:08:50 |
Он восемь лет не видел женщин. |
00:08:55 |
А вы в его вкусе. |
00:08:57 |
Я заканчиваю вовсе не пансион |
00:09:01 |
Прекрасно! Тогда запомните правила. |
00:09:07 |
Не приближаться и не прикасаться к стеклу. |
00:09:10 |
Передавать только бумагу. |
00:09:11 |
Передавать только бумагу. |
00:09:11 |
Никаких ручек, карандашей |
00:09:13 |
Для передачи всех предметов |
00:09:17 |
От него не принимать вообще ничего. |
00:09:19 |
- Вы поняли? |
00:09:23 |
Я объясню, зачем такие |
00:09:27 |
8 июля 1981 года... |
00:09:28 |
... он пожаловался на боль в груди, |
00:09:31 |
Маску сняли, чтобы сделать |
00:09:33 |
Когда сестра наклонилась, |
00:09:41 |
Челюсть ей кое-как восстановили. |
00:09:45 |
А его пульс не участился, |
00:09:49 |
- Я держу его здесь. |
00:09:55 |
Если Лектер считает вас врагом, то... |
00:10:00 |
Может, лучше я пойду одна, верно? |
00:10:06 |
Сказали бы в офисе - |
00:10:11 |
Да, но тогда я бы лишилась |
00:10:18 |
Проводи её, Барни. |
00:10:46 |
Привет, я - Барни. Вам сказали |
00:10:52 |
Да. Клариса Старлинг. |
00:10:55 |
Очень рад. |
00:10:59 |
Ясно. |
00:11:02 |
Он в конце. Последняя камера. |
00:11:08 |
- Я принесу стул. |
00:11:14 |
И буду наблюдать. Всё получится. |
00:11:27 |
Привет. |
00:11:47 |
Чую запах твоей щелки. |
00:12:01 |
Доброе утро. |
00:12:04 |
Доктор Лектер, я Клариса Старлинг. |
00:12:06 |
Вас прислал Джек Кроуфорд? |
00:12:09 |
Да, он. |
00:12:10 |
Да, он. |
00:12:11 |
Можно ваши документы? |
00:12:14 |
Конечно. |
00:12:21 |
Ближе, прошу. |
00:12:26 |
Ближе. |
00:12:41 |
Выписано на неделю. |
00:12:47 |
Я прохожу практику. |
00:12:51 |
-Джек Кроуфорд прислал новичка? |
00:12:56 |
И буду учиться у вас. Возможно, |
00:13:04 |
Ловко вывернулись, агент Старлинг. |
00:13:10 |
Садитесь, прошу. |
00:13:19 |
Теперь скажите мне, |
00:13:23 |
Миггс из соседней камеры? |
00:13:25 |
Он шипел. Что он сказал? |
00:13:31 |
- Сказал: чую запах твоей щёлки. |
00:13:36 |
А вот я не чую. |
00:13:47 |
Вы пользуетесь кремом ''Эвиан''. |
00:13:50 |
Иногда духами ''Лё Ду Том''. |
00:13:55 |
Но не сегодня. |
00:13:58 |
Это ваши наброски? |
00:14:03 |
Это Дуомо, вид |
00:14:09 |
Были во Флоренции? |
00:14:11 |
И всё это только по памяти? |
00:14:13 |
Память, агент Старлинг, это то, |
00:14:18 |
Что ж, тогда, может, вы соблаговолите |
00:14:23 |
Нет, нет, нет, нет. |
00:14:27 |
Были вежливы, обходительны и учтивы. |
00:14:30 |
Вы не побоялись открыть неприятную |
00:14:34 |
И вдруг такое неуклюжее |
00:14:40 |
Не пойдёт. |
00:14:42 |
Я просто попросила взглянуть. |
00:14:46 |
Н-да. Джек Кроуфорд, видать, |
00:14:52 |
Охотится за новичком, |
00:14:56 |
Очень мерзкий тип. |
00:14:58 |
Знаете, почему его прозвали |
00:15:02 |
Расскажите. В газетах этого не было. |
00:15:05 |
Детективы из отдела убийств |
00:15:09 |
... ''этот любит сдирать шкуры''. |
00:15:13 |
Как Вы думаете, ... |
00:15:16 |
Зачем он сдирает с них кожу, |
00:15:19 |
Проявите проницательность. |
00:15:21 |
Это его возбуждает. |
00:15:23 |
Почти все серийные убийцы брали трофеи. |
00:15:27 |
- А я - нет. |
00:15:33 |
Давайте ваши бумаги. |
00:16:01 |
И вы надеялись поразить меня |
00:16:06 |
Нет! Я думала, ваши знания... |
00:16:10 |
Вы настолько честолюбивы? |
00:16:12 |
Знаете, на кого вы похожи |
00:16:15 |
На деревенщину. На отмытую |
00:16:22 |
Правильное питание |
00:16:25 |
... но вы недалеко ушли |
00:16:29 |
Акцент, который вы тщетно |
00:16:33 |
... это Западная Вирджиния. |
00:16:35 |
Ваш отец шахтер? |
00:16:37 |
Он воняет керосином? |
00:16:39 |
Вы изнывали от тоски |
00:16:41 |
... которые, пыхтя, тискали вас |
00:16:45 |
... пока вы мечтали сбежать. |
00:16:47 |
Сбежать хоть куда-нибудь. |
00:16:49 |
Например, в Федеральное |
00:16:55 |
Вы проницательны. |
00:16:58 |
Но хватит ли у вас сил... |
00:17:01 |
... направить эту проницательность |
00:17:03 |
Сумеете? |
00:17:05 |
Загляните в себя и опишите |
00:17:09 |
Или вы боитесь? |
00:17:20 |
Один такой любопытный ко мне приходил. |
00:17:23 |
Я съел его печень |
00:17:28 |
... и под хорошее Кьянти. |
00:17:39 |
Летите обратно в школу, Старлинг. |
00:17:40 |
Летите, летите. |
00:17:57 |
Я прокусил вену. Скоро умру... |
00:18:01 |
Смотри - кровь! |
00:18:04 |
- Есть! |
00:18:10 |
Я хочу тебя! |
00:18:13 |
Агент Старлинг! Назад! |
00:18:16 |
Я этого не хотел. |
00:18:18 |
- Тогда посмотрите список! |
00:18:23 |
- Что? |
00:18:27 |
Загляните в себя, Клариса Старлинг. |
00:18:29 |
Найдите мисс Мофет, мою бывшую |
00:18:32 |
Мофет. Думаю, Миггс больше ничего |
00:18:36 |
Идите! |
00:19:18 |
Привет, Билл! |
00:19:24 |
Папа! |
00:19:25 |
Привет, Клариса. Как ты? |
00:19:30 |
- Поймал плохих ребят, папа? |
00:19:54 |
Ага, руки вверх! Стоять! |
00:19:56 |
Повернись. Руки за спину. Стоять. |
