Silence of the Lambs The
|
00:00:34 |
BOSQUE CERCA |
00:00:59 |
EL SILENCIO DE LOS INOCENTES |
00:02:47 |
¡Starling! |
00:02:55 |
Crawford quiere verte |
00:02:58 |
Gracias, señor. |
00:03:05 |
DAÑO |
00:03:07 |
AGONIA |
00:03:08 |
DOLOR |
00:03:09 |
AMALO |
00:03:47 |
Clarice. |
00:04:23 |
CIENCIAS DE LA CONDUCTA |
00:04:39 |
- ¿Buscas a Crawford? |
00:04:41 |
Volverá pronto. ¿Por qué |
00:05:16 |
BILL DESPELLEJA |
00:05:41 |
Starling... |
00:05:43 |
Clarice M. |
00:05:45 |
- Buenos días. |
00:05:47 |
Siento interrumpir |
00:05:49 |
sin aviso previo. |
00:05:50 |
Escuché que estás entre |
00:05:54 |
Eso espero. Todavía |
00:05:57 |
Hay un trabajo disponible |
00:06:00 |
En realidad es más como |
00:06:03 |
Siéntate. |
00:06:04 |
Sí, señor. |
00:06:06 |
Atendiste a mi seminario |
00:06:11 |
Me interrogaste sobre |
00:06:13 |
de derechos civiles |
00:06:15 |
- Te di un 10. |
00:06:21 |
Dos concentraciones: |
00:06:23 |
Te graduaste con honores. |
00:06:24 |
Becaria durante los veranos |
00:06:27 |
Dice aquí que |
00:06:29 |
quieres trabajar para mí |
00:06:32 |
Sí, mucho, señor. Mucho. |
00:06:36 |
Entrevistamos a todos |
00:06:38 |
bajo custodia para |
00:06:40 |
Podría ser de ayuda |
00:06:43 |
La mayoría nos ha hablado |
00:06:46 |
¿Te asustas |
00:06:49 |
Hasta ahora no, señor. |
00:06:51 |
El que más nos interesa |
00:06:54 |
Quiero que lo persigas |
00:06:56 |
¿Quién es el sujeto? |
00:06:58 |
El psiquiatra Hannibal Lecter. |
00:07:01 |
"Hannibal el Caníbal". |
00:07:03 |
No espero que hable contigo... |
00:07:07 |
pero tengo que decir |
00:07:10 |
Si se niega a cooperar, |
00:07:13 |
Cómo se ve, cómo se ve su celda, |
00:07:17 |
En tal caso, |
00:07:22 |
Aquí tienes documentos |
00:07:27 |
una copia de nuestra encuesta... |
00:07:29 |
e identificación |
00:07:31 |
Quiero tu informe |
00:07:37 |
Disculpe, señor, pero, |
00:07:41 |
Hace muchos años que Lecter |
00:07:43 |
¿Hay alguna conexión |
00:07:46 |
Ojalá la hubiera. |
00:07:48 |
Quiero que prestes |
00:07:51 |
- Sí, señor. |
00:07:53 |
con Hannibal Lecter. |
00:07:54 |
El Dr. Chilton repasará... |
00:07:56 |
todos los procedimientos físicos |
00:07:59 |
No te desvíes de ellos |
00:08:03 |
y no le digas |
00:08:05 |
No quieres a Hannibal Lecter |
00:08:10 |
Nunca olvides lo que es él. |
00:08:12 |
Y, ¿qué es? |
00:08:14 |
Es un monstruo. |
00:08:17 |
Un completo psicópata. |
00:08:18 |
Es poco común capturarlos vivos. |
00:08:21 |
Desde la perspectiva |
00:08:23 |
Lecter es nuestra |
00:08:29 |
Veo muchos detectives, pero... |
00:08:31 |
no recuerdo haber visto |
00:08:37 |
¿Va a quedarse |
00:08:40 |
Puede ser una ciudad divertida |
00:08:45 |
Seguro que es una ciudad genial, |
00:08:48 |
pero me han ordenado hablar |
00:08:51 |
y volver esta tarde. |
00:08:52 |
Ya veo. |
00:08:55 |
Que sea rápido, entonces. |
00:08:56 |
Hemos intentado estudiarlo, |
00:08:59 |
demasiado sofisticado |
00:09:01 |
¡Cómo nos odia! |
00:09:03 |
Cree que yo soy su Némesis. |
00:09:07 |
Es astuto de parte de Crawford |
00:09:10 |
¿Qué quiere decir, señor? |
00:09:11 |
Una joven atractiva |
00:09:15 |
Hace ocho años que Lecter |
00:09:18 |
Y usted sí que es su gusto... |
00:09:20 |
Por decirlo así. |
00:09:22 |
Me gradué de UVA, no una escuela |
00:09:25 |
Muy bien, entonces podrá |
00:09:31 |
No toque ni se acerque |
00:09:33 |
Dele solamente papel blando. |
00:09:37 |
Nada de grapas ni presillas. |
00:09:39 |
Use el portacomidas |
00:09:41 |
Si él intenta pasarle algo, |
00:09:45 |
Sí, entiendo, señor. |
00:09:48 |
Voy a enseñarle |
00:09:50 |
en tomar tales precauciones. |
00:09:51 |
El 8 de julio, 1981, se quejó |
00:09:55 |
y lo llevaron al dispensario. |
00:09:57 |
Le quitaron su bozal |
00:10:00 |
Cuando la enfermera |
00:10:05 |
Los doctores lograron |
00:10:08 |
y salvar uno de sus ojos. |
00:10:10 |
El pulso de Lecter |
00:10:13 |
incluso cuando |
00:10:16 |
- Lo mantengo encarcelado aquí. |
00:10:22 |
Si Lecter cree que usted |
00:10:24 |
entonces quizás tengamos |
00:10:28 |
¿Qué le parece? |
00:10:32 |
Podía habérmelo sugerido |
00:10:34 |
para ahorrarme tiempo. |
00:10:38 |
Sí, señor, pero |
00:10:40 |
el gusto de su compañía. |
00:10:45 |
Cuando ella haya terminado, |
00:11:15 |
Hola, soy Barney. |
00:11:18 |
¿Le dijo que |
00:11:20 |
Sí, me lo dijo. |
00:11:23 |
Mucho gusto, Clarice. |
00:11:25 |
Puede colgar su abrigo ahí |
00:11:27 |
Gracias. |
00:11:31 |
El está al final, |
00:11:34 |
Manténgase a la derecha. |
00:11:38 |
Le dejé una silla. |
00:11:40 |
Sí, muy bien, gracias. |
00:11:43 |
Estaré mirando. |
00:11:45 |
No se preocupe. |
00:11:57 |
Hola. |
00:12:17 |
Huelo tu vagina. |
00:12:33 |
Buenos días. |
00:12:34 |
Dr. Lecter, mi nombre |
00:12:37 |
¿Puedo hablar con usted? |
00:12:38 |
¿Puedo hablar con usted? |
00:12:38 |
Usted trabaja |
00:12:41 |
Es cierto, sí. |
00:12:44 |
¿Me deja ver sus credenciales? |
00:12:46 |
Cómo no. |
00:12:55 |
Más cerca, por favor. |
00:12:58 |
Más cerca. |
00:13:15 |
Caduca dentro de una semana. |
00:13:18 |
No trabajas realmente |
00:13:20 |
Todavía estoy entrenando |
00:13:24 |
¿Jack Crawford me mandó |
00:13:27 |
Sí, soy estudiante. |
00:13:29 |
Estoy aquí para |
00:13:31 |
Quizás pueda decidir usted |
00:13:38 |
Muy mañosa de su parte, |
00:13:45 |
Siéntese, por favor. |
00:13:54 |
Ahora, dígame, |
00:13:56 |
¿qué le dijo Miggs? |
00:13:58 |
"Múltiple Miggs" |
00:14:01 |
La silbó. ¿Qué dijo? |
00:14:05 |
Dijo, "Huelo tu vagina". |
00:14:08 |
Ya veo. |
00:14:11 |
Yo, por mi parte, no lo huelo. |
00:14:22 |
Usted usa crema |
00:14:27 |
Y a veces lleva |
00:14:32 |
pero hoy no. |
00:14:36 |
¿Usted hizo todos |
00:14:40 |
Eso es el Duomo, |
00:14:45 |
¿Conoce Florencia? |
00:14:48 |
¿Todo ese detalle |
00:14:50 |
La memoria es lo que tengo |
