Silence of the Lambs The

hu
00:00:33 ERDÕ QUANTICO KÖZELÉBEN,
00:02:45 Starling!
00:02:49 Starling!
00:02:53 Crawford az irodában vár.
00:02:56 Köszönöm, uram.
00:03:04 BÁNTÁS - KÍN - FÁJDALOM
00:03:06 IMÁDOM
00:03:45 - Clarice.
00:04:21 VISELKEDÉSLÉLEKTANI OSZTÁLY
00:04:38 Crawfordot keresi?
00:05:14 BILL MEGNYÚZTA AZ ÖTÖDIKET
00:05:39 Starling.
00:05:42 - Clarice M. Jó reggelt!
00:05:45 Elnézést, hogy ilyen hirtelen hívattam.
00:05:49 Az oktatói szerint jól halad.
00:05:52 Remélem.
00:05:55 Van egy munka, magára gondoltam.
00:05:58 Nem is munka igazán.
00:06:03 Igen, uram.
00:06:05 Emlékszem magára az egyetemrõl.
00:06:11 az FBI jogsértéseirõl Hoover idején.
00:06:15 Ötös alát, uram.
00:06:19 Pszichológián és kriminológián végzett.
00:06:22 Szakmai gyakorlat a Reitzinger klinikán.
00:06:25 Az akta szerint velem akar dolgozni
00:06:30 Igen, uram. Nagyon.
00:06:34 Lélektani profilhoz csinálunk interjút
00:06:39 A megoldatlan ügyekben segíthet.
00:06:42 Többségük szívesen beszél.
00:06:45 - Könnyen beijed, Starling?
00:06:49 A számunkra legfontosabb
00:06:52 Beszéljen vele az elmegyógyintézetben.
00:06:55 - Ki az alany?
00:06:59 Hannibal, a kannibál.
00:07:01 Nem hiszem, hogy szóba áll magával.
00:07:05 De legalább meg kell próbálnunk.
00:07:08 Ha nem mûködik együtt,
00:07:11 Hogy néz ki?
00:07:15 Ha rajzol, mit?
00:07:21 Tessék, Lecter aktája.
00:07:25 Kérdõívünk egy példánya
00:07:29 Szerda nyolcra
00:07:32 Rendben.
00:07:36 Elnézést uram, de miért ily sürgõs?
00:07:41 Talán Buffalo Bill-lel áll kapcsolatban?
00:07:44 Bár úgy lenne.
00:07:49 - Igen, uram.
00:07:53 Dr. Chilton az elmegyógyintézetben
00:07:58 Semmiképp se térjen el tõlük!
00:08:01 És semmit se mondjon neki önmagáról!
00:08:04 Higgye el, Lecter jobb,
00:08:08 Csak tegye a dolgát,
00:08:11 Kivel?
00:08:13 Egy szörnyeteg. Teljes pszichopata.
00:08:17 Nagyon ritkán kapunk el ilyet élve.
00:08:19 Kutatási szempontból Lecter
00:08:28 Sok detektív jön ide,
00:08:35 Baltimore-ban éjszakázik?
00:08:38 Mert remek hely,
00:08:43 Biztos remek város, Dr. Chilton,
00:08:45 de nekem Dr. Lecterrel kell beszélnem,
00:08:51 Értem. Akkor essünk neki!
00:08:54 Próbáltuk tanulmányozni,
00:09:00 Hogy gyûlöl minket!
00:09:05 Crawford okos, mi?
00:09:08 - Hogy érti, uram?
00:09:13 Szerintem Lecter
00:09:16 Maga az ízlése! Hogy úgy mondjam.
00:09:20 A virginiai egyetemre jártam,
00:09:23 Remek! Akkor a szabályokat
00:09:29 Nem megy az üveghez, nem nyúl hozzá!
00:09:33 Sem ceruzát, sem tollat!
00:09:37 Az étel nyílást használja!
00:09:42 - Ért engem?
00:09:46 Megmutatom,
00:09:49 1981. július 8-án mellkasi fájdalomról
00:09:55 Az EKG-hoz kioldozták.
00:09:58 Mikor a nõvér odahajolt hozzá,
00:10:04 Az orvosok helyrehozták az állkapcsát,
00:10:08 A pulzusa sose emelkedett 85 fölé,
00:10:14 - Itt tartom.
00:10:20 Ha Lecter az ellenségének tartja,
00:10:22 jobb tán ha magam megyek. Mit gondol?
00:10:31 Az irodámban is javasolhatta volna,
00:10:36 Igen, uram, de akkor
00:10:43 Mikor végzett, hozzák fel!
00:11:14 Helló, Barney vagyok.
00:11:19 Igen, mondta. Clarice Starling.
00:11:21 Örvendek, Clarice!
00:11:26 Köszönöm. Felakasztom.
00:11:29 A végén, az utolsó cella.
00:11:32 Jobbra húzódjon!
00:11:36 - Odatettem egy széket.
00:11:41 Majd figyelem. Menni fog magának.
00:11:55 Helló!