00:20:04 |
Ты труп, Старлинг. Джонсон |
00:20:07 |
Команды верные. Где я прятался? |
00:20:10 |
- В углу. |
00:20:12 |
Вот ты и труп. |
00:20:14 |
- 3-1-0-9? |
00:20:17 |
Способы проникновения |
00:20:22 |
Правило 404? |
00:20:41 |
- Клариса, тебя. Твой гуру. |
00:20:45 |
- Старлинг? |
00:20:48 |
- Миггс умер. |
00:20:52 |
- Как? |
00:20:56 |
Миггса нашли перед отбоем. |
00:21:03 |
- Старлинг? |
00:21:07 |
Даже не знаю, что сказать. |
00:21:09 |
Не надо ничего говорить. |
00:21:14 |
Знаю, вам сейчас не по себе... |
00:21:16 |
Но вы упомянули имя ''Мофет''. |
00:21:19 |
Что-нибудь выяснилось? |
00:21:22 |
Перед арестом Лектер уничтожил |
00:21:25 |
Так что никаких записей о Мофет |
00:21:29 |
Но я подумала, что Лектер недаром |
00:21:34 |
Он родом из Балтимора, |
00:21:37 |
... номер склада под названием |
00:21:40 |
Это на окраине города, сэр |
00:21:45 |
Склад был арендован 10 лет назад. |
00:21:49 |
Плату внесли вперёд. |
00:21:51 |
В контракте стояло имя |
00:21:57 |
И с тех пор здесь никто не бывал? |
00:22:00 |
Скорее всего, нет. |
00:22:02 |
Мы стараемся хранить тайны наших клиентов. |
00:22:06 |
Я ничего там не трону. Обещаю. |
00:22:09 |
Мигом вернусь. |
00:22:11 |
- Вам помочь? |
00:22:19 |
- Заело. |
00:22:23 |
А этот? |
00:22:25 |
Мой шофёр питает непреодолимое |
00:22:31 |
Ясно. Подождите здесь, |
00:23:07 |
Заело. У вас есть фонарь? |
00:23:23 |
Если эта дверь упадёт... |
00:23:26 |
... или сломается... |
00:23:29 |
Вот номер нашего офиса в Балтиморе. |
00:23:31 |
Они знают, что я здесь. |
00:23:33 |
- Звоните, если что случится. |
00:26:02 |
Клариса, сюда. |
00:26:04 |
Эстер Мофет. |
00:26:05 |
Осторожно. |
00:26:05 |
Эстер Мофет. |
00:26:11 |
Эстер Мофет - рэст эт форм? |
00:26:15 |
То есть гараж, надо понимать, |
00:26:53 |
Спасибо. |
00:26:54 |
Кровь остановилась. |
00:26:59 |
Что? |
00:27:02 |
Ерунда. Царапина. |
00:27:06 |
- Доктор, чья голова в банке? |
00:27:12 |
Вы что-нибудь знаете? |
00:27:13 |
Надо посмотреть досье. |
00:27:18 |
Поговорим о мисс Мофет. |
00:27:21 |
Его имя - Бенджамин Распэйл. |
00:27:25 |
Мой бывший пациент, чьи |
00:27:28 |
... были несколько экзотичными. |
00:27:32 |
Я его не убивал. Я лишь спрятал то, |
00:27:36 |
... после трёх пропущенных встреч. |
00:27:39 |
Кто же его убил, доктор? |
00:27:43 |
Откуда мне знать? Но лечение |
00:27:48 |
Его одежда, косметика... |
00:27:51 |
Распайл был трансвеститом? |
00:27:52 |
В жизни? Нет. У него был целый |
00:28:00 |
Он послужил подопытным кроликом. |
00:28:02 |
Первая трансформация |
00:28:09 |
Страх, а потом... |
00:28:12 |
... воодушевление. |
00:28:17 |
По всей видимости, вы ему нравитесь. |
00:28:19 |
Я об этом не думала. |
00:28:22 |
Может, вы ему нужны как женщина? |
00:28:24 |
Он намного старше вас, но, возможно, |
00:28:30 |
Трахнуть вас. |
00:28:35 |
Мне это неинтересно, доктор. |
00:28:40 |
Уже нет. |
00:28:48 |
Спасибо, Барни. |
00:28:55 |
Где ваши рисунки? |
00:28:58 |
Это наказание за Миггса. |
00:29:02 |
Вы ушли - и они врубили громкость. |
00:29:05 |
Доктор Чилтон любит мелкие пакости. |
00:29:09 |
Что значит: трансформация? |
00:29:20 |
Я сижу в этой камере уже восемь лет. |
00:29:28 |
Мне нужен обзор. |
00:29:30 |
Окно, откуда видно дерево или воду. |
00:29:34 |
Переведите меня |
00:29:37 |
Что значит: входящего во вкус? |
00:29:39 |
Он будет убивать дальше? |
00:29:42 |
Я составлю психологический |
00:29:46 |
... по имеющимся уликам. |
00:29:52 |
Я помогу вам его поймать. |
00:30:01 |
Вы знаете, кто он? |
00:30:04 |
Скажите, кто обезглавил |
00:30:06 |
Кто ждёт, будет вознаграждён. |
00:30:10 |
Я долго ждал, Клариса. |
00:30:14 |
Малыш Билли, должно быть, |
00:30:24 |
Мемфис, штат Теннеси |
00:31:20 |
Эй, малышка! |
00:31:30 |
Скоро приду. |
00:31:57 |
Может, вам помочь? |
00:32:01 |
- Хотите? |
00:32:02 |
- Спасибо. |
00:32:07 |
Да. Тащил издалека, |
00:32:11 |
- Хватайтесь! |
00:32:13 |
Опускайте. Хорошо. |
00:32:17 |
Залезайте. Я буду толкать снаружи. |
00:32:20 |
Очень вам признателен. Спасибо. |
00:32:24 |
- Просто отходите назад. |
00:32:28 |
- Так? |
00:32:32 |
- Отлично. |
00:32:35 |
- У вас 14 размер? |
00:32:58 |
Хорошо. |
00:33:17 |
Хорошо. Хорошо. |
00:33:36 |
Время! |
00:33:39 |
Пошли! |
00:33:49 |
Старлинг! |
00:33:53 |
За мной. Быстро. |
00:33:56 |
Синди, ты вместо Старлинг. Начали! |
00:34:08 |
- Старлинг, собирайся, |
00:34:11 |
Нашли труп девушки. Неделю |
00:34:17 |
Округ Клэй, Западная Вирджиния |
00:34:27 |
Держал её три дня. Мы не знаем, зачем. |
00:34:30 |
Перед смертью её не били |
00:34:34 |
Увечья нанесены после смерти. |
00:34:37 |
Три дня держит, ... |
00:34:38 |
... затем убивает, сдирает кожу |
00:34:42 |
Каждый раз в другой реке. |
00:34:44 |
Вода надёжно уничтожает все улики. |
00:34:47 |