00:14:54 |
Bueno, tal vez quiera prestarnos |
00:14:59 |
en esta encuesta, señor. |
00:15:03 |
Le iba bien. |
00:15:05 |
Había sido cortés |
00:15:08 |
Había establecido confianza... |
00:15:10 |
con la vergonzosa verdad |
00:15:13 |
Y ahora esta transición obvia |
00:15:19 |
No está nada bien. |
00:15:20 |
sólo le pido que mire esto. |
00:15:24 |
Sí. |
00:15:26 |
Jack Crawford debe estar |
00:15:29 |
si está empleando |
00:15:31 |
Está ocupado cazando |
00:15:34 |
Qué niño más malo. |
00:15:37 |
¿Sabe usted por qué |
00:15:40 |
Por favor, dígame. |
00:15:45 |
Empezó como un chiste malo... |
00:15:47 |
en el Departamento |
00:15:49 |
Dijeron, "Este deja |
00:15:53 |
¿Por qué cree usted |
00:15:57 |
agente Starling? |
00:15:59 |
Cautíveme con su perspicacia. |
00:16:01 |
Lo excita. |
00:16:03 |
Muchos asesinos en serie |
00:16:05 |
con algún trofeo |
00:16:07 |
Yo no lo hice. |
00:16:09 |
No, usted se los comió. |
00:16:14 |
Páseme eso ahora. |
00:16:43 |
Agente Starling, ¿usted cree |
00:16:46 |
con este instrumento tan romo? |
00:16:50 |
Pensé que sus conocimientos... |
00:16:51 |
Usted es muy ambiciosa, ¿verdad? |
00:16:54 |
¿Sabe qué me parece |
00:16:56 |
y sus zapatos baratos? |
00:16:58 |
Me parece una rústica. |
00:17:00 |
Una rústica estafadora |
00:17:02 |
con un poco de gusto. |
00:17:05 |
La buena nutrición |
00:17:07 |
pero no está a más |
00:17:10 |
de ser gente pobre, |
00:17:12 |
Ese acento que ha intentado |
00:17:16 |
puro Virginia Occidental. |
00:17:18 |
¿Su padre es minero de carbón? |
00:17:22 |
Y qué rápido la encontraron |
00:17:25 |
Todo ese manoseo torpe, |
00:17:27 |
en los asientos de autos, |
00:17:29 |
mientras usted soñaba |
00:17:32 |
con llegar hasta el FBI. |
00:17:39 |
Usted percibe mucho, doctor. |
00:17:42 |
¿Es lo bastante fuerte para usar |
00:17:46 |
para analizarse a sí mismo? |
00:17:48 |
¿Por qué no se mira a sí mismo |
00:17:54 |
Quizá no se atreva. |
00:18:06 |
Una vez, un empadronador |
00:18:09 |
Me comí su hígado con frijoles |
00:18:23 |
Vuele de regreso a su escuela, |
00:18:27 |
Vuele, vuele, vuele. |
00:18:43 |
Me mordí la muñeca |
00:18:49 |
¡Mira la sangre! |
00:18:51 |
¡Te di! |
00:18:53 |
¡Miggs! ¡Estúpido de mierda! |
00:18:58 |
¡Hannibal el Caníbal! |
00:18:59 |
¡Agente Starling! ¡Vuelva! |
00:19:02 |
¡Agente Starling! |
00:19:05 |
La descortesía me parece |
00:19:07 |
- Rellene la encuesta. |
00:19:09 |
con la oportunidad |
00:19:11 |
- ¿Qué cosa, doctor? |
00:19:14 |
Usted misma debe entenderse, |
00:19:17 |
Busque a la Srta. Mofet, |
00:19:20 |
M-O-F-E-T. |
00:19:22 |
Dudo que Miggs pueda hacerlo |
00:19:25 |
¡Vaya ahora! |
00:20:08 |
Hola, Bill. |
00:20:14 |
- ¡Papá! |
00:20:18 |
¿Cómo estás? |
00:20:20 |
¿Capturaste a los malos hoy? |
00:20:22 |
No, mi amor, todos se escaparon. |
00:20:45 |
¡FBI! ¡Manos arriba! |
00:20:47 |
- ¡No se mueva! |
00:20:49 |
¡Manos detrás de su espalda! |
00:20:55 |
Estás muerta, Starling. |
00:20:58 |
Johnson, bien hecho. |
00:21:01 |
Starling, |
00:21:02 |
- La esquina. |
00:21:04 |
- No, señor. |
00:21:06 |
3109. |
00:21:09 |
La entrada o salida forzada |
00:21:14 |
La regla 404... |
00:21:19 |
PSIQUIATRA DE BALTIMORE |
00:21:22 |
PSIQUIATRA CELEBRE ACUSADO |
00:21:29 |
NUEVOS HORRORES |
00:21:34 |
Clarice, teléfono. Es el "guru". |
00:21:37 |
¿Crawford? Gracias, Ardelia. |
00:21:42 |
Miggs está muerto. |
00:21:44 |
¿Muerto? |
00:21:46 |
¿Cómo pasó? |
00:21:48 |
Escucharon a Lecter |
00:21:50 |
toda la tarde |
00:21:51 |
Al encontrarlo, se había |
00:21:58 |
Sí, sigo aquí, señor, es que... |
00:22:02 |
no sé qué debo sentir. |
00:22:04 |
No debes sentir nada. |
00:22:09 |
Las cosas se volvieron feas hoy, |
00:22:11 |
pero él mencionó un nombre |
00:22:15 |
¿La has buscado? |
00:22:17 |
Lecter destruyó los historiales |
00:22:20 |
antes de su captura, |
00:22:21 |
por lo que no hay nada |
00:22:24 |
Pero pensé que la alusión |
00:22:27 |
era demasiado fabricada |
00:22:30 |
como es de Baltimore, |
00:22:33 |
y hay un almacén |
00:22:37 |
en las afueras |
00:22:39 |
ALMACEN "USTED MISMO" |
00:22:41 |
La unidad 31 estuvo alquilada... |
00:22:44 |
durante 10 años, |
00:22:47 |
El contrato está a nombre |
00:22:53 |
¿Nadie ha entrado aquí |
00:22:56 |
No que yo sepa. |
00:22:59 |
La intimidad es muy importante |
00:23:03 |
No voy a desordenar nada, |
00:23:05 |
Me iré enseguida. |
00:23:08 |
¿Puedo ayudarla? |
00:23:09 |
Sí, de hecho. Por favor. |
00:23:17 |
Está atascada. |
00:23:18 |
Podríamos volver mañana |
00:23:21 |
¿Y él qué? |
00:23:24 |
Le pediría a mi conductor |
00:23:27 |
pero detesta el trabajo físico. |
00:23:30 |
Perfecto. |
00:23:31 |
Quédese aquí. |
00:24:06 |
No quiere moverse. |
00:24:08 |
¿Me da esa linterna? |
00:24:23 |
Por si se cae esta puerta |
00:24:29 |
este es el número |
00:24:32 |
Ellos saben que usted |
00:24:34 |
Llámelos al pasar |
00:24:36 |
Sí, Srta. Starling. |
00:27:09 |
Clarice, te están esperando. |
00:27:12 |
- Cuidado. |
00:27:14 |
Hester Mofet. |
00:27:16 |
Es un anagrama, ¿verdad, doctor? |
00:27:19 |
Hester Mofet, "El resto de mí". |
00:27:22 |
O sea, que usted |
00:28:02 |
Gracias. |
00:28:04 |
Ya no estás sangrando. |
00:28:08 |
¿Cómo...? |
00:28:11 |
No es nada. |
00:28:13 |
Es sólo un rasguño. |
00:28:16 |
¿De quién es la cabeza |
00:28:18 |
¿Por qué no me preguntas |
00:28:22 |
¿Usted sabe algo sobre él? |
00:28:24 |
Podría saber algo |
00:28:26 |
Tú podrías conseguírmelo. |
00:28:28 |
Hablemos de la Srta. Mofet. |
00:28:32 |
Su nombre verdadero |
00:28:36 |
un antiguo paciente mío |
00:28:40 |
digamos, exóticos. |
00:28:42 |
Te aseguro que no lo maté. |
00:28:44 |
Lo puse en su lugar |
00:28:47 |
después de que perdió |
00:28:51 |
Entonces, ¿quién lo mató, señor? |
00:28:53 |