00:12:15 Érzem a pinád szagát!
00:12:31 - Jó reggelt!
00:12:35 Beszélhetnék Önnel?
00:12:37 Maga Jack Crawford embere, nemde?
00:12:40 - Igen.
00:12:44 Természetesen.
00:12:53 Közelebb, kérem!
00:12:56 Közelebb!
00:13:14 Egy hét múlva lejár.
00:13:19 Még az akadémiára járok.
00:13:22 Jack Crawford tanoncot küld hozzám?
00:13:26 Igen, diák vagyok.
00:13:30 Döntse el, elég képzett vagyok-e hozzá.
00:13:36 Elég ravasz dolog magától,
00:13:43 Kérem, üljön le!
00:13:52 Hát, mondja csak.
00:13:56 Multi Miggs a szomszédos cellában.
00:13:59 Sziszegett valamit. Mit mondott?
00:14:04 Azt mondta ''Érzem a pinád szagát.''
00:14:07 Értem.
00:14:10 Én nem érzem.
00:14:21 Evyan arckrémet használ.
00:14:26 Néha L'Air du Temps kölnit.
00:14:30 De nem ma.
00:14:34 Maga rajzolta ezeket, Doktor?
00:14:39 A Duomo a Belvedere-bõl nézve.
00:14:43 - Járt Firenzében?
00:14:48 Emlékeim vannak,
00:14:52 Talán elmondaná,
00:14:59 Nem, nem, nem!
00:15:01 Eddig jól csinálta.
00:15:06 Bizalmat szerzett,
00:15:11 Most meg gyatrán a kérdõívbe vág.
00:15:17 - Ez nem jó.
00:15:21 Vagy megnézi, vagy nem.
00:15:23 Jack Crawford nagyon elfoglalt lehet,
00:15:27 ha a diákok közül toboroz segítséget.
00:15:30 Hajtja az új vadat: Buffalo Billt.
00:15:32 Az milyen csintalan fiú.
00:15:35 Tudja miért hívják Buffalo Billnek?
00:15:38 Kérem, mondja meg!
00:15:43 Rossz vicc volt,
00:15:46 Azt mondták,
00:15:51 Mit gondol, miért távolítja el
00:15:57 Villanyozzon fel az éleslátásával.
00:16:00 Felizgatja. A sorozatgyilkosok
00:16:05 - Én nem.
00:16:12 Adja ide!
00:16:41 Starling ügynök, ezzel a tompa
00:16:46 Nem. Gondoltam, a tudása...
00:16:49 Nagyon ambiciózus,, ugye?
00:16:52 Tudja, hogy néz ki
00:16:56 Mint egy tahó.
00:16:58 Egy kimosdott, ízléstelen, törtetõ tahó.
00:17:03 A jó táplálkozástól magasra nõtt,
00:17:05 de a felmenõi alja népség, ugye?
00:17:11 És az akcentusa sajnálatosan megmaradt:
00:17:16 Mi az apja, kedvesem?
00:17:20 Korán felfedezték a fiúk.
00:17:23 Unalmas, idétlen tapizások
00:17:27 míg arról álmodozott,
00:17:30 Az FBI-ba menekült.
00:17:38 Jól lát sok mindent, Doktor.
00:17:40 De van ereje
00:17:47 Kipróbálja? Miért nem néz magába
00:17:52 Vagy talán fél tõle.
00:18:04 Egyszer egy népszámláló
00:18:07 A máját lóbabbal ettem meg
00:18:10 és Chiantit ittam rá.
00:18:22 Repülj madárkám
00:18:25 Repül csak, repülj!
00:18:42 A csuklómba haraptam,
00:18:47 Nézd a vérem!
00:18:49 - Jól beugrottál!
00:18:56 - Megölöm!
00:18:59 Starling ügynök! Starling ügynök!
00:19:03 - Elviselhetetlen udvariatlanság.
00:19:06 Nem, de hozzásegítem,
00:19:09 - Mi az?
00:19:12 Nézzen jól magába,
00:19:15 Keresse meg Mofet kisasszonyt,
00:19:19 Ilyen hamar Miggs sem képes újra,
00:20:06 Szia, Bill!
00:20:12 - Apu!
00:20:18 - Elkaptál ma rossz embert, Apu?
00:20:44 FBI! Kezeket fel! Ne mozduljon!
00:20:46 Forduljon meg!
00:20:54 Meghaltál, Starling.
00:20:56 Johnson, behatolás jó, parancsadás jó.
00:21:00 - A sarokból.
00:21:02 - Nem.
00:21:04 3109.
00:21:06 3109. Betörni ajtót vagy ablakot
00:21:10 behatolás közben.
00:21:13 404-es szabály.
00:21:17 BALTIMORE-I PSZICHIÁTER
00:21:20 PSZICHIÁTERT
00:21:28 ''A KANNIBÁL PER''
00:21:33 - Clarice, keresnek. A guru.
00:21:37 - Starling?
00:21:40 Miggs meghalt.
00:21:43 Meghalt?
00:21:44 Hogy?