Это - Фредрика Биммел, первая. |
00:34:49 |
Только к её телу он привесил груз. |
00:34:53 |
Потому её нашли третьей. |
00:34:56 |
Затем он обленился. |
00:34:59 |
Так, посмотрим. |
00:35:02 |
Точки - места похищений. |
00:35:07 |
Сегодняшнюю девушку выудили |
00:35:30 |
Думайте, Старлинг, и говорите. |
00:35:34 |
Он белый. Маньяки действуют |
00:35:39 |
Он не бродяга. У него не квартира, |
00:35:45 |
- Почему? |
00:35:47 |
Ему от 30 до 40. |
00:35:53 |
Не теряет контроль над собой. |
00:35:59 |
Расчетлив. И не остановится. |
00:36:01 |
Почему? |
00:36:03 |
Он вошёл во вкус |
00:36:08 |
Неплохо, Старлинг. Вопросы? |
00:36:11 |
Да, сэр. |
00:36:13 |
Вы ничего не сказали о моём докладе... |
00:36:16 |
... и о предложении доктора Лектера, сэр. |
00:36:19 |
Я их изучаю. |
00:36:21 |
Вы хотели, чтобы он... |
00:36:23 |
... помог найти Буффало Билла? |
00:36:28 |
В таком случае я бы хотела... |
00:36:32 |
... участвовать в расследовании. |
00:36:34 |
Лектер мог догадаться, |
00:36:38 |
Он бы поиграл с вами, |
00:37:14 |
Простите, шериф. |
00:37:16 |
Это из ФБР. |
00:37:18 |
Шериф Перкинс, Джек Кроуфорд. |
00:37:22 |
Спасибо за оказанное содействие. |
00:37:25 |
Вас вызвали из офиса |
00:37:28 |
Мы дадим вам полномочия, |
00:37:31 |
Некоторые аспекты сексуальных |
00:37:37 |
Понимаете? |
00:39:24 |
Оскар, вызови доктора из часовни. |
00:39:29 |
И скажи Ламару, |
00:39:32 |
Да, отправим через минуту. |
00:39:36 |
Работает. |
00:39:37 |
Работает. |
00:39:37 |
Мне нужны шесть линий: |
00:39:41 |
Что? |
00:39:47 |
Простите. |
00:39:49 |
Извините, извините, джентльмены. |
00:39:52 |
Сейчас вы для неё |
00:39:55 |
Вы доставили её сюда, |
00:39:58 |
За доброту и сочувствие. |
00:40:00 |
А теперь позвольте нам приступить к делу. |
00:40:04 |
Идите. |
00:40:09 |
Спасибо. |
00:40:13 |
Спасибо. |
00:40:16 |
Ну ладно. |
00:40:26 |
Да, верно. Лосиная река. |
00:40:34 |
Рэй. |
00:40:48 |
Доктор, Ламар. |
00:41:13 |
Вперёд, Старлинг. |
00:41:21 |
Так. |
00:41:37 |
Звездообразная входная рана |
00:41:43 |
Выше - след от удара. |
00:41:46 |
- Убийство. |
00:41:49 |
Придётся везти её на вскрытие |
00:41:52 |
Ладно, мы пока продолжим. |
00:41:57 |
Боже Всемогущий... |
00:42:02 |
- Что дальше? |
00:42:07 |
Она не местная. |
00:42:09 |
Уши проколоты в трёх местах. |
00:42:12 |
Лак с блёстками. Она из города. |
00:42:21 |
Два ногтя сломаны, а под ними... |
00:42:24 |
... грязь или песок. |
00:42:27 |
Возможно, она пыталась выбраться. |
00:42:31 |
Рэй, сними её зубы. |
00:42:33 |
Ясно. |
00:42:43 |
Ещё. |
00:42:54 |
У нее что-то в горле. |
00:42:57 |
У всех утопленников во рту |
00:43:31 |
Что это? |
00:43:33 |
Какой-то стручок? |
00:43:34 |
Нет, сэр. Это личинка. |
00:43:39 |
Не представляю, как она могла туда попасть. |
00:43:41 |
Её засунули специально. |
00:43:46 |
- Будет проще, если мы ее |
00:43:55 |
Джек! Что делать с этим? |
00:43:59 |
Конфигурация несколько иная. |
00:44:02 |
У жертвы над ягодицами... |
00:44:04 |
... сняты две широких полосы кожи. |
00:44:06 |
Выходная рана находится |
00:44:09 |
... позвонком, примерно в 6 дюймах |
00:44:13 |
Старлинг... Когда я сказал шерифу, |
00:44:19 |
... вы обиделись, верно? |
00:44:21 |
Я просто хотел от него избавиться. |
00:44:24 |
Сработало, мистер Кроуфорд. |
00:44:31 |
Пойдём дальше. |
00:44:37 |
Следы верёвок на запястьях... |
00:44:40 |
... и на щиколотках. |
00:44:42 |
Кожу снимали после смерти. |
00:45:07 |
Всё. Мой ход. |
00:45:08 |
- Нечестно! Ты меня отвлёк. |
00:45:13 |
- Не торопись, детка. |
00:45:20 |
Конечно, считается. |
00:45:23 |
Агент Старлинг? |
00:45:26 |
Откуда ты это взяла? |
00:45:28 |
Сплошная каша. |
00:45:31 |
Его нашли в горле жертвы. |
00:45:35 |
Буффало Билл, верно? |
00:45:36 |
- Пока сказать трудно. |
00:45:39 |
Значит, это настоящая улика? Класс! |
00:45:42 |
Не обращай на него внимания. |
00:45:45 |
Бражник, мёртвая голова. Да? |
00:45:48 |
Крупный... Ладно. |
00:45:52 |
Крупный... Ладно. |
00:45:52 |
Проверим морфологию. |
00:46:03 |
Что вы делаете в свободное время? |
00:46:07 |
Пытаюсь учиться, доктор Пилчер. |
00:46:09 |
Пытаюсь учиться, доктор Пилчер. |
00:46:09 |
Вы едите чизбургеры с пивом? |
00:46:13 |
Любите домашнее вино? |
00:46:16 |
Хотите за мной приударить? |
00:46:18 |
- Да. |
00:46:20 |
Что там? |
00:46:21 |
Агент Старлинг, |
00:46:26 |
- Жуть. |
00:46:30 |
Откуда он взялся? |
00:46:32 |
- Странно. Они живут в Азии. |
00:46:35 |
Здесь их выращивают специально. |
00:46:38 |
Его кто-то вырастил. |
00:46:41 |
Обогревал. |
00:46:43 |
Кто-то его любил. |
00:47:19 |
Где Вы?! |
00:47:21 |
Выпустите меня! |
00:47:23 |
Эй! |
00:47:29 |
Помогите! Помогите, прошу! |
00:47:36 |
Прошу вас! Почему вы молчите? Эй! |
00:47:44 |
- Привет. Я Донна Феруччи. |
00:47:48 |
Главная новость дня. |