¿Quién sabe? |
00:28:55 |
Fue lo mejor para él. |
00:28:57 |
Su terapia no daba resultado. |
00:28:59 |
Su vestido... |
00:29:01 |
maquillaje... |
00:29:03 |
¿Raspail era un transvestido? |
00:29:05 |
¿Mientras vivía? |
00:29:06 |
Oh, no, un maniacodepresivo |
00:29:10 |
Tedioso. Muy tedioso. |
00:29:12 |
Y lo considero una clase |
00:29:15 |
el primer esfuerzo de un asesino |
00:29:19 |
¿Cómo te sentiste |
00:29:22 |
Asustada al principio |
00:29:25 |
vigorizada. |
00:29:26 |
Jack Crawford te está ayudando |
00:29:29 |
Le gustas y él te gusta a ti. |
00:29:32 |
No lo había pensado. |
00:29:35 |
¿Crees que Jack Crawford |
00:29:38 |
El es mayor, pero, |
00:29:41 |
situaciones, intercambios... |
00:29:47 |
Eso no me interesa, doctor, |
00:29:50 |
el tipo de cosa que diría Miggs. |
00:29:54 |
Ya no. |
00:30:04 |
Gracias, Barney. |
00:30:09 |
¿Dónde están sus dibujos? |
00:30:13 |
Verás, es un castigo |
00:30:15 |
Como ese programa evangélico. |
00:30:17 |
Cuando te vayas, |
00:30:20 |
El Dr. Chilton disfruta |
00:30:24 |
¿Qué quiso decir |
00:30:36 |
Yo llevo ocho años |
00:30:40 |
Sé que jamás me dejarán salir |
00:30:44 |
Lo que quiero es una vista. |
00:30:46 |
Quiero una ventana, para poder |
00:30:50 |
Quiero estar en una institución |
00:30:54 |
¿Qué quiso decir |
00:30:57 |
¿Dice que ha matado otra vez? |
00:30:59 |
Te estoy ofreciendo |
00:31:01 |
de Buffalo Bill |
00:31:10 |
Te ayudaré a atraparlo, Clarice. |
00:31:19 |
Usted sabe quién es, ¿verdad? |
00:31:22 |
Dígame quién decapitó |
00:31:25 |
Con paciencia se gana el Cielo. |
00:31:28 |
Yo he tenido paciencia, |
00:31:29 |
pero, ¿por cuánto tiempo pueden |
00:31:32 |
Nuestro pequeño Billy |
00:31:35 |
la próxima señorita especial. |
00:31:46 |
Sí, y si ella tenía que morir |
00:31:49 |
Intentando hacerlo |
00:31:51 |
Iba a cumplir |
00:31:56 |
Oh, sí |
00:31:58 |
Eso es |
00:31:59 |
Tómalo con calma, nena |
00:32:02 |
Haz que dure toda la noche |
00:32:04 |
Ella era |
00:32:06 |
Una muchacha norteamericana |
00:32:41 |
Hola, pequeña Cheeper. |
00:32:51 |
Ahora subo. |
00:33:13 |
¡Dios! |
00:33:20 |
¿Puedo ayudarlo con eso? |
00:33:22 |
- ¿No te importa? |
00:33:26 |
- Gracias. |
00:33:27 |
- Parece que está lesionado. |
00:33:30 |
Lo llevé hasta aquí, pero |
00:33:33 |
Toma, agarra este lado. |
00:33:36 |
- Está bien. |
00:33:39 |
Sube al camión. |
00:33:43 |
De verdad que |
00:33:48 |
Ponte al final. |
00:33:51 |
- ¿Así está bien? |
00:33:56 |
Genial. |
00:33:58 |
Dime, ¿usas la talla 14? |
00:34:01 |
¿Cómo? |
00:34:23 |
Qué bueno. |
00:34:43 |
Oh, qué bueno. |
00:34:46 |
Muy bueno. |
00:35:20 |
Afuera. Vamos. |
00:35:23 |
Cindy, sustituirás |
00:35:34 |
¡FBI! ¡Quieto! ¡Sin moverse! |
00:35:36 |
Empaca tus cosas. |
00:35:39 |
- ¿Adónde? |
00:35:41 |
Parece una situación |
00:35:45 |
CONDADO DE CLAY, |
00:35:56 |
Las mantiene vivas por |
00:36:00 |
No hay señales de violación |
00:36:03 |
Toda la mutilación |
00:36:06 |
Así que, tres días. |
00:36:08 |
Después les dispara, |
00:36:12 |
cada cadáver |
00:36:14 |
El agua nos deja |
00:36:17 |
Ella es Fredrica Bimmel, |
00:36:20 |
Su cadáver fue el único |
00:36:23 |
así que ella fue |
00:36:26 |
Después de ella, |
00:36:31 |
Veamos. |
00:36:33 |
Círculos donde las muchachas |
00:36:35 |
flechas donde se encontraron |
00:36:37 |
Esta nueva de hoy apareció aquí. |
00:36:41 |
El río Elk, Virginia Occidental. |
00:37:02 |
Míralo, Starling. |
00:37:06 |
Bueno, es un hombre blanco. |
00:37:07 |
Los asesinos en serie cazan |
00:37:11 |
No es alguien sin rumbo. |
00:37:13 |
Tiene su propia casa, |
00:37:16 |
¿Por qué? |
00:37:17 |
Lo que hace con ellas |
00:37:20 |
El tiene entre 30 y 40 años. |
00:37:24 |
combinada con el dominio |
00:37:27 |
Es cauteloso, preciso... |
00:37:30 |
Y nunca es impulsivo. |
00:37:34 |
¿Por qué no? |
00:37:36 |
Ahora gusta de ello. |
00:37:42 |
No estuvo mal, Starling. |
00:37:45 |
Sí, señor. |
00:37:47 |
No ha mencionado la información |
00:37:50 |
ni la oferta del Dr. Lecter. |
00:37:52 |
- La estoy considerando. |
00:37:57 |
¿Para conseguir su ayuda |
00:38:02 |
Bueno, si así fuera, |
00:38:06 |
Yo nada más desearía saberlo. |
00:38:08 |
Si te hubiera mandado allí |
00:38:11 |
Lecter lo habría sabido. |
00:38:13 |
El habría jugado contigo |
00:38:31 |
FUNERARIA GRIEG |
00:38:50 |
Disculpen. Alguacil Perkins, |
00:38:53 |
Alguacil Perkins. |
00:38:56 |
Agente especial Terry, |
00:38:59 |
Apreciamos el que |
00:39:01 |
Yo no los llamé. |
00:39:04 |
Les brindaremos toda cortesía, |
00:39:07 |
Alguacil... |
00:39:09 |
este tipo de crimen sexual |
00:39:12 |
que prefiero discutir |
00:41:07 |
Oscar, ve a buscar al Dr. Akins. |
00:41:09 |
- Starling, estamos aquí atrás. |
00:41:12 |
cuando termine de tocar. |
00:41:14 |
FAX POLICIAL |
00:41:19 |
Necesito una conexión entre seis |
00:41:23 |
¿Qué? |
00:41:29 |
Disculpen. |
00:41:31 |
Disculpen, señores. |
00:41:35 |
Hay cosas que necesitamos |
00:41:37 |
Sé que los papás de ella |
00:41:41 |
si pudieran por su amabilidad |
00:41:44 |
Dejen que nosotros |
00:41:47 |
Vamos, salgan. |
00:41:52 |
Gracias. |
00:41:57 |
Gracias. |
00:42:00 |
Muy bien. |
00:42:10 |
Correcto, Virginia Occidental, |
00:42:13 |
Transmitiendo ahora. |
00:42:18 |
Ray. |
00:42:32 |
Doctor, Lamar, mirémosla. |
00:43:00 |
Listos, Starling. |
00:43:07 |
Bill. |
00:43:24 |
Herida de entrada en forma |
00:43:31 |
Estampado de la boca de un arma. |
00:43:33 |
Homicidio culposo. |
00:43:36 |
Ella tendrá que ir al patólogo |
00:43:40 |
Será mejor que |
00:43:42 |
Lamar los ayudará. |
00:43:44 |
Santo Cielo. |
00:43:50 |
¿Qué más ves, Starling? |
00:43:53 |
Bueno, no es de aquí. |
00:43:57 |
Sus orejas tienen |
00:44:01 |
esmalte de uñas con brillo. |
00:44:10 |
Dos de sus uñas |
00:44:14 |