00:21:46 Lecter suttogott neki egész délután,
00:21:50 Lefekvéskor találtak rá.
00:21:55 - Starling?
00:21:59 Csak... nem tudom, mit érezzek.
00:22:03 Nem kell éreznie semmit.
00:22:07 Tudom, csúnyán alakultak a dolgok,
00:22:13 Megtudott róla valamit?
00:22:16 A páciensek aktáit Lecter
00:22:19 így nincs Mofet nevû,
00:22:23 de szerintem a ''magad'' utalás
00:22:27 gondoltam mivel Baltimore-ból való,
00:22:31 és találtam Baltimore-ban
00:22:40 A 31-es raktárt tíz évre kifizették elõre.
00:22:46 Hester Mofet kisasszony
00:22:52 1980 óta senki sem járt itt?
00:22:54 Tudtommal nem.
00:22:57 A titoktartás fontos a klienseimnek.
00:23:01 Igen. Semmihez sem nyúlok, ígérem...
00:23:06 - Segíthetek?
00:23:15 - Be van ragadva.
00:23:19 Na és õ?
00:23:22 Megkérném a sofõröm,
00:23:28 Aha. Akkor várjon.
00:24:05 Beragadt. Adja ide a zseblámpát, uram.
00:24:22 Ha az ajtó lezuhanna, vagy ilyesmi,
00:24:28 ez a Baltimore-i irodánk száma.
00:24:31 Tudják, hogy velem van.
00:24:35 Igen, Starling kisasszony.
00:27:07 Clarice. Várják.
00:27:13 Hester Mofet. Anagramma, ugye, Doktor?
00:27:17 Hester Mofet. ''Ami maradt.''
00:27:21 ''Ami belõlem maradt.''
00:28:00 - Köszönöm.
00:28:06 Honnan...?
00:28:10 Semmiség. Csak karcolás.
00:28:14 Dr. Lecter, kinek a feje van az üvegben?
00:28:17 Miért nem kérdez Buffalo Billrõl?
00:28:20 - Tud valamit róla?
00:28:24 - Megszerezhetné nekem!
00:28:28 Azt akarta, hogy megtaláljam.
00:28:31 Az igazin neve Benjamin Raspail,
00:28:36 akinek romantikus kapcsolatai
00:28:41 Nem öltem meg,
00:28:45 miután három alkalommal nem jött el
00:28:49 - Ha nem maga ölte meg, akkor ki, uram?
00:28:55 A kezeléssel nem sokra ment.
00:28:58 A ruhája, a smink...
00:29:01 - Raspail transzvesztita volt?
00:29:06 Közönséges mániákus-depressziós.
00:29:11 Csak kísérleti alanynak tekintem.
00:29:13 Egy kezdõ gyilkos próbálkozásai
00:29:17 Mit érzett, mikor látta, Clarice?
00:29:20 Elõször félelmet, aztán izgalmat.
00:29:25 Jack Crawford egyengeti a pályáját.
00:29:31 Sose gondoltam rá.
00:29:33 Gondolja,
00:29:36 Igaz, sokkal idõsebb,
00:29:41 hogy megdugja magát?
00:29:46 Ez nem érdekel,
00:29:53 Már nem.
00:30:02 Köszönöm, Barney.
00:30:08 Mit történt a rajzaival?
00:30:11 A büntetés, Miggs miatt.
00:30:16 Mikor elmegy, teljes hangerõre teszik.
00:30:19 Dr. Chilton élvezi a kisstílû kínzást.
00:30:23 Mit értett ''transzformáció'' alatt, Doktor?
00:30:34 Már nyolc éve vagyok
00:30:38 Tudom, élve sose engednek ki.
00:30:42 Kilátásra vágyom.
00:30:44 Egy ablakra, kilátással egy fára
00:30:48 Egy intézetben akarok lenni,
00:30:52 Mit értett ''kezdõ gyilkos'' alatt?
00:30:57 Megkapják Buffalo Bill
00:31:08 Segítek, hogy elkapja, Clarice.
00:31:17 Tudja, hogy ki az, ugye?
00:31:20 Mondja meg,
00:31:23 Türelem rózsát terem.
00:31:26 Én türelmesen vártam, Clarice,
00:31:31 Billy biztos már
00:31:40 MEMPHIS, TENNESSEE
00:32:39 Te kis vinnyogó.
00:32:50 Rögtön jövök.
00:33:18 Segíthetek?
00:33:21 - Megtenné?
00:33:24 - Köszönöm.
00:33:27 Aha. Idáig elhoztam.
00:33:32 - Itt. Ezt a végét fogja.
00:33:35 Csak tegye le! Így jó.
00:33:38 Szálljon be! Be akarom tolni!
00:33:42 Igazán értékelem.
00:33:46 Egészen be.
00:33:50 - Így jó?
00:33:54 - Remek.
00:33:57 Mondja, 14-es a mérete?
00:34:00 Tessék?
00:34:22 Remek!
00:34:42 Remek! Remek!
00:35:15 Starling!