00:47:50 |
Главная новость дня. |
00:47:50 |
Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь |
00:47:55 |
... предположительно похищена |
00:47:57 |
... по прозвищу Буффало Билл. |
00:48:00 |
Полиция Мемфиса, обнаружившая |
00:48:03 |
... восприняла это как наглый вызов. |
00:48:07 |
Кэтрин Мартин - единственная |
00:48:10 |
... сенатора от Республиканской |
00:48:12 |
Несмотря на то, что её похищение |
00:48:16 |
... правительство готово принять |
00:48:19 |
Президент, который сейчас |
00:48:22 |
... сказал, что он - я цитирую - |
00:48:28 |
Минуту назад сенатор Мартин |
00:48:32 |
Я обращаюсь к человеку, который |
00:48:37 |
Кэтрин добрая и милая девочка. |
00:48:44 |
У вас есть сила. У вас есть власть. |
00:48:50 |
Я знаю, что вы способны |
00:48:55 |
У вас есть прекрасный шанс |
00:48:59 |
... что вы можете быть милосердным. |
00:49:02 |
Что вы способны обойтись |
00:49:04 |
... чем мир обошёлся с вами. |
00:49:07 |
Вы способны на это. |
00:49:08 |
Вы способны на это. |
00:49:08 |
Прошу вас. Её зовут Кэтрин. |
00:49:14 |
Умно. Действительно умно. |
00:49:17 |
Она повторяет имя. |
00:49:19 |
Если Кэтрин станет для него не просто |
00:49:25 |
Отпустите мою девочку. |
00:49:28 |
Мисс Старлинг, вы уже третий раз |
00:49:31 |
... но при этом отказываетесь |
00:49:35 |
Сэр, я же сказала, это касается |
00:49:39 |
Он мой пациент. У меня есть право. |
00:49:42 |
Я понимаю. |
00:49:43 |
Слушайте, я вам не бессловесная |
00:49:48 |
Вот номер прокурора штата. |
00:49:50 |
Будьте добры, обсудите это с ним, |
00:50:00 |
Если вы поможете поймать Буффало Билла |
00:50:05 |
... сенататор обещает перевести вас в |
00:50:12 |
С видом на лес. Под строгой |
00:50:16 |
Вам будут давать книги. |
00:50:18 |
И, кроме того, одну неделю в году... |
00:50:23 |
... вы сможете проводить |
00:50:30 |
На остров. |
00:50:32 |
Сможете ежедневно гулять по пляжу. |
00:50:36 |
Сможете даже плавать в океане |
00:50:40 |
Под наблюдением охраны, разумеется. |
00:50:43 |
Возьмите. |
00:50:47 |
Копия досье Буффало Билла. |
00:50:52 |
Предложение сенатора. |
00:50:54 |
Предложение обсуждению не подлежит. |
00:50:59 |
Если Кэтрин умрёт... |
00:51:11 |
Центр по исследованию |
00:51:17 |
Очаровательно. |
00:51:19 |
Это лишь часть острова. |
00:51:21 |
Там есть пляж. |
00:51:24 |
- Там хорошо. |
00:51:28 |
Если я помогу вам, Клариса, это |
00:51:33 |
Я рассказываю - вы рассказываете. |
00:51:34 |
Не о деле. О себе. |
00:51:37 |
Услуга за услугу. Да или нет? |
00:51:42 |
Да или нет, Клариса? |
00:51:47 |
Валяйте. |
00:51:49 |
Худшее детское воспоминание? |
00:51:54 |
Смерть отца. |
00:51:56 |
Расскажите. И не врите - я пойму. |
00:52:00 |
Он был шерифом. |
00:52:03 |
И однажды ночью... |
00:52:05 |
... наткнулся на двух грабителей |
00:52:10 |
Его убили. |
00:52:12 |
Он умер сразу? |
00:52:14 |
Нет, он был очень сильным |
00:52:19 |
Мать умерла, когда я была |
00:52:23 |
Так что отец заменял мне весь мир. |
00:52:27 |
Я осталась одна. Мне было 10 лет. |
00:52:31 |
Вы откровенны, Клариса. |
00:52:34 |
Мне было бы приятно |
00:52:40 |
Услуга за услугу. |
00:52:43 |
Расскажите про мисс Западная |
00:52:50 |
Да. |
00:52:51 |
- Высокая, с широкими бёдрами? |
00:52:55 |
Что еще? |
00:52:57 |
Ей в горло глубоко засунули |
00:53:01 |
Но... об это не сообщали. |
00:53:05 |
Это была куколка? |
00:53:08 |
Да. Личинка. |
00:53:11 |
А час назад такую же нашли |
00:53:16 |
Зачем их туда засунули? |
00:53:19 |
Личинка означает изменение. |
00:53:23 |
От беспомощной безобразной |
00:53:30 |
Наш Билли хочет измениться. |
00:53:33 |
Между изменением пола и насилием |
00:53:37 |
- Транссексуалы пассивны. |
00:53:40 |
Вы близки к тому, чтобы его |
00:53:43 |
Нет. Объясните. |
00:53:46 |
После смерти отца вы остались |
00:53:53 |
Не понимаю, откуда эти |
00:53:58 |
Я уехала к сестре матери |
00:54:03 |
Рогатый скот? |
00:54:05 |
Рогатый скот? |
00:54:05 |
Овцы и лошади. |
00:54:07 |
Долго вы там жили? |
00:54:09 |
Два месяца. |
00:54:10 |
- Так мало? |
00:54:14 |
Почему? Фермер заставлял вас |
00:54:20 |
Нет. Он был приличным человеком. |
00:54:25 |
Услуга за услугу, доктор. |
00:54:29 |
Билли не настоящий транссексуал. |
00:54:33 |
Думаю, он многое перепробовал. |
00:54:36 |
Я ''близка к тому, чтобы его |
00:54:40 |
Центры по перемене пола. |
00:54:42 |
Клиника Джона Хопкинса, Университет |
00:54:47 |
Не удивлюсь, сели наш малыш Билли |
00:54:51 |
И получил отказ. |
00:54:54 |
Почему ему отказали? |
00:54:57 |
Ищите причину в насилии, |
00:55:01 |
Билли не был преступником, Клариса. |
00:55:04 |
Он стал им после |
00:55:08 |
Билли ненавидит своё нынешнее ''я''... |
00:55:12 |
... и стремится изменить пол. |
00:55:15 |
Но патология его в тысячу раз тяжелее... |
00:55:18 |
... и ужаснее. |