tierra debajo de ellas. |
00:44:16 |
Parece que intentó |
00:44:20 |
Saca fotos de sus dientes. |
00:44:23 |
Está bien. |
00:44:34 |
Saquemos otra. |
00:44:44 |
Tiene algo en la garganta. |
00:44:47 |
Cuando un cadáver |
00:44:49 |
muchas veces hay hojas |
00:45:24 |
¿Qué es eso, la cápsula |
00:45:27 |
No, señor, es |
00:45:30 |
No puede meterse ahí |
00:45:33 |
A menos que alguien |
00:45:38 |
Podemos imprimirla mejor |
00:45:41 |
- Lamar, ¿me echas una mano? |
00:45:48 |
Jack. |
00:45:51 |
¿Y estos? |
00:45:52 |
Una configuración diferente |
00:45:54 |
Saca fotos de cerca. |
00:45:55 |
La piel de la víctima |
00:45:58 |
en dos secciones grandes |
00:46:00 |
Herida de salida al nivel de |
00:46:04 |
a aproximadamente 15 cm |
00:46:07 |
Mira, Starling... |
00:46:09 |
cuando le dije a ese alguacil |
00:46:13 |
delante de una mujer, |
00:46:15 |
Fue una excusa. |
00:46:19 |
Importa, Sr. Crawford. |
00:46:20 |
Los policías lo observan |
00:46:23 |
Importa. |
00:46:25 |
Entendido. |
00:46:32 |
Señales de ligadura |
00:46:34 |
sobre sus muñecas, |
00:46:36 |
Esto indica que la desolladura |
00:47:03 |
- Me toca a mí. |
00:47:06 |
Problema tuyo. |
00:47:09 |
Ahora bien lento, nena. |
00:47:12 |
Si el escarabajo mueve |
00:47:17 |
Claro que cuenta. |
00:47:20 |
¿Agente Starling? |
00:47:23 |
¿De dónde salió esto? |
00:47:27 |
Estaba detrás del velo |
00:47:29 |
de una muchacha encontrada |
00:47:32 |
Es Buffalo Bill, ¿verdad? |
00:47:33 |
- No puedo decirle más. |
00:47:36 |
¿Es una pista de un asesinato |
00:47:40 |
Ignórelo. No tiene un doctorado. |
00:47:42 |
Un "Sphingid ceratonia", quizás. |
00:47:46 |
Caramba, es grande. |
00:47:51 |
Miremos la morfología. |
00:48:01 |
¿Qué hace cuando no está |
00:48:06 |
Intento ser estudiante, |
00:48:08 |
¿Alguna vez sale |
00:48:12 |
¿Un vino de la casa? |
00:48:14 |
¿Está usted coqueteando |
00:48:17 |
Sí. |
00:48:18 |
- Ya te tengo. |
00:48:20 |
Agente Starling, le presento |
00:48:25 |
Qué extraño. |
00:48:27 |
Mejor conocido como la polilla |
00:48:30 |
- ¿De dónde viene? |
00:48:33 |
Sólo viven en Asia. |
00:48:34 |
Habría que criarlas |
00:48:37 |
Alguien la crió, |
00:48:39 |
la alimentó con miel y solano, |
00:48:41 |
la mantuvo calientita. |
00:48:43 |
Alguien la amó. |
00:49:19 |
¿Dónde está usted? |
00:49:22 |
¡Déjeme salir de aquí! |
00:49:33 |
¡Por favor, hábleme! |
00:49:38 |
¡Hábleme, por favor! |
00:49:40 |
¿Por qué no me contesta? |
00:49:43 |
¿Por qué no me contesta? |
00:49:46 |
Buenos días, |
00:49:48 |
Gene Castle con |
00:49:50 |
Y Tim Langhorn. |
00:49:51 |
Nuestra noticia para hoy: |
00:49:54 |
la hija de 25 años de edad |
00:49:59 |
ha sido raptada por |
00:50:02 |
conocido sólo como Buffalo Bill. |
00:50:04 |
Identificaron la blusa |
00:50:06 |
abierta por la espalda, |
00:50:09 |
una sombría y demasiado familiar |
00:50:12 |
La joven Catherine Martin, |
00:50:14 |
es hija única... |
00:50:16 |
de la senadora Ruth Martin, |
00:50:18 |
Mientras su secuestro |
00:50:20 |
no se considera político, |
00:50:22 |
ha logrado agitar |
00:50:25 |
El presidente mismo, |
00:50:27 |
desde las pistas de esquí |
00:50:30 |
dijo estar |
00:50:32 |
Hace sólo unos momentos, |
00:50:35 |
esta dramática |
00:50:37 |
Me dirijo a la persona |
00:50:42 |
Catherine es muy tierna y buena. |
00:50:46 |
Hable con ella y lo verá. |
00:50:49 |
Usted tiene el mando. |
00:50:51 |
Usted está a cargo. |
00:50:56 |
Sé que usted puede sentir |
00:51:00 |
Usted tiene |
00:51:02 |
de mostrarle al mundo entero |
00:51:05 |
misericordioso tanto |
00:51:08 |
lo bastante generoso |
00:51:10 |
mejor de cómo el mundo |
00:51:14 |
Usted tiene ese poder. |
00:51:16 |
Por favor... |
00:51:18 |
mi hija es Catherine... |
00:51:20 |
Es muy inteligente de su parte. |
00:51:22 |
- Es realmente inteligente. |
00:51:26 |
Si la ve como una persona, |
00:51:30 |
es más difícil hacerle añicos. |
00:51:32 |
Libere a mi hijita. |
00:51:35 |
Srta. Starling, usted está |
00:51:38 |
para conducir una entrevista |
00:51:40 |
se niega a compartir |
00:51:43 |
Señor, es un seguimiento |
00:51:47 |
El es mi paciente. |
00:51:50 |
- Entiendo eso, señor. |
00:51:54 |
Srta. Starling. |
00:51:56 |
Tome, el número |
00:51:59 |
Por favor, |
00:52:01 |
o déjeme hacer |
00:52:09 |
Si su perfil nos ayuda |
00:52:12 |
a tiempo para salvar |
00:52:15 |
la senadora le promete |
00:52:18 |
al hospital de veteranos |
00:52:21 |
con una vista del bosque. |
00:52:23 |
Claro, todavía sería |
00:52:25 |
Tendría acceso razonable |
00:52:29 |
Pero lo mejor de todo es que, |
00:52:33 |
lo dejan ir |
00:52:40 |
a la Isla de Ciruelos. |
00:52:43 |
Toda esa semana, usted puede |
00:52:46 |
puede nadar en el océano |
00:52:49 |
claro, bajo la vigilancia |
00:52:53 |
Y ahí lo tiene... |
00:52:58 |
una copia del... |
00:53:00 |
archivo sobre Buffalo Bill... |
00:53:03 |
y una copia de la oferta. |
00:53:05 |
Esta oferta... |
00:53:07 |
no es negociable y es final. |
00:53:09 |
Si Catherine Martin muere, |
00:53:22 |
El Centro de Estudios... |
00:53:24 |
sobre Enfermedades Animales, |
00:53:29 |
Suena encantadora. |
00:53:31 |
Eso es sólo parte de la isla. |
00:53:35 |
Las golondrinas anidan allí. |
00:53:37 |
¿Golondrinas? |
00:53:40 |
Si te ayudo, Clarice, nosotros |
00:53:44 |
"Quid pro quo". Te digo cosas, |
00:53:47 |
Pero no sobre este caso, |
00:53:51 |
¿Sí o no? |
00:53:55 |
¿Sí o no, Clarice? |
00:53:57 |
La pobre Catherine |
00:54:00 |
Adelante, doctor. |
00:54:03 |
¿Cuál es tu peor memoria |
00:54:07 |
La muerte de mi padre. |
00:54:09 |
Háblame de eso |
00:54:14 |
El era el alguacil del pueblo... |
00:54:17 |
y una noche... |
00:54:19 |
sorprendió a dos ladrones |
00:54:24 |
Le dispararon. |
00:54:26 |
¿Murió instantáneamente? |
00:54:29 |