00:35:19 Kifelé! Indulás!
00:35:22 Cindy. A ringbe, Starling helyett.
00:35:33 FBI!
00:35:35 Csomagoljon! Crawforddal megy.
00:35:38 - Hová?
00:35:40 Vízben volt egy hétig.
00:35:43 CLAY MEGYE, NYUGAT-VIRGINIA
00:35:55 Három napig életben tartja õket.
00:35:58 Megerõszakolásnak
00:36:01 A megcsonkítás a halál után történt.
00:36:04 Szóval, három napig. Aztán lelövi õket,
00:36:08 megnyúzza õket és vízbe dobja,
00:36:12 A víz miatt nincs nyom.
00:36:15 Ez Fredrica Bimmel, az elsõ.
00:36:18 Csak nála vette a fáradságot,
00:36:21 így harmadiknak találtak rá.
00:36:24 Utána ellustult.
00:36:29 Na, nézzük csak!
00:36:31 A körök jelzik az elrablás helyét.
00:36:36 A mait itt dobta ki a folyó.
00:37:00 Nézze meg, Starling!
00:37:04 Fehér férfi. A sorozatgyilkosok
00:37:10 Nem vándormadár. Háza van valahol,
00:37:23 és az önkontrolja idõsebb férfira jellemzõ.
00:37:26 Óvatos, precíz...
00:37:29 Nem a pillanat hatására teszi.
00:37:32 Miért nem?
00:37:35 Ráérzett az ízére,
00:37:40 Nem rossz, Starling.
00:37:43 Igen, uram.
00:37:49 vagy Dr. Lecter ajánlatáról, uram.
00:37:51 - Megfontolom.
00:37:56 Hogy segítsen
00:38:01 Ha így van, jó lett volna,
00:38:07 Ha tudta volna,
00:38:11 Játszadozott volna magával,
00:38:29 GRIEG TEMETKEZÉSI VÁLLALAT
00:38:48 Elnézést, Perkins seriff.
00:38:52 Perkins seriff - Jack Crawford, FBI.
00:38:56 Starling ügynök.
00:39:00 Nem mi hívtuk.
00:39:03 - Udvariasan fogadjuk, de...
00:39:08 Az ilyen szexuális bûntettet
00:39:13 Érti, mire gondolok?
00:41:05 - Oscar, hívja Dr. Akinst a kápolnából.
00:41:09 Szóljon Lamarnak, jöjjön,
00:41:12 Igen, egy perc múlva küldjük.
00:41:17 Hatos körkapcsolást.
00:41:20 Chicago, Detroit...
00:41:22 Mi?
00:41:28 Elnézést. Elnézést, uraim.
00:41:32 figyeljenek rám!
00:41:35 Tudom, idáig foglalkoztak vele,
00:41:39 a kedvességüket és érzékenységüket.
00:41:42 De kérem, menjenek
00:41:46 Menjenek!
00:41:50 Köszönöm.
00:41:56 Köszönöm.
00:41:59 Jó, rendben.
00:42:08 Igen, ez az. Az Elk folyó.
00:42:11 Jön a fax.
00:42:17 Ray.
00:42:31 Doktor, Lamar, nézzük meg!
00:42:59 Na kezdje, Starling!
00:43:05 Bill.
00:43:23 Csillag alakú seb a szegycsont fölött.
00:43:29 A tetején fegyvercsõ nyoma.
00:43:31 Gyilkosság.
00:43:35 Az állami boncnok feladata Claxtonban.
00:43:38 Vissza kell mennem
00:43:43 Mindenható Urunk.
00:43:49 Még mit lát, Starling?
00:43:52 Hát, nem idevalósi.
00:43:56 A füle három helyen kilyukasztva,
00:44:01 Szerintem inkább városi.
00:44:09 Két körme letört,
00:44:15 Mintha megpróbált volna kúszni.
00:44:18 Ray, fotózza le a fogait.
00:44:32 Még egyet!
00:44:43 Van valami a torkában.
00:44:46 Ha vízben volt a test,
00:45:22 Mi az? Valami maghüvely?
00:45:26 Nem, uram. Rovarbáb.
00:45:29 Az nem kerülhetett oda.
00:45:32 Kivéve, ha valaki odadugta.
00:45:37 Az ujjlenyomathoz fordítsuk meg!
00:45:41 Igen, uram. Azonnal!
00:45:47 - Jack, mit gondolsz?
00:45:52 - Közelit!
00:45:55 ez alkalommal rombuszban, két helyen.
00:45:59 Seb kimenete a második
00:46:03 a jobb lapockától hat hüvelykre.
00:46:05 Starling, mikor a seriffnek mondtam,
00:46:11 nagyon bepipult, ugye?
00:46:13 Csak ködösítettem, Starling.
00:46:17 Számít, Crawford úr.
00:46:21 - Számít.
00:46:30 Kötözés nyoma a csuklón, a bokán nem.
00:46:35 Ez arra utal,
00:47:01 - Gyerünk, Pilch! Én jövök.