00:55:25 |
Оно втирает мазь в кожу всегда, |
00:55:29 |
Мистер, моя семья вам заплатит. |
00:55:31 |
Просите любой выкуп. |
00:55:34 |
Оно втирает мазь, иначе его опять |
00:55:40 |
Да, прелесть. Обольют из шланга. |
00:55:44 |
Ладно, ладно, ладно. |
00:55:47 |
Ладно, сейчас. |
00:55:49 |
Ладно. |
00:55:52 |
Мистер, если вы меня отпустите, |
00:55:58 |
Знаете, моя мама - важная шишка. |
00:56:02 |
Теперь оно кладет мазь |
00:56:06 |
Прошу!.. |
00:56:11 |
Я хочу домой! Я хочу домой! |
00:56:14 |
Оно кладет мазь в корзину. |
00:56:16 |
Я хочу к маме. |
00:56:22 |
Я хочу домой. Я хочу... |
00:56:27 |
Я хочу к маме. |
00:56:28 |
Клади мазь в корзину, сучка! |
00:57:05 |
Вы надеетесь выбраться отсюда |
00:57:09 |
Нет, не получится. |
00:57:12 |
Я позвонил сенатору Рут Мартин. |
00:57:15 |
Она не слышала ни о какой сделке. |
00:57:18 |
Вас надули, Ганнибал. |
00:57:21 |
Выйди отсюда. |
00:57:25 |
И закрой дверь. |
00:57:26 |
Барни. |
00:57:33 |
Никакой сделки с сенаторшей |
00:57:37 |
Я это устроил. |
00:57:39 |
Разумеется, на определённых |
00:57:43 |
Имя Буффало Билла? Настоящее? |
00:57:46 |
И, если девчонку найдут вовремя, ... |
00:57:48 |
... то тебя переведут в государственную |
00:57:53 |
Говори, Ганнибал. |
00:57:57 |
Отвечай быстро, ... |
00:57:58 |
... или никогда не выйдешь из клетки. |
00:58:03 |
Кто этот Буффало Билл? |
00:58:06 |
Его имя - Луис. |
00:58:09 |
Остальное я скажу сенаторше в Теннесси. |
00:58:12 |
И на условиях с моей стороны. |
00:58:17 |
Отмыть его и подготовить. |
00:58:20 |
- Джек, Ганнибала Лектера |
00:58:25 |
Ты заключал с Лектером фиктивную |
00:58:29 |
Я сделал ход. Пришлось. |
00:58:31 |
Сенаторша взбесилась. |
00:58:34 |
Здесь Пол Крендлер из министерства. |
00:58:36 |
Она требует везти её в Мемфис. |
00:58:45 |
Международный аэропорт Мемфиса. |
00:59:01 |
Добро пожаловать в Мемфис. |
00:59:03 |
Я - лейтенант Бойл. Это сержант Патрик. |
00:59:07 |
Будешь паинькой - получишь постель |
00:59:13 |
Сэр, подпишите, чтобы всё было по закону. |
00:59:22 |
Вот, возьмите. |
01:00:09 |
Сенатор Мартин... |
01:00:10 |
Доктор Ганнибал Лектер. |
01:00:17 |
Доктор Лектер, этот документ |
01:00:23 |
Прочтите, и я подпишу. |
01:00:29 |
Не будем тратить время и торговаться |
01:00:33 |
Клариса Старлинг и Джек Кроуфорд |
01:00:37 |
Надеюсь, девочку можно спасти. |
01:00:41 |
Я помогу вам сейчас, а вы мне потом. |
01:00:45 |
Даю вам слово. Пол? |
01:00:49 |
Буффало Билла зовут Луис Френд. |
01:00:53 |
Однажды, в апреле или мае 80-го года, ... |
01:00:55 |
... его привёл мой пациент... |
01:00:58 |
... Бенджамен Распэйл. |
01:01:00 |
Они были любовниками. |
01:01:02 |
Но Распэйл был слишком пуглив. |
01:01:06 |
В результате Луис убил любовника... |
01:01:09 |
... и содрал с него шкуру. |
01:01:13 |
Нужен адрес и описание. |
01:01:17 |
Скажите, сенатор. |
01:01:19 |
Вы сами нянчили Кэтрин? |
01:01:22 |
- Что? |
01:01:25 |
- Эй, погодите. |
01:01:28 |
А соски у вас напрягались? |
01:01:30 |
Сукин сын! |
01:01:31 |
Ампутированная нога продолжает |
01:01:35 |
Скажи, мамаша, когда он обдерёт девчонку, ... |
01:01:38 |
... где будет болеть у тебя? |
01:01:41 |
Отправьте это животное в Балтимор. |
01:01:44 |
Пять футов десять дюймов, 180 фунтов. |
01:01:48 |
Блондин, глаза - бледно-голубые. |
01:01:52 |
Говорил, что живет в Филадельфии. |
01:01:55 |
Это всё, что я помню, мамаша. |
01:01:57 |
Если вспомню больше, дам знать. |
01:02:02 |
Да, сенатор, ещё одно. |
01:02:06 |
Отличный костюм. |
01:02:10 |
Утром на встрече с сенатором Мартин... |
01:02:12 |
... доктор Лектер согласился помочь |
01:02:16 |
... похищенной убийцей |
01:02:19 |
- Как вы этого добились? |
01:02:24 |
Имя Буффало Билла? |
01:02:25 |
Оно уже известно властям штата |
01:02:28 |
- Скажите и нам. |
01:02:35 |
Вы из группы Чилтона? |
01:02:37 |
Да, я только что от него. |
01:02:39 |
Доступ к Лектеру ограничен. |
01:02:42 |
Понимаю. |
01:02:50 |
Сдайте оружие. |
01:02:53 |
Решение принимал не только я. |
01:02:55 |
Сенатор Мартин, |
01:02:58 |
Врачи клиники Балтимор. |
01:03:01 |
Схватить преступника. |
01:03:04 |
Простите, я тороплюсь. |
01:03:09 |
Вам звонит Джекобс. |
01:03:19 |
Они правду говорят? |
01:03:23 |
Он действительно вампир? |
01:03:28 |
Они сами не знают, кто он. |
01:03:31 |
Правила помните, мэм? |
01:03:33 |
Да, я его уже допрашивала. |
01:03:38 |
Идите. |
01:04:16 |
Добрый вечер, Клариса. |
01:04:19 |
Я попросила вернуть рисунки. |
01:04:25 |
Ведь обзора пока нет. |
01:04:27 |
Как трогательно. |
01:04:30 |
Этот Джек Кроуфорд, |
01:04:33 |
... прежде чем выйти из игры? |
01:04:36 |
Я сама хотела прийти. |
01:04:41 |
Люди скажут, что у нас любовь. |
01:04:49 |
Остров Антракс. |
01:04:51 |
Это был тонкий штрих, Клариса. |
01:04:54 |
Ваш? |
01:04:55 |
Да. |