No, él era muy fuerte. |
00:54:34 |
Mi madre murió cuando |
00:54:38 |
así que mi padre era mi mundo |
00:54:43 |
Yo tenía 10 años. |
00:54:46 |
Eres muy franca, Clarice. |
00:54:49 |
Creo que sería algo |
00:54:51 |
conocerte en la vida privada. |
00:54:56 |
"Quid pro quo", doctor. |
00:54:59 |
Háblame de |
00:55:01 |
¿Era una muchacha grande? |
00:55:06 |
- Sí. |
00:55:08 |
- ¿Amplia? |
00:55:12 |
¿Qué más? |
00:55:13 |
Le insertó un objeto |
00:55:17 |
Ahora, no han divulgado |
00:55:20 |
No sabemos qué quiere decir. |
00:55:22 |
¿Era una mariposa? |
00:55:25 |
Sí, una polilla. |
00:55:28 |
Como la que encontramos |
00:55:30 |
de Benjamín Raspail |
00:55:34 |
¿Por qué las coloca |
00:55:37 |
El significado |
00:55:41 |
Oruga a crisálida, o ninfa, |
00:55:47 |
Nuestro Billy quiere |
00:55:51 |
No hay ninguna correlación |
00:55:53 |
entre el transexualismo |
00:55:55 |
- Los transexuales son pasivos... |
00:55:58 |
Casi tienes la manera |
00:56:01 |
No, dígame por qué. |
00:56:04 |
Después del asesinato, |
00:56:06 |
¿Qué pasó después? |
00:56:12 |
No encontrarás la respuesta |
00:56:16 |
Fui a vivir con la prima |
00:56:20 |
a su hacienda en Montana. |
00:56:22 |
- ¿Una finca de ganado? |
00:56:26 |
¿Cuánto tiempo viviste allí? |
00:56:29 |
- Dos meses. |
00:56:31 |
Huí. |
00:56:33 |
¿Por qué, Clarice? |
00:56:35 |
¿El ranchero te hizo |
00:56:37 |
¿El practicó sodomía contigo? |
00:56:41 |
Era un hombre muy decente. |
00:56:45 |
"Quid pro quo", doctor. |
00:56:49 |
Billy no es |
00:56:51 |
Cree que lo es. Intenta serlo. |
00:56:53 |
Supongo que ha intentado |
00:56:57 |
¿Cómo que casi tengo la manera |
00:57:01 |
Hay tres centros principales |
00:57:03 |
Johns Hopkins, |
00:57:06 |
y el Centro Médico Columbus. |
00:57:08 |
No me sorprendería que Billy |
00:57:10 |
una "reubicación sexual" |
00:57:13 |
y que lo hubieran rechazado. |
00:57:15 |
¿Por qué lo rechazarían? |
00:57:18 |
Debes buscar graves |
00:57:21 |
asociados con la violencia. |
00:57:23 |
Nuestro Billy no nació |
00:57:26 |
Lo convirtieron |
00:57:28 |
a través de años |
00:57:30 |
Billy odia |
00:57:34 |
y piensa que eso lo convierte |
00:57:37 |
Pero su patología es mil veces |
00:57:46 |
Se pone crema en la piel. |
00:57:51 |
Señor, mi familia |
00:57:53 |
El rescate que usted pida, |
00:57:57 |
Se pone la crema o le damos |
00:58:03 |
Sí, Preciosa. |
00:58:07 |
Está bien. |
00:58:15 |
Señor, si me deja ir, |
00:58:19 |
Se lo prometo. |
00:58:22 |
Mi mamá es una mujer |
00:58:24 |
Supongo que ya lo sabe. |
00:58:27 |
Ahora pone la crema en la cesta. |
00:58:30 |
¡Por favor! |
00:58:32 |
¡Por favor! |
00:58:35 |
¡Quiero irme a casa, por favor! |
00:58:38 |
Ella pone la crema en la cesta. |
00:58:42 |
¡Quiero ver a mi mamá! |
00:58:45 |
¡Por favor! |
00:58:46 |
Quiero ver a mi... |
00:58:50 |
Quiero ver a mi mamá. |
00:58:54 |
¡Pon la puta crema en la cesta! |
00:59:32 |
¿Piensas que caminarás |
00:59:34 |
y verás los pajaritos? |
00:59:36 |
No lo creo. |
00:59:39 |
Llamé a la senadora Ruth Martin. |
00:59:42 |
Nunca había escuchado |
00:59:45 |
Te engañaron, Hannibal. |
00:59:49 |
Párate afuera. |
00:59:52 |
Y cierra la puerta. |
00:59:54 |
Barney. |
01:00:01 |
Nunca hubo un trato |
01:00:04 |
pero hay uno ahora. |
01:00:06 |
Yo lo diseñé. |
01:00:07 |
Claro, agregué |
01:00:09 |
para mi propio bien. |
01:00:11 |
Identifica a Buffalo Bill |
01:00:14 |
y si encuentran |
01:00:17 |
la senadora hará |
01:00:19 |
a la prisión estatal |
01:00:22 |
Contéstame, Hannibal. |
01:00:26 |
Contéstame ahora |
01:00:29 |
que jamás dejarás esta celda. |
01:00:32 |
¿Quién es Buffalo Bill? |
01:00:36 |
Su nombre es Louis. |
01:00:38 |
El resto se lo diré... |
01:00:40 |
a la senadora misma |
01:00:42 |
y yo también tengo |
01:00:47 |
Límpialo y prepáralo para irse. |
01:00:50 |
Jack, están trasladando |
01:00:54 |
¿Trasladando? |
01:00:55 |
¿Hiciste que una estudiante |
01:00:58 |
en nombre de la senadora? |
01:01:00 |
Sí, tuve que arriesgarlo. |
01:01:02 |
Pues ella está furiosa, Jack. |
01:01:04 |
Paul Krendler está aquí |
01:01:06 |
Ella le está pidiendo |
01:01:16 |
AEROPUERTO INTERNACIONAL |
01:01:34 |
Bienvenido a Memphis, |
01:01:35 |
Soy el teniente Boyle. |
01:01:38 |
Lo trataremos igual |
01:01:41 |
Sea un caballero |
01:01:45 |
Señor. Si firma aquí, tendremos |
01:01:51 |
¿Dónde está? |
01:01:54 |
Tome, señor, use la mía. |
01:02:43 |
Senadora Martin... |
01:02:45 |
el Dr. Hannibal Lecter. |
01:02:52 |
Doctor Lecter... |
01:02:54 |
traje una declaración jurada que |
01:02:58 |
Querrá leerla |
01:03:04 |
No perderé su tiempo |
01:03:07 |
regateando por |
01:03:09 |
Clarice Starling |
01:03:11 |
ya perdieron demasiado tiempo. |
01:03:13 |
Espero que no sea tarde |
01:03:17 |
La ayudaré y fiaré de usted |
01:03:21 |
Usted tiene mi palabra. ¿Paul? |
01:03:25 |
El nombre verdadero |
01:03:29 |
Lo conocí sólo una vez. |
01:03:33 |
me lo envió en abril |
01:03:37 |
Verán, ellos eran amantes. |
01:03:39 |
Pero Raspail llegó |
01:03:43 |
Al parecer, Louis |
01:03:45 |
a una muchacha transeúnte |
01:03:48 |
A una muchacha transeúnte |
01:03:51 |
Necesitamos su dirección |
01:03:55 |
Dígame, senadora... |
01:03:57 |
¿amamantó a Catherine |
01:04:00 |
- ¿Cómo? |
01:04:02 |
- Un momento. |
01:04:04 |
Lo hice. |
01:04:05 |
Eso endureció |
01:04:08 |
¡Hijo de puta! |
01:04:09 |
Al amputar una pierna, |
01:04:13 |
Dígame, mamá, cuando su niñita |
01:04:17 |
¿dónde sentirá cosquillas usted? |
01:04:19 |
Lleven a este monstruo |
01:04:24 |
1,75, musculoso, |
01:04:27 |
Pelo: Rubio. Ojos: Azul claros. |
01:04:30 |
Tendrá 35 años. |
01:04:31 |
Dijo que vivía en Filadelfia, |
01:04:34 |
Es todo lo que recuerdo, mamá. |
01:04:36 |
Pero si se me ocurre |
01:04:41 |
Ah, y, senadora, una cosa más. |