00:47:04 Pech. Akkor is én jövök.
00:47:08 Csak szép lassan, kicsim.
00:47:10 Ha a bogár elmozdítja, akkor is számít?
00:47:15 Persze. Nem ismeri a szabályokat?
00:47:19 Starling ügynök?
00:47:22 Honnan a fenébõl került ez elõ?
00:47:33 - Hallottuk a rádióban.
00:47:37 - Szuper!
00:47:41 Talán Sphingid ceratomia.
00:47:44 A mindenit, de szép példány.
00:47:47 Na jó. Nézzük a morfológiáját.
00:47:59 Mit csinál, mikor nem nyomoz,
00:48:04 Igyekszem diák lenni, Dr. Pilcher.
00:48:07 Sajtos hamburgeren meg sörön él?
00:48:10 Olcsó boron?
00:48:13 Kikezd velem, Doktor?
00:48:15 Igen.
00:48:17 - Megvan.
00:48:18 Starling ügynök, ez itt Acherontia styx úr.
00:48:24 Bizarr.
00:48:25 A barátai halálfejû-molynak hívják.
00:48:28 - Honnan származik?
00:48:33 Itt csak importált tojásból kel ki.
00:48:36 Valaki felnevelte a havert.
00:48:42 Valaki szerette.
00:49:18 Hol van?
00:49:21 Engedjen ki!
00:49:24 Segítsen!
00:49:29 Kérem!
00:49:32 Kérem, segítsen!
00:49:37 Kérem!
00:49:39 Miért nem válaszol? Kérem!
00:49:45 - Jó reggelt! Donna Feruchi.
00:49:48 És itt Tim Langhorn.
00:49:52 Catherine Martin,
00:49:56 eltûnt, valószínûleg elrabolta
00:49:59 a sorozatgyilkos, Buffalo Bill.
00:50:02 A rendõrség szerint
00:50:06 a hátán felhasítva,
00:50:10 A fiatal Catherine Martin
00:50:14 Tennessee republikánus szenátorának.
00:50:17 Az elrablása valószínûleg nem politikai,
00:50:20 de a kormány felsõ köreit is felkavarta.
00:50:24 A vermonti sípályán nyilatkozott az elnök,
00:50:28 hogy, idézem, ''rendkívül aggódik''.
00:50:31 Martin szenátor néhány perce
00:50:35 Ahhoz szólok, aki a lányom fogva tartja.
00:50:40 Catherine nagyon gyengéd és kedves.
00:50:44 Beszéljen vele, majd meglátja.
00:50:48 Hatalmában áll. Magáé a döntés!
00:50:54 Tudom,
00:50:59 Megmutathatja a világnak,
00:51:03 hogy irgalmas is tud lenni,
00:51:07 hogy nagylelkû és jobb Catherine-hez,
00:51:12 Hatalmában áll.
00:51:14 Kérem!
00:51:16 A lányom Catherine.
00:51:19 A mindenit, de okos.
00:51:22 Folyton ismétli a nevét.
00:51:25 Ha Catherine nem tárgy,
00:51:31 Engedje szabadon a kislányomat!
00:51:34 A kórházamban csinálja az interjúit,
00:51:37 s harmadszorra sem árul el semmit.
00:51:41 Uram, mondtam,
00:51:46 - Az én páciensem. Jogaim vannak.
00:51:49 Engem ne nézzen csak cellaõrnek,
00:51:55 Itt van az államügyész telefonszáma.
00:51:58 Vele beszéljen,
00:52:07 Ha a segítségével elkapjuk Buffalo Billt,
00:52:14 a szenátor átviteti
00:52:16 az Oneida Park Intézetbe,
00:52:21 Persze az is szigorított intézet.
00:52:24 De könyvhöz juthatna.
00:52:27 De a legjobb,
00:52:30 hogy évente egy hétre
00:52:34 és ide mehet.
00:52:39 Plum-sziget.
00:52:41 Mindennap sétálhat a parton,
00:52:46 maximum egy órát,
00:52:52 Ez az ajánlat.
00:52:56 A Buffalo Bill aktája.
00:53:01 A szenátor ajánlatának a másolata.
00:53:04 Az ajánlat végleges, nem vita tárgya.
00:53:08 Ha Catherine Martin meghal,
00:53:21 ''Plum-sziget, Állatfertõzés Kutató.''
00:53:27 Vonzónak hangzik.
00:53:29 Az csak a sziget egy része.
00:53:33 - Csérfészkek. Gyönyörû...
00:53:39 Ha segítek, Clarice,
00:53:42 Quid pro quo.
00:53:45 De nem errõl az ügyrõl. Magáról.
00:53:48 Quid pro quo. Igen vagy nem?
00:53:54 Igen vagy nem, Clarice?
00:53:58 Kérdezzen, Doktor!
00:54:01 Mi a legrosszabb gyerekkori emléke?
00:54:06 Az apám halála.
00:54:08 Meséljen róla,
00:54:12 Rendõrbíró volt.