01:04:57 |
Да. Хорошо. |
01:05:02 |
Жаль только бедную Кэтрин. |
01:05:03 |
Тик-так, тик-так, тик-так. |
01:05:05 |
Опять забавляетесь анаграммами? |
01:05:09 |
Луис Френд? |
01:05:11 |
То есть сульфид, известный |
01:05:14 |
Клариса, смотрите на вещи проще, |
01:05:18 |
В Балтиморе вы говорили правду, сэр. |
01:05:23 |
Что ж, я прочёл досье. |
01:05:26 |
Всё, что вам нужно, |
01:05:29 |
- Расскажите. |
01:05:32 |
Простота. Читайте Марка Аврелия. |
01:05:36 |
Всегда спрашивайте себя: что это за вещь? |
01:05:39 |
Какова её природа? |
01:05:41 |
Что делает тот, кого вы ищете? |
01:05:46 |
Убивает женщин. |
01:05:47 |
Нет. Это побочное действие. |
01:05:52 |
А какое главное? |
01:05:53 |
Что его толкает совершить убийство? |
01:05:57 |
Гнев. |
01:06:00 |
Желание славы. |
01:06:04 |
Нет. Вожделение. |
01:06:08 |
Вот в чём суть. |
01:06:10 |
А как возникает вожделение? |
01:06:13 |
Мы ищем особый объект? |
01:06:16 |
- Подумайте. Ответьте. |
01:06:21 |
По ночам мы вожделеем то, |
01:06:24 |
Вы чувствуете, когда |
01:06:28 |
А вы не пожираете взглядом |
01:06:32 |
Да, верно. Говорите дальше. |
01:06:34 |
Нет. Ваша очередь, Клариса. |
01:06:38 |
Хватит прохлаждаться, как на курорте. |
01:06:41 |
Почему вы сбежали с фермы? |
01:06:44 |
Доктор, у нас нет времени |
01:06:48 |
Для нас время течёт по-разному, верно? |
01:06:51 |
Это вам его не хватает. |
01:06:53 |
У нас всего пять минут. |
01:06:55 |
Нет! Желаю слушать сейчас. |
01:07:00 |
Вашего отца убили, когда вам было 10 лет. |
01:07:04 |
Вы уехали к родственникам |
01:07:07 |
И?.. |
01:07:10 |
И однажды я просто сбежала. |
01:07:13 |
Не ''просто'', Клариса. |
01:07:16 |
В котором часу? |
01:07:19 |
- Рано затемно. |
01:07:22 |
Это был сон? Что? |
01:07:26 |
Я услышала шум. |
01:07:29 |
Что это было? |
01:07:30 |
Это были крики. |
01:07:36 |
Крики, похожие на плач ребёнка. |
01:07:39 |
Что вы сделали? |
01:07:41 |
Я пошла вниз, на улицу. |
01:07:47 |
Пробралась в загон. |
01:07:50 |
Боялась заглянуть, но потом решилась. |
01:07:54 |
И что вы увидели, Клариса? |
01:07:58 |
Ягнят. |
01:08:03 |
Они забивали молочных ягнят? |
01:08:06 |
И ягнята блеяли. |
01:08:11 |
Нет. Я попыталась их выпустить. |
01:08:15 |
Открыла ворота загона. |
01:08:17 |
Но они просто стояли. |
01:08:21 |
Но вы-то убежать могли, верно? |
01:08:24 |
Да. Я взяла одного ягненка и побежала. |
01:08:28 |
- Куда вы бежали? |
01:08:33 |
Было холодно. Очень. |
01:08:37 |
И я думала... |
01:08:39 |
Спасти хотя бы одного. |
01:08:43 |
Но он был слишком тяжёлый. |
01:08:53 |
Я не прошла и двух миль, |
01:09:00 |
Фермер разозлился и отослал меня |
01:09:04 |
На ранчо я не вернулась. |
01:09:07 |
Что стало с ягнёнком, Клариса? |
01:09:11 |
Его убили. |
01:09:13 |
Вы до сих пор терзаетесь? |
01:09:15 |
Просыпаетесь... |
01:09:18 |
И слышите плач ягнят? |
01:09:21 |
Да. |
01:09:24 |
И надеетесь, что крики прекратятся, ... |
01:09:26 |
... если вы спасёте Кэтрин? |
01:09:28 |
Если Кэтрин выживет, ... |
01:09:30 |
... вы перестанете просыпаться ночью... |
01:09:33 |
... и не услышите криков ягнят? |
01:09:37 |
Не знаю. Не знаю. |
01:09:42 |
Спасибо, Клариса. |
01:09:45 |
- Спасибо. |
01:09:55 |
Доктор Чилтон идёт. |
01:10:02 |
Так. Пошли. |
01:10:06 |
Я жду, доктор. |
01:10:08 |
- Вон! |
01:10:10 |
Мисс, вам пора на самолёт. |
01:10:13 |
Пойдемте. |
01:10:14 |
Пойдемте. |
01:10:14 |
Храбрая Клариса! Известите меня, |
01:10:20 |
- Его имя, доктор? |
01:10:24 |
Возьмите досье. |
01:10:31 |
Пока, Клариса. |
01:11:35 |
- Готовы, док? |
01:11:48 |
Сукин сын, попросил второй обед. |
01:11:51 |
Баранью отбивную ему подавай. |
01:11:53 |
Что будет на завтрак? Какой-нибудь |
01:12:18 |
Добрый вечер. |
01:12:20 |
Ладно, док. Садись на пол. |
01:12:22 |
Как в прошлый раз. |
01:12:31 |
Готово, сержант Пембри. |
01:12:49 |
Так. |
01:12:56 |
Дай мне поднос. |
01:13:03 |
Спасибо. |
01:13:07 |
Осторожно, рисунки. |
01:13:12 |
Спасибо. |
01:13:37 |
Пембри, он меня приковал! |
01:13:40 |
Господи Боже! |
01:15:03 |
Готовы, сержант Пембри? |
01:15:14 |
Что за чёрт? |
01:15:19 |
На пятом кто-нибудь есть? |
01:15:20 |
- Нет, никого. |
01:15:26 |
- Скажи... |
01:15:30 |
- Повторяю: стрельба на пятом. |
01:15:35 |
Твою мать! |
01:15:36 |
- Что за черт? |
01:15:39 |
Бобби, бронежилет. |
01:15:41 |
Есть, сержант. |
01:15:43 |
- Рэйдер Ховард... |
01:15:48 |
Остановился. |
01:15:50 |
Перекройте всё в радиусе 10 кварталов. |
01:15:52 |
Вызовите группу захвата и скорую. |
01:15:55 |
Идём наверх. |
01:16:24 |
Пембри?! |
01:16:27 |
Бойл?! |
01:16:42 |
О Боже... |
01:16:49 |
Вперёд. |
01:16:58 |
Чисто. Командный пост. |
01:17:01 |
- У нас два трупа. |
01:17:04 |
- Лектер исчез |
01:17:07 |
- Взял пушку Бойла. |
01:17:12 |
Простыни порваны. |
01:17:14 |
Видимо, сплёл верёвку. |