01:04:46 |
Me encanta su traje. |
01:04:50 |
Esta tarde el Dr. Lecter |
01:04:53 |
en la investigación |
01:04:55 |
SEDE DEL TRIBUNAL, |
01:05:00 |
- ¿Dónde encaja usted? |
01:05:02 |
gracias a mi entendimiento |
01:05:04 |
- ¿El nombre de Buffalo Bill? |
01:05:07 |
lo tienen ahora |
01:05:10 |
Yo soy el Dr. Frederick Chilton. |
01:05:12 |
¿Cómo se deletrea? |
01:05:15 |
¿Está con el grupo |
01:05:17 |
Bueno, acabo de verlo |
01:05:20 |
El acceso a Lecter |
01:05:22 |
- Recibimos amenazas de muerte. |
01:05:31 |
Firme. Entregue su arma. |
01:05:34 |
No puedo aceptar |
01:05:37 |
La senadora, el Departamento |
01:05:40 |
los del hospital de Baltimore. |
01:05:42 |
Y ahora la parte difícil: |
01:05:45 |
Disculpen, tengo |
01:05:52 |
Puesto de mando. Agente Jacobs. |
01:06:02 |
¿Es verdad lo que |
01:06:07 |
¿Es algún tipo de vampiro? |
01:06:11 |
Lo que es no tiene nombre. |
01:06:14 |
¿Conoce las reglas, señora? |
01:06:17 |
Sí, teniente Boyle. |
01:06:23 |
Adelante. |
01:07:01 |
Buenas tardes, Clarice. |
01:07:04 |
Pensé que le gustaría tener |
01:07:10 |
hasta que tenga su vista. |
01:07:13 |
Qué considerado de tu parte. |
01:07:16 |
¿Jack Crawford te envió |
01:07:18 |
antes de que los echen |
01:07:21 |
No, vine porque quise hacerlo. |
01:07:28 |
La gente dirá que |
01:07:35 |
La isla Antrax. |
01:07:38 |
Qué detalle más bonito, Clarice. |
01:07:41 |
¿Idea tuya? |
01:07:44 |
Sí... |
01:07:46 |
Estuvo muy bueno. |
01:07:50 |
Tictac, tictac, tictac, tictac. |
01:07:52 |
Sus anagramas se ven, doctor. |
01:07:56 |
¿Louis Friend? |
01:07:58 |
Sulfuro de hierro, también |
01:08:02 |
Clarice, tu problema... |
01:08:03 |
es que necesitas |
01:08:06 |
Usted me decía la verdad |
01:08:09 |
Por favor, siga. |
01:08:12 |
Bueno, he leído |
01:08:14 |
Todo lo que necesitas para |
01:08:18 |
- Dígame cómo. |
01:08:21 |
La simplicidad. |
01:08:23 |
Lee Marco Aurelio. |
01:08:25 |
pregunta qué es en sí. |
01:08:28 |
¿Cómo es por naturaleza? |
01:08:30 |
¿Qué hace este hombre |
01:08:35 |
Mata mujeres. |
01:08:37 |
No, eso es incidental. |
01:08:41 |
¿Qué hace primero |
01:08:43 |
¿Qué necesidades |
01:08:46 |
La ira. |
01:08:49 |
La aceptación social y... |
01:08:53 |
las frustraciones sexuales. |
01:08:55 |
El siente codicia. |
01:08:58 |
El es así por naturaleza. |
01:09:00 |
¿Y cómo empezamos |
01:09:03 |
¿Buscamos cosas que codiciar? |
01:09:06 |
Haz un esfuerzo para contestar. |
01:09:10 |
Simplemente... |
01:09:11 |
No, empezamos por codiciar |
01:09:15 |
¿No sientes los ojos... |
01:09:16 |
que se mueven |
01:09:19 |
¿Tus ojos no buscan |
01:09:23 |
Sí. Ahora, por favor, |
01:09:28 |
Te toca a ti hablarme, Clarice. |
01:09:30 |
No te quedan más vacaciones |
01:09:33 |
¿Por qué dejaste esa hacienda? |
01:09:36 |
Doctor, no tenemos más tiempo |
01:09:40 |
No calculamos el tiempo |
01:09:43 |
Nunca vas a tener más tiempo. |
01:09:45 |
Después. Por favor, escúcheme. |
01:09:47 |
¡No! Yo voy a escuchar ahora. |
01:09:53 |
Después del asesinato |
01:09:56 |
Fuiste a vivir con |
01:10:00 |
¿ Y...? |
01:10:03 |
Y una mañana huí. |
01:10:06 |
No fue así nomás, Clarice. |
01:10:08 |
¿Qué pasó? |
01:10:10 |
¿A qué hora empezaste? |
01:10:12 |
Temprano. Todavía de noche. |
01:10:13 |
Y algo te despertó, ¿verdad? |
01:10:16 |
¿Qué fue? |
01:10:19 |
Escuché un sonido raro. |
01:10:22 |
¿Qué era? |
01:10:23 |
Eran... |
01:10:26 |
gritos. |
01:10:29 |
Gritos como la voz de un niño. |
01:10:32 |
¿Qué hiciste? |
01:10:34 |
Fui... |
01:10:36 |
abajo, afuera. |
01:10:41 |
Entré furtivamente |
01:10:44 |
Tenía miedo de mirar adentro, |
01:10:48 |
¿Y qué viste, Clarice? |
01:10:53 |
Corderos. |
01:10:55 |
Y estaban gritando. |
01:10:57 |
¿Estaban matando |
01:11:01 |
Y estaban gritando. |
01:11:04 |
¿Y tú huiste? |
01:11:08 |
Primero intenté liberarlos. |
01:11:10 |
Abrí la puerta, pero |
01:11:13 |
Se quedaron allí |
01:11:15 |
No quisieron correr. |
01:11:17 |
Pero tú podías |
01:11:20 |
Sí. Me llevé un cordero y huí |
01:11:24 |
¿Adónde ibas, Clarice? |
01:11:26 |
No lo sé. No tenía |
01:11:29 |
y hacía mucho frío, |
01:11:34 |
Pensé... |
01:11:36 |
Quería salvar a uno |
01:11:40 |
él pesaba mucho. |
01:11:43 |
Pesaba mucho. |
01:11:50 |
Sólo había ido unos cuantos km |
01:11:57 |
El ranchero estaba tan enojado |
01:12:00 |
a vivir al orfanato luterano. |
01:12:02 |
No volví a ver la finca. |
01:12:04 |
¿Qué fue de tu cordero, Clarice? |
01:12:09 |
Lo mataron. |
01:12:11 |
Todavía te despiertas |
01:12:13 |
Te despiertas en la oscuridad... |
01:12:16 |
y escuchas los gritos |
01:12:19 |
Sí. |
01:12:22 |
Crees que si salvas |
01:12:25 |
puedes hacer que se callen. |
01:12:26 |
Crees que si Catherine vive, |
01:12:29 |
nunca más te despertarás |
01:12:32 |
con esos terribles gritos |
01:12:36 |
No lo sé. |
01:12:38 |
No lo sé. |
01:12:41 |
Gracias, Clarice. |
01:12:44 |
Gracias. |
01:12:46 |
Dígame su nombre, doctor. |
01:12:55 |
El Dr. Chilton, supongo. |
01:12:58 |
Creo que ustedes se conocen. |
01:13:03 |
- Ya la encontramos. |
01:13:06 |
Le toca a usted, doctor. |
01:13:08 |
Afuera. |
01:13:09 |
- Dígame su nombre. |
01:13:11 |
de hacerla tomar un vuelo. |
01:13:13 |
Vamos. |
01:13:14 |
La valiente Clarice. |
01:13:17 |
Me avisarás cuando esos corderos |
01:13:20 |
¡Dígame su nombre, doctor! |
01:13:25 |
Tu archivo. |
01:13:32 |
Adiós, Clarice. |
01:14:39 |
Cuando usted quiera, doctor. |
01:14:41 |
Un minuto más, por favor. |
01:14:53 |
Este hijo de puta exigió |
01:14:55 |
Chuletas de cordero, |
01:14:57 |
Me pregunto |
01:15:00 |
¿Alguna maldita cosa |
01:15:12 |
GAS IRRITANTE |
01:15:23 |
Buenas tardes, señores. |
01:15:25 |
Bueno, doctor. |
01:15:27 |
El mismo procedimiento |
01:15:36 |
Cuando usted quiera, |
01:16:03 |
Pásame eso. |