00:54:16 Egy éjjel rajtakapott két betörõt,
00:54:19 mikor kijöttek egy vegyesboltból.
00:54:23 Lelõtték.
00:54:25 Rögtön meghalt?
00:54:27 Nem, nagyon erõs volt.
00:54:32 Az anyám meghalt kicsi koromban.
00:54:37 Az apám a világot jelentette,
00:54:42 Tíz éves voltam.
00:54:44 Nagyon õszinte, Clarice.
00:54:48 Nagyon érdekes lenne
00:54:54 Quid pro quo, Doktor.
00:54:57 Meséljen a Nyugat-Virginia kisasszonyról!
00:55:04 - Igen.
00:55:08 - Mind ilyen volt.
00:55:11 Egy tárgyat dugtak le
00:55:15 Ezt még nem közölték nyilvánosan.
00:55:20 Pillangó volt?
00:55:23 Igen. Egy molylepke.
00:55:26 Pont ilyet találtunk
00:55:32 Miért teszi oda, Doktor?
00:55:35 A moly jelentõsége a változás.
00:55:39 A hernyó gubó, vagy báb lesz,
00:55:43 én gyönyörûség kel ki belõle.
00:55:46 A mi Billynk is változást akar.
00:55:49 Nincs korreláció
00:55:53 - A transzszexuálisok nagyon passzívak.
00:55:56 Nagyon közel jár hozzá,
00:56:00 Nem. Mondja meg, miért.
00:56:03 Az apja halála után árva lett.
00:56:10 Az ócska cipõibõl
00:56:15 Anyám unokatestvérével és a férjével
00:56:21 - Teheneket tenyésztettek?
00:56:25 - Meddig élt ott?
00:56:28 - Miért ilyen rövid ideig?
00:56:32 Miért, Clarice? Az állattenyésztõ
00:56:36 Szodomiára?
00:56:38 Nem. Nagyon rendes ember volt.
00:56:43 Quid pro quo, Doktor.
00:56:47 Billy nem igazi transzszexuális.
00:56:52 Sok minden próbált lenni, gondolom.
00:56:55 Azt mondta, így hamar elkaphatom.
00:56:59 Három transzszexuális központ van:
00:57:03 a Minnesota Egyetem
00:57:06 Nem lepne meg,
00:57:11 és visszautasították.
00:57:14 Milyen alapon utasítanák vissza?
00:57:17 Súlyos gyerekkori trauma, erõszak.
00:57:21 A mi Billynk nem bûnözõnek született.
00:57:24 Sok éves, rossz bánásmód tette azzá.
00:57:29 Billy gyûlöli a saját identitását,
00:57:32 és ezért azt hiszi, transzszexuális.
00:57:35 De a patológiája ezerszer szörnyûbb
00:57:39 és rémisztõbb.
00:57:45 Bekeni a bõrét.
00:57:49 Uram, a családom készpénzzel fizet.
00:57:55 Bekeni a bõrét, vagy jön a slag.
00:58:02 Igen, Aranyom. Jön a slag.
00:58:05 Jó, jó.
00:58:14 Uram, ha szabadon enged,
00:58:20 Tudja, a mamám nagyon fontos ember.
00:58:23 Ezt biztos tudja.
00:58:25 Beteszi a krémet a kosárba.
00:58:28 Kérem!
00:58:30 Kérem!
00:58:33 Haza akarok menni, kérem!
00:58:37 Beteszi a krémet a kosárba.
00:58:40 Látni akarom a mamámat!
00:58:43 Kérem!
00:58:45 Látni akarom a...
00:58:49 A mamikámat akarom látni.
00:58:52 Tedd a kibaszott krémet a kosárba!
00:59:30 Most is azt hiszi,
00:59:35 Nem hinném.
00:59:37 Felhívtam Ruth Martin szenátort.
00:59:40 Semmiféle üzletrõl nem tud magával.
00:59:43 Átvágtak, Hannibal.
00:59:47 Menj ki!
00:59:51 És csukd be az ajtót!
01:00:00 Nem volt Martin szenátorral üzlet,
01:00:04 Én terveztem. Persze tettem bele
01:00:09 Megmondod Buffalo Bill valódi nevét,
01:00:15 Martin szenátor átvitet
01:00:21 Válaszolj, Hannibal.
01:00:24 Válaszolj, vagy Istenemre,
01:00:31 Ki Buffalo Bill?
01:00:34 Az utóneve Louis.
01:00:37 A többit a szenátornak személyesen,
01:00:40 És nekem is van egy-két feltételem.
01:00:46 Mosdassátok meg az útra!
01:00:49 Jack, Hannibal Lectert Memphisbe viszik.
01:00:52 Átviszik?
01:00:53 Egy diákkal hamis ígéretet tetettél
01:00:58 Megkockáztattam. Muszáj volt.
01:01:00 Hát, pokolian pipa, Jack.
01:01:05 Azt kéri, vegye át Memphisben.
01:01:14 MEMPHIS NEMZETKÖZI REPTÉR
01:01:32 Üdvözlöm Memphisben!