01:17:18 |
И где, черт возьми, скорая? |
01:17:20 |
Он жив... |
01:17:21 |
Сержант Тэйт! Он жив! |
01:17:24 |
Возьми его за руку, поговори с ним. |
01:17:28 |
Что сказать? |
01:17:29 |
Что сказать? |
01:17:30 |
Это Джим Пембри. Поговори с ним. |
01:17:32 |
Побег. Лектер вооружён. |
01:17:36 |
- Пембри. Пембри, ты слышишь? |
01:17:39 |
Пембри, стрелял. |
01:17:42 |
Дыши. Вдох-выдох. Молодец |
01:17:48 |
Выглядишь неплохо. |
01:18:07 |
- Готовы? |
01:18:21 |
Всё хорошо. Справишься. |
01:18:24 |
Мне нужна маска. |
01:18:27 |
Капельница. Зажимы есть? |
01:18:29 |
Где кислород? Вот так. |
01:18:31 |
Побудь здесь. |
01:18:35 |
Он умирает. Вниз, быстро! |
01:18:37 |
Взяли! |
01:18:40 |
- В лифт! |
01:18:48 |
Эй, Тэйт. |
01:18:49 |
Да, лейтенант. Это Тэйт. |
01:18:52 |
Я в лифте. Рядом с Пембри. |
01:18:55 |
Он выкарабкается. |
01:18:57 |
Три этажа перекрыты. |
01:19:00 |
Главная лестница тоже. |
01:19:03 |
Лектер на втором. |
01:19:19 |
Тэйт, ты слышишь? |
01:19:22 |
Мы уверены, он на втором этаже. |
01:19:23 |
Конец связи. Всё. |
01:19:45 |
Он на крыше лифта. |
01:19:49 |
Пошли. |
01:20:06 |
Я его вижу. |
01:20:08 |
Рядом пистолет. Он не движется. |
01:20:11 |
- Предупреждаю: он нужен живым. |
01:20:15 |
Лектер! Руку за голову. |
01:20:20 |
Стреляй в ногу. |
01:20:32 |
Не шевелится. |
01:20:35 |
Джонни, не стреляй. Мы идём. |
01:20:38 |
Откроем люк. |
01:20:41 |
Внимание. |
01:20:42 |
Возможно, будем стрелять. |
01:20:44 |
Понял. |
01:21:12 |
Это 26 бригада. У нас 50-летний офицер... |
01:21:15 |
... с тяжёлыми травмами лица. |
01:21:17 |
Был практически при смерти. |
01:21:21 |
Ясно. |
01:21:22 |
- Давление 130 на 90. |
01:21:25 |
Да, 90. Пульс 84. Нужна система |
01:21:31 |
... и 10 литров кислорода. |
01:21:39 |
Машину нашли на парковке возле аэропорта. |
01:21:42 |
Медики мертвы. |
01:21:44 |
Он убил туриста. |
01:21:46 |
Взял одежду, деньги. |
01:21:48 |
И исчез. |
01:21:50 |
- За мной он не придёт. |
01:21:54 |
Не могу объяснить. |
01:21:56 |
Это было бы примитивно. |
01:21:58 |
Конец. Она мертва. |
01:22:00 |
Это не твоя вина. |
01:22:02 |
Лектер сказал, что всё есть в этом досье. |
01:22:04 |
- Только я не могу понять. |
01:22:09 |
Здесь всё, Орделия. |
01:22:39 |
Почерк Лектера? |
01:22:42 |
''Клариса, разве места, где их находили, |
01:22:47 |
''Может, глупый лжец всё усложнил? |
01:22:50 |
''Совершенно случайны''. |
01:22:54 |
Может, они не случайны? |
01:22:58 |
Но ведь компьютер закономерности |
01:23:01 |
Их находили не по порядку. |
01:23:03 |
Только одну нашли позже. С грузом. |
01:23:07 |
Фредрика Биммел. |
01:23:10 |
Из Бельведера, Огайо. |
01:23:13 |
Похищена первой, найдена третьей. |
01:23:16 |
Не всплыла. Он прицепил груз. |
01:23:19 |
Что говорил Лектер о главном принципе? |
01:23:22 |
Простота. |
01:23:24 |
Что движет убийцей? Вожделение. |
01:23:27 |
Как возникает вожделение? |
01:23:30 |
Мы вожделеем то, что видим. |
01:23:32 |
Каждый день. |
01:23:35 |
- Горячо, Клариса. |
01:23:43 |
Бельведер, Огайо |
01:24:51 |
Мистер Биммел? |
01:24:52 |
Это я. |
01:24:54 |
Я Клариса Старлинг, из ФБР. |
01:25:00 |
Вы позволите мне осмотреть дом, |
01:25:03 |
Мне сказать нечего. |
01:25:05 |
Полиция была здесь уже тысячу раз. |
01:25:09 |
Фредрика уехала в Чикаго искать работу. |
01:25:13 |
Прошла собеседование. |
01:25:19 |
В спальне всё на месте. Наверху. |
01:25:23 |
Дверь слева. |
01:28:03 |
Он шьёт себе женское платье. |
01:28:06 |
Он умеет шить! |
01:28:07 |
И шьёт хорошо. Он портной или костюмер. |
01:28:11 |
- Старлинг! |
01:28:14 |
Он морил их голодом, чтобы кожа |
01:28:17 |
Старлинг! Мы уже знаем, кто он |
01:28:21 |
- Где? |
01:28:24 |
- Посадка через 45 минут. |
01:28:29 |
Мы сверили имена в клинике Хопкинса |
01:28:33 |
Имя пациента - Джемми Гамб, |
01:28:36 |
Лектер всё описал точно, |
01:28:40 |
И есть документы на таможне. |
01:28:42 |
Два года назад они задержали посылку. |
01:28:45 |
Личинки бабочек из Суринама. |
01:28:48 |
Адресат - Джем Гамб. |
01:28:51 |
До Чикаго 400 миль, я буду там. |
01:28:54 |
Нет, мы не можем ждать. |
01:28:56 |
Возьмём его за убийство, |
01:28:58 |
За убийство Фредрики Биммел. |
01:29:02 |
- Найдите что-нибудь в Бельведере. |
01:29:05 |
Старлинг. Без вас мы бы его |
01:29:10 |
Это правда. |
01:29:13 |
Спасибо. |
01:29:15 |
Спасибо, мистер Кроуфорд. |
01:29:18 |
Мистер Кроуфорд? |
01:29:31 |
Спасибо за объедки, гад. |
01:29:56 |
Ну, займёмся дрессировкой. |
01:30:11 |
Прелесть! |
01:30:15 |
Иди сюда. |
01:30:18 |
Давай, Прелесть, иди сюда. |
01:30:29 |
Иди, Прелесть. |
01:30:30 |
У меня есть кое-что вкусное. |
01:30:33 |
Иди ко мне! |
01:30:41 |
Прелесть! |
01:30:44 |
Ну где же ты, мелкая дрянь! |
01:30:47 |
Иди, возьми косточку. |
01:30:56 |
Прелесть! Ну, иди сюда, иди! |