01:16:10 |
Gracias. |
01:16:15 |
Cuidado con los dibujos, |
01:16:20 |
Gracias. |
01:16:46 |
- ¡Me ha esposado! |
01:16:55 |
¡Dios mío! |
01:18:15 |
Cuando usted quiera, |
01:18:27 |
¿Qué es esta mierda? |
01:18:32 |
¿Alguien subió al 5? |
01:18:34 |
No, nadie subió. |
01:18:36 |
Llama a Pembry. Pregúntale... |
01:18:40 |
Comandancia, tiros en el 5. |
01:18:45 |
¡Sargento Tate! |
01:18:48 |
- ¡Carajo! |
01:18:53 |
¡Cállense! |
01:18:54 |
- Bobby, ve por el chaleco. |
01:18:57 |
- Brady, Howard... |
01:19:02 |
Paró. |
01:19:05 |
Encierren un radio |
01:19:07 |
Quiero el equipo especial |
01:19:10 |
Vamos a subir. |
01:19:40 |
¡Pembry! |
01:19:43 |
¡Boyle! |
01:19:58 |
¡Dios mío! |
01:20:06 |
¡Vayan! |
01:20:15 |
- ¡Despejado! |
01:20:19 |
- Dos agentes heridos. |
01:20:22 |
Lecter ha desaparecido, |
01:20:24 |
El prisionero no está. |
01:20:26 |
- La pistola de Boyle no está. |
01:20:30 |
Quitó las sábanas de la cama. |
01:20:32 |
Quizás haga una cuerda. |
01:20:35 |
¿Dónde mierda está mi ambulancia? |
01:20:38 |
Está vivo. |
01:20:40 |
¡Sargento Tate, él está vivo! |
01:20:43 |
Agárrate a él. |
01:20:46 |
¿Qué le digo? |
01:20:48 |
¡Es Jim Pembry! |
01:20:51 |
Lecter se fue y está armado. |
01:20:54 |
Pembry, Pembry, ¿me escuchas? |
01:20:56 |
Se llevó la pistola de Boyle. |
01:20:58 |
Pembry disparó una vez. |
01:21:01 |
Sigue inhalando y exhalando. |
01:21:05 |
Te ves muy bien. |
01:21:08 |
Sí, te ves... Te ves muy bien. |
01:21:28 |
- ¿Listos? |
01:21:30 |
Vámonos. |
01:21:42 |
Te ves bien, Pembry. |
01:21:45 |
Tú estás bien. |
01:21:46 |
¡Necesito la intravenosa ahora! |
01:21:49 |
¿Podemos sujetarlo con correas? |
01:21:50 |
- ¿Dónde está el puto oxígeno? |
01:21:53 |
Escúchame. Vamos, escúchame. |
01:21:56 |
Lo estamos perdiendo. ¡Abajo! |
01:22:00 |
¡Y arriba! |
01:22:02 |
¡Ascensor! ¡Apártense! |
01:22:10 |
Comandancia a Tate. |
01:22:12 |
Lo escucho, teniente. |
01:22:15 |
Estoy en el ascensor, |
01:22:18 |
Parece estar aguantando. |
01:22:21 |
Los tres últimos pisos |
01:22:23 |
La escalera principal |
01:22:26 |
Creemos que está en el 2. |
01:22:41 |
Tate, ¿sigues ahí? |
01:22:45 |
Casi seguro está en el 2. |
01:23:09 |
Está en el techo del ascensor. |
01:23:15 |
Bueno, muchachos. |
01:23:32 |
Lo veo. |
01:23:34 |
Hay una pistola cerca de él. |
01:23:37 |
Una cosa: lo necesitamos vivo. |
01:23:39 |
Sin problema. |
01:23:43 |
Manos en la cabeza. |
01:23:47 |
Dale en una pierna. |
01:23:59 |
No hay movimiento. |
01:24:02 |
Johnny, no dispares. |
01:24:05 |
Abriremos el escotillón. |
01:24:08 |
Cuidado con sus manos. |
01:24:11 |
- Confirma. |
01:24:39 |
Hospital de Memphis, |
01:24:41 |
Llegamos con un policía |
01:24:44 |
con laceraciones faciales |
01:24:47 |
Tuvo una epilepsia desarrollada, |
01:24:51 |
Sus signos vitales están bien. |
01:24:54 |
Sí, 90. Pulso: 84. |
01:24:57 |
Le estamos dando |
01:25:08 |
Encontraron la ambulancia... |
01:25:10 |
en un estacionamiento |
01:25:12 |
El equipo estaba muerto. |
01:25:14 |
También mató a un turista. |
01:25:18 |
Ahora podría estar |
01:25:20 |
- No vendrá por mí. |
01:25:22 |
No lo hará. |
01:25:24 |
No puedo explicarlo. |
01:25:26 |
El lo consideraría |
01:25:29 |
- Se acabó. Ella está muerta. |
01:25:33 |
Dijo que todo lo que |
01:25:35 |
está aquí, pero no... |
01:25:37 |
El Dr. Lecter dijo muchas cosas. |
01:25:40 |
El está aquí, Ardelia. |
01:26:11 |
¿Es la letra de Lecter? |
01:26:15 |
"Clarice, ¿este esparcimiento |
01:26:18 |
"no parece desesperadamente |
01:26:19 |
"Como la elaboración |
01:26:22 |
"Hasta luego, Hannibal Lecter". |
01:26:23 |
¿Desesperadamente accidental? |
01:26:26 |
Que no es nada accidental. |
01:26:31 |
No hay ningún patrón. |
01:26:32 |
Las computadoras |
01:26:34 |
Hasta las encuentran |
01:26:36 |
Accidental debido |
01:26:39 |
a la que hundió. |
01:26:41 |
Fredrica Bimmel... |
01:26:43 |
de Belvedere, Ohio. |
01:26:47 |
La primera muchacha raptada, |
01:26:50 |
- ¿Por qué? |
01:26:53 |
¿Qué dijo Lecter sobre |
01:26:56 |
Simplicidad. |
01:26:58 |
¿Qué hace este tipo? |
01:27:02 |
¿Cómo empezamos |
01:27:04 |
Codiciamos lo que vemos... |
01:27:06 |
Todos los días. |
01:27:10 |
Caramba, Clarice. |
01:27:11 |
El la conocía. |
01:28:28 |
¿Sr. Bimmel? |
01:28:30 |
Soy yo. |
01:28:31 |
Soy Clarice Starling. |
01:28:38 |
Aprecio mucho que me deje |
01:28:42 |
No tengo nada nuevo que decirle. |
01:28:44 |
La policía ha vuelto ya |
01:28:48 |
Fredrica fue a Chicago |
01:28:50 |
para ver sobre un trabajo. |
01:28:51 |
Para ver sobre un trabajo. |
01:28:52 |
Dejó la entrevista bien. |
01:28:58 |
Su habitación está |
01:29:01 |
Está arriba. |
01:29:02 |
A la izquierda. |
01:31:49 |
Hace un traje de mujer, |
01:31:51 |
usando mujeres de verdad. |
01:31:53 |
Sabe coser, este tipo. |
01:31:55 |
Es sastre o modista o... |
01:31:58 |
Por eso son grandes. |
01:32:00 |
sin darles de comer |
01:32:03 |
Starling, sabemos |
01:32:06 |
- Estamos en camino ahora mismo. |
01:32:09 |
Calumet City, |
01:32:11 |
Vamos a aterrizar en 45 minutos. |
01:32:14 |
Son noticias buenísimas, |
01:32:16 |
En Johns Hopkins |
01:32:18 |
Verificamos con |
01:32:20 |
El nombre del sujeto |
01:32:22 |
conocido también |
01:32:24 |
La descripción era correcta. |
01:32:27 |
Escucha esto. En aduanas |
01:32:30 |
Detuvieron una caja |
01:32:33 |
Orugas vivas de Surinam. |
01:32:36 |
El destinatario |
01:32:39 |
Chicago está a 640 km de aquí. |
01:32:42 |
No, Starling, no hay tiempo. |
01:32:44 |
Queremos detenerlo por |
01:32:47 |
Necesito una conexión |
01:32:49 |
- A ver qué encuentras allí. |
01:32:52 |
- Haré lo que pueda. |
01:32:55 |
no lo hubiéramos |
01:32:57 |
Nadie va a olvidar eso |
01:33:02 |
Gracias, señor. |
01:33:03 |
Muchas gracias, Sr. Crawford. |
01:33:07 |