01:01:37 Úgy bánunk magával,
01:01:39 Ha úriember,
01:01:43 Uram. Itt írja alá az engedélyt!
01:01:50 Hol a...?
01:01:53 Tessék, uram. Itt az enyém.
01:02:42 Martin szenátor, Dr. Hannibal Lecter.
01:02:51 Dr. Lecter, itt az írásos eskü,
01:02:56 Jobb ha elolvassa, mielõtt aláírom.
01:03:03 Nem pazarlom sem a maga,
01:03:07 Clarice Starling és az a szörnyû
01:03:11 Csak azért imádkozom,
01:03:16 Hadd segítsek,
01:03:19 Szavam adom. Paul?
01:03:24 Buffalo Bill igazi neve Louis Friend.
01:03:28 Csak egyszer találkoztam vele.
01:03:32 egy páciensem, Benjamin Raspail.
01:03:35 Szeretõk voltak, tudja.
01:03:37 De Raspail nagyon megijedt.
01:03:41 Úgy tûnik, Louis megölt egy csavargót,
01:03:45 és a bõrével csinált valamit.
01:03:49 A címe és a személyleírása kell.
01:03:53 Mondja, Szenátor.
01:03:59 - Mi?
01:04:01 - Na, idefigyeljen!
01:04:04 - Megkeményítette a mellbimbóját, ugye?
01:04:08 Leamputálják a lábat,
01:04:12 Mondd, Mami, a báránykád ravatala
01:04:18 Vigyék ezt vissza Baltimore-ba!
01:04:22 180 cm magas, nagy darab,
01:04:25 Szõke, szeme halványkék.
01:04:28 35 éves lehet. Azt mondta,
01:04:32 Csak erre emlékszem, Mami,
01:04:40 Szenátor, még valami.
01:04:44 Tetszik a kosztümje.
01:04:48 Ruth Martin szenátorral való
01:04:52 és Dr. Lecter beleegyezett,
01:04:55 elõkeríteni Buffalo Billt.
01:04:58 - Mi a szerepe?
01:05:01 - ez a siker kulcsa.
01:05:05 Ez a hatóságok ügye már.
01:05:08 - Az én nevem Dr. Frederick Chilton.
01:05:14 - Dr. Chilton csoportjával van?
01:05:18 Lecterhez nem mehet akárki.
01:05:22 Értem, uram.
01:05:30 Írja alá és adja le a fegyverét!
01:05:33 Nem minden érdem az enyém.
01:05:37 az FBI, a kórháziak Baltimore-ban.
01:05:40 S a nehéz rész:
01:05:44 Elnézést, emberek. Megy a gépem.
01:06:01 Igaz, amit mondanak?
01:06:05 Hogy vámpír?
01:06:09 Arra nincs szó, amilyen.
01:06:13 Ismeri a szabályokat, asszonyom?
01:06:15 Igen, Boyle õrnagy.
01:06:21 Menjen!
01:06:59 Jó estét, Clarice!
01:07:03 Gondoltam,
01:07:08 Míg meglesz a kilátás.
01:07:11 Milyen gondos.
01:07:14 Vagy Crawford küldte,
01:07:17 mielõtt mindkettõjüket kirúgják?
01:07:20 Nem, a saját akaratomból jöttem.
01:07:27 Még azt mondják, szerelmesek vagyunk.
01:07:34 Üszög-sziget.
01:07:36 Különlegesen ügyes húzás volt, Clarice.
01:07:39 - A maga ötlete volt?
01:07:42 Igen.
01:07:45 Igazán remek.
01:07:48 Tik-tak, tik-tak.
01:07:51 Újabb anagrammák, Doktor.
01:07:55 Louis Friend?
01:07:57 Vas-szulfid, másképpen hamis arany.
01:08:01 Clarice, élveznie kéne kicsit az életet.
01:08:05 Az igazat mondta Baltimore-ban, uram.
01:08:10 Olvastam az aktát. És maga?
01:08:13 Minden benne van, hogy megtalálja.
01:08:16 - Akkor mondja el hogyan!
01:08:21 Olvassa Marcus Aureliust!
01:08:26 Mi a természete?
01:08:28 Mit csinál ez a férfi, akit keres?
01:08:34 - Nõket öl.
01:08:39 Mit csinál elsõsorban?
01:08:45 Dühöt.
01:08:48 Társadalmi elfogadást.
01:08:51 - Szexuális frusztrációt.
01:08:57 Ez a természete.
01:09:02 Keressük, hogy mire sóvárogjunk?
01:09:05 Igyekezzen válaszolni végre!
01:09:07 Nem. Csak...
01:09:10 Arra sóvárgunk,
01:09:13 Nem érzi,
01:09:17 Nem a szemével szokott vágyakozni?
01:09:21 Jó, rendben. Kérem, mondja...
01:09:24 Nem. Most maga jön, Clarice.
01:09:28 Hagyja a nyaralási reklámot!
01:09:31 Miért hagyta ott a tanyát?
01:09:34 Doktor, nincs már erre idõ!