01:31:07 |
Иди сюда! |
01:31:20 |
Хочешь меня трахнуть? |
01:31:22 |
Давай, бери косточку. Давай. |
01:31:25 |
Ну же! Давай! Давай! |
01:31:29 |
Я тебя трахну. |
01:31:30 |
Давай... |
01:31:37 |
Я тебя так трахну... |
01:31:44 |
Нет! |
01:32:30 |
Штаб ПВО, Чикаго, Иллинойс |
01:32:44 |
Интересно быть агентом ФБР? |
01:32:51 |
Бывает и так. |
01:32:53 |
Фредди была счастлива, когда получила |
01:32:58 |
Пережаренные тосты и Барри |
01:33:02 |
Она думала, здесь здорово. |
01:33:07 |
Стэйси, Фредрика никогда не |
01:33:12 |
Или Джейм Гамб? |
01:33:14 |
- А Джон Грант? |
01:33:16 |
У неё мог быть парень на стороне? |
01:33:19 |
Нет. Я бы об этом сразу узнала. |
01:33:21 |
Она обожала шить. |
01:33:23 |
Вы вместе работали? |
01:33:25 |
Мы с Памелой Малавези помогали ей |
01:33:30 |
Дадите мне адрес этой миссис Липмэн? |
01:33:35 |
Калумет, штат Иллинойс |
01:34:00 |
Какой сильный. |
01:34:02 |
И красивый. |
01:34:09 |
Прелесть? |
01:34:16 |
Прелесть! |
01:34:17 |
Она внизу! Ты, мешок дерьма! |
01:34:27 |
- Посади в корзину. |
01:34:35 |
Моя радость! Прелесть! Дорогая, ты цела? |
01:34:38 |
Ей очень больно. Нужен ветеринар. |
01:34:46 |
Она сломала лапку, |
01:34:49 |
Не мучай мою собаку! |
01:34:51 |
Не мучай мою собаку! |
01:34:51 |
Не вынуждай её мучить! |
01:34:53 |
Ты ещё не знаешь, что такое боль! |
01:34:59 |
Дайте телефон, или я убью ее! |
01:35:07 |
- Твою мать! |
01:35:12 |
Я убью её, слышишь? |
01:35:42 |
Ладно, иду. |
01:35:47 |
Уходим. |
01:35:52 |
Добрый день. Я ищу родственников |
01:35:58 |
ФБР, всем на пол! |
01:36:00 |
Липмэны здесь давно не живут. |
01:36:03 |
Простите, сэр, можно поговорить с вами? |
01:36:06 |
Чисто. Чисто! |
01:36:08 |
В чем дело, офицер? |
01:36:11 |
Я расследую убийство |
01:36:16 |
Никого нет, Джек. |
01:36:20 |
Клариса. |
01:36:22 |
- Ваше имя? |
01:36:25 |
Мистер Гордон, Фредрика работала |
01:36:28 |
- Вы её знали? |
01:36:33 |
Постойте! Такая здоровая толстуха? |
01:36:37 |
Да, она была крупной. |
01:36:39 |
Да. |
01:36:41 |
Нет, я читал о ней в газетах. |
01:36:45 |
У миссис Липмэн был сын. Может, он знает. |
01:36:47 |
У меня была его карточка. |
01:36:50 |
Проходите. |
01:36:50 |
- Можно? |
01:37:11 |
У вас есть подозреваемый? |
01:37:14 |
Да. Возможно. |
01:37:19 |
А вы... |
01:37:21 |
... приобрели этот дом |
01:37:26 |
Да, я купил его два года назад. |
01:37:31 |
Остались какие-нибудь записи, налоговые... |
01:37:35 |
... декларации, списки работников? |
01:37:39 |
Нет, ничего не было. |
01:37:43 |
ФБР что-нибудь выяснило? |
01:37:46 |
Полиция не нашла никаких зацепок. |
01:37:58 |
У вас есть его описание, отпечатки пальцев? |
01:38:04 |
Нет. |
01:38:08 |
Ничего. |
01:38:18 |
Вот его номер. |
01:38:22 |
Отлично. |
01:38:25 |
Можно от вас позвонить? |
01:38:34 |
Разумеется, можно. |
01:38:37 |
Стоять! Руки за голову! |
01:38:41 |
И медленно повернись! |
01:38:44 |
Расставь ноги! Руки за голову, |
01:40:20 |
Эй, кто там? |
01:40:23 |
Я здесь, внизу! Здесь! |
01:40:44 |
Кэтрин Мартин? |
01:40:46 |
Да! |
01:40:49 |
ФБР. Порядок. |
01:40:52 |
Порядок, как же! Вытащи меня! |
01:41:10 |
Всё будет хорошо. Где он? |
01:41:11 |
Откуда мне знать, чёрт! Вытащи меня! |
01:41:15 |
Кэтрин, сиди тихо и уйми эту шавку. |
01:41:18 |
Вытащи меня отсюда! |
01:41:21 |
Боже. |
01:41:24 |
Кэтрин, я тебя вытащу. А сейчас слушай. |
01:41:28 |
Я должна уйти, но скоро вернусь. |
01:41:30 |
Нет! Не бросай меня! Слышишь, ты, сучка! |
01:41:34 |
Не бросай меня здесь! |
01:41:36 |
Этот парень псих. |
01:41:41 |
Стой! Вытащи меня! Прошу! |
01:41:48 |
Кэтрин! Через минуту здесь будет полиция. |
01:41:53 |
Стой! Не уходи, прошу тебя! |
01:41:57 |
Тихо! |
01:41:59 |
Господи... |
01:45:49 |
- Все в порядке? |
01:45:52 |
Как вы обнаружили Буффало Билла? |
01:46:00 |
Клариса М. Старлинг. |
01:46:05 |
Поздравляю. |
01:46:19 |
Эрнест Стивенс. |
01:46:39 |
Спецагент Старлинг! |
01:46:41 |
- Спецагент Мэпп. |
01:46:44 |
Извините. |
01:46:45 |
Старлинг. |
01:46:49 |
Пилч, снимешь нас? |
01:46:52 |
Конечно. |
01:46:54 |
Примите мои поздравления. |
01:46:57 |
Я не умею произносить речи, |
01:47:01 |
Ясно. Хорошо. |
01:47:04 |
Спасибо, мистер Кроуфорд. |
01:47:13 |
Отец мог бы вами гордиться. |
01:47:18 |
Вас к телефону. |
01:47:24 |
- Старлинг. |
01:47:28 |
- Ягнята больше не кричат? |
01:47:32 |
Не пытайтесь меня вычислить. |
01:47:38 |
Где вы, доктор Лектер? |
01:47:40 |
Я не собираюсь вас навещать. |
01:47:43 |
С вами в этом мире интереснее. |
01:47:48 |
Этого я обещать не могу. |
01:47:51 |
Я бы хотел поболтать подольше, ... |
01:47:55 |
... но у меня на обед старый друг. |
01:47:59 |
- Пока! |
01:48:04 |
Доктор Лектер. |
01:48:08 |
Доктор Лектер? |
01:48:14 |
Простите. |
01:48:15 |
- Система безопасности? |
01:48:18 |
Отлично. |