¿Sr. Crawford? |
01:33:21 |
Gracias por los restos, cabrón. |
01:33:23 |
Tengo una idea mejor. |
01:33:44 |
AMOR |
01:33:47 |
Preciosa, hora de algo bueno. |
01:34:02 |
¡Preciosa! |
01:34:06 |
¡Vamos, chica! |
01:34:09 |
¡Vamos, Preciosa! |
01:34:21 |
¡Vamos, Preciosa! |
01:34:23 |
¡Tengo algo muy bueno para ti! |
01:34:26 |
¡Vamos, ven por ello! |
01:34:34 |
¡Preciosa! |
01:34:36 |
¿Estás ahí arriba, |
01:34:40 |
¡Ven y tómalo, chica bonita! |
01:34:49 |
¡Preciosa! |
01:34:50 |
¡Por favor, ven, vamos! |
01:35:00 |
Vamos, Preciosa. |
01:35:14 |
¿Quieres joderme? |
01:35:16 |
Vamos, toma ese hueso. Vamos. |
01:35:20 |
Vamos. |
01:35:23 |
Yo querría joderme. |
01:35:25 |
Vamos. |
01:35:30 |
Yo querría joderme fuerte. |
01:35:32 |
Yo querría joderme bien fuerte. |
01:36:04 |
Estoy llorando, llorando, |
01:36:27 |
OFICINA CENTRAL |
01:36:42 |
¿Es un buen trabajo, ser agente? |
01:36:46 |
O sea, ¿a sitios |
01:36:49 |
A veces, sí. |
01:36:52 |
Freddi se alegró tanto por mí... |
01:36:54 |
cuando conseguí |
01:36:57 |
Tostadoras de regalo |
01:36:59 |
por las altavoces todo el día. |
01:37:01 |
Pensó que era lo mejor. |
01:37:04 |
¿Qué sabía ella? Qué tonta. |
01:37:06 |
Stacey, ¿Fredrica alguna vez |
01:37:09 |
Jamie Gumb o un tal Jame Gumb? |
01:37:13 |
¿Y John Grant? |
01:37:15 |
¿Hubiera tenido un amigo |
01:37:18 |
De ninguna manera. |
01:37:21 |
Se dedicaba totalmente a coser. |
01:37:23 |
¿Ustedes dos trabajaron juntas? |
01:37:25 |
Pam Malavesi y yo la ayudábamos |
01:37:28 |
para la vieja Sra. Lippman. |
01:37:30 |
¿Me das la dirección |
01:38:01 |
Qué poderosa... |
01:38:04 |
qué hermosa. |
01:38:10 |
¿Preciosa? |
01:38:19 |
¡Aquí abajo, hijo de puta! |
01:38:30 |
- Ponla en ese cubo. |
01:38:32 |
y bájalo aquí ahora mismo! |
01:38:37 |
¡Hola, bonita! ¡Preciosa! |
01:38:40 |
Corazón, ¿estás bien? |
01:38:41 |
Tiene muchos dolores. |
01:38:47 |
FLORES |
01:38:49 |
Se le rompió |
01:38:52 |
¡No le hagas daño a mi perrita! |
01:38:54 |
¡No me hagas hacerle daño! |
01:38:56 |
¡No sabes lo que es el dolor! |
01:39:04 |
¡Dame un teléfono |
01:39:12 |
¡Hija de puta! |
01:39:16 |
¡Lo voy a hacer! |
01:39:19 |
¡Le romperé el cuello, |
01:39:48 |
Está bien, ya voy. |
01:39:52 |
Vamos a entrar. |
01:39:58 |
Buenas tardes. |
01:40:01 |
Busco a la familia |
01:40:04 |
- ¡FBI! ¡Todos al piso! |
01:40:07 |
No, los Lippman |
01:40:09 |
Disculpe, señor, |
01:40:13 |
¡Despejado! |
01:40:15 |
¿Cuál es el problema, agente? |
01:40:17 |
Bueno, estoy investigando |
01:40:24 |
No hay nadie aquí, Jack. |
01:40:29 |
¿Cuál es su nombre? |
01:40:31 |
- Jack Gordon. |
01:40:34 |
Fredrica trabajaba |
01:40:36 |
¿Usted la conocía? |
01:40:40 |
Oh, espere. |
01:40:42 |
¿Ella era muy gorda? |
01:40:45 |
- Sí, era una chica grande. |
01:40:49 |
No, leí sobre ella |
01:40:53 |
La Sra. Lippman tenía un hijo. |
01:40:55 |
El podría ayudarla. |
01:40:58 |
¿Quiere entrar mientras? |
01:40:59 |
- ¿Puedo? |
01:41:00 |
Gracias. |
01:41:21 |
¿Cree que atraparán |
01:41:24 |
Sí. |
01:41:25 |
Es posible. |
01:41:29 |
¿Usted... |
01:41:31 |
se adueñó de esta casa |
01:41:35 |
Sí, compré esta casa... |
01:41:39 |
hace dos años. |
01:41:41 |
¿Ella dejó algún documento, |
01:41:45 |
papeles de los impuestos... |
01:41:49 |
No, nada parecido. |
01:41:54 |
Dígame, ¿el FBI |
01:41:56 |
La policía local no parece |
01:42:09 |
¿Tienen una descripción, huellas |
01:42:19 |
No tenemos eso. |
01:42:32 |
Aquí tiene ese número. |
01:42:35 |
Muy bien, Sr. Gordon. |
01:42:47 |
Claro que puede |
01:42:50 |
¡Quieto! |
01:42:52 |
¡Manos en la cabeza! |
01:42:54 |
¡Dese vuelta! |
01:42:57 |
¡Separe sus piernas! |
01:42:59 |
¡Ponga sus manos atrás! |
01:44:37 |
¿Hay alguien? |
01:44:41 |
¡Estoy aquí abajo! |
01:45:03 |
¿Catherine Martin? |
01:45:05 |
¡Sí! |
01:45:08 |
¡FBI! ¡Estás a salvo! |
01:45:11 |
¡Ni a salvo ni que a salvo! |
01:45:29 |
Vas a estar bien. ¿Dónde está? |
01:45:31 |
¿Cómo mierda voy a saberlo? |
01:45:34 |
Catherine, debes estar callada. |
01:45:38 |
¡Nada más sáqueme de aquí! |
01:45:41 |
Dios mío. |
01:45:44 |
Catherine, voy a sacarte de ahí, |
01:45:47 |
pero ahora mismo |
01:45:49 |
Tengo que irme de este cuarto. |
01:45:52 |
¡No! ¡No me dejes aquí, |
01:45:55 |
¡No me dejes aquí! |
01:45:57 |
¡Ese tipo está loco! |
01:46:02 |
¡Por favor! |
01:46:04 |
¡Tengo que salir de aquí! |
01:46:09 |
¡Catherine, los otros agentes |
01:46:14 |
¡Espera! |
01:46:16 |
¡No te vayas, por favor! |
01:46:18 |
¡Cállate! |
01:46:51 |
NORTEAMERICA |
01:49:48 |
¡TERROR! BILL DESPELLEJA |
01:50:20 |
- ¿Estás bien? |
01:50:24 |
¿Cómo averiguó que |
01:50:26 |
DEPARTAMENTO FEDERAL |
01:50:32 |
Clarice M. Starling. |
01:50:37 |
Felicidades. |
01:51:13 |
Agente especial Starling. |
01:51:15 |
- Agente especial Mapp. |
01:51:18 |
- Discúlpenme, señores. |
01:51:23 |
Pilch, ¿nos sacas una foto? |
01:51:26 |
Claro. |
01:51:28 |
Nada más quiero felicitarte. |
01:51:32 |
Y no soy bueno para estas cosas, |
01:51:35 |
Bueno, está bien. |
01:51:38 |
Gracias, Sr. Crawford. |
01:51:48 |
Tu padre hubiera estado |
01:51:53 |
No olvides tu llamada. |
01:52:02 |
Bueno, Clarice, |
01:52:03 |
¿Los corderos |
01:52:06 |
Dr. Lecter. |
01:52:08 |
No rastrees la llamada. |
01:52:14 |
¿Dónde está, Dr. Lecter? |
01:52:17 |
No pienso ir a verte, Clarice. |
01:52:19 |
El mundo es más |
01:52:22 |
Así que, no te olvides |
01:52:25 |
Sabe que no puedo |
01:52:28 |
Ojalá pudiéramos charlar |
01:52:32 |
voy a cenar con un viejo amigo. |
01:52:36 |
Adiós. |
01:52:38 |
¿Dr. Lecter? |
01:52:42 |
¿Dr. Lecter? |
01:52:51 |
Ay, perdone. |
01:52:53 |
- ¿Y el sistema de seguridad? |
01:52:56 |
Gracias, se lo agradezco. |
01:53:53 |
Ripeado, masterizado y subtitulado por... |
01:53:58 |
aVATAR - the_great_avatar@hotmail.com |