01:09:38 De máskép érzékeljük
01:09:41 - Van ideje bõven.
01:09:46 Nem! Most akarom hallani!
01:09:51 Az apja halála után árva lett.
01:09:54 A rokonok montanai tanyáján élt,
01:09:58 És?
01:10:02 Egyszer csak megszöktem egy reggel.
01:10:04 Nem ''csak'', Clarice. Mi miatt?
01:10:08 - Mikor indult?
01:10:12 Akkor valamire felébredt, ugye?
01:10:18 Furcsa zajt hallottam.
01:10:20 Mi volt az?
01:10:22 Sikoltozás.
01:10:28 Valami sikoltozás.
01:10:31 Mit csinált?
01:10:33 Lementem.
01:10:36 Ki.
01:10:39 A pajtába lopakodtam.
01:10:42 Nagyon féltem benézni, de muszáj volt.
01:10:47 Mit látott, Clarice? Mit látott?
01:10:54 Sikoltoztak.
01:10:56 A kisbárányokat mészárolták?
01:10:59 És sikoltoztak.
01:11:03 - És elfutott?
01:11:08 Kinyitottam az ólajtót,
01:11:11 Csak álltak, zavarodottan.
01:11:15 De maga igen - és futott is, ugye?
01:11:18 Igen. Fogtam egy bárányt,
01:11:22 - Hová ment, Clarice?
01:11:27 sem vizem, és nagyon-nagyon hideg volt.
01:11:32 Gondoltam...
01:11:34 Gondoltam,
01:11:39 Olyan nehéz volt.
01:11:41 Olyan nehéz.
01:11:48 Alig néhány mérföldre jutottam,
01:11:55 A tanyán olyan mérgesek voltak,
01:12:00 Sose láttam újra a tanyát.
01:12:03 Mi lett a bárányával, Clarice?
01:12:08 - Megölte.
01:12:12 Felébred a sötétben,
01:12:14 és hallja a bárányok sikoltozását?
01:12:18 Igen.
01:12:20 Azt hiszi, ha szegény Catherine-t
01:12:25 Azt hiszi, ha Catherine életben marad,
01:12:27 nem riad föl többé a sötétben
01:12:31 a bárányok szörnyû sikoltozására.
01:12:35 Nem tudom.
01:12:37 Nem tudom.
01:12:40 Köszönöm, Clarice.
01:12:43 - Köszönöm.
01:12:53 Bizonyára Dr. Chilton.
01:12:56 Gondolom ismerik egymást.
01:13:00 Na jó.
01:13:03 - Menjünk!
01:13:06 - Kifelé!
01:13:09 Bocsánat, asszonyom. Parancs.
01:13:15 Ugye szól,
01:13:19 - Mondja meg a nevét, Doktor!
01:13:24 Az aktája.
01:13:30 Viszlát, Clarice!
01:14:38 - Ha kész, rajta, doki!
01:14:51 A bitangja második vacsorát akart.
01:14:56 Vajon reggelire mit rendel.
01:15:22 - Jó estét, uraim!
01:15:26 Ugyanaz a rutin, mint az elõbb.
01:15:35 Ha kész, rajta, Pembry õrmester!
01:15:53 Oké.
01:16:01 Add oda, jó?
01:16:09 Kösz.
01:16:14 Vigyázzon a rajzokra, kérem!
01:16:19 Köszönöm.
01:16:45 Vigyázz! Bebilincselt!
01:16:54 Jézusom!
01:18:14 Ha kész, rajta, Pembry õrmester!
01:18:26 Mi a fene?
01:18:30 - Valaki felment az ötödikre?
01:18:34 Hívja Pembryt! Tudja meg...
01:18:39 Központ. Lövések az ötödiken.
01:18:43 Tate õrmester.
01:18:47 - A fenébe.
01:18:51 Csönd! Bobby, a mellényt.
01:18:54 - Azonnal, õrmester.
01:18:57 Nézzék!
01:19:01 - Megállt.
01:19:06 Rendkívüli osztag és mentõk,
01:19:08 Felmegyünk.
01:19:39 Pembry!
01:19:42 Boyle!
01:19:56 Szent ég!
01:20:05 Nyomás!
01:20:14 - Tiszta a levegõ.
01:20:17 Két tisztet vesztettünk.
01:20:21 - Lecter eltûnt, õrmester.
01:20:24 - Boyle fegyvere sehol.
01:20:29 Levette az ágynemût. Talán kötélnek.
01:20:34 Hol a francba a mentõk?
01:20:37 Él. Tate õrmester, életben van.
01:20:41 Fogja meg, beszéljen hozzá!
01:20:45 - Mit mondjak?
01:20:50 Lecter eltûnt, fegyvere van.
01:20:52 Pembry, hallasz?
01:20:55 Elvitte Boyle fegyverét.
01:21:00 Csak lélegezz ki-be!
01:21:04 Jól van, igazán.
01:21:06 Igen, igazán jól van.
01:21:26 - Kész?
01:21:28 Gyerünk!
01:21:40 Jól van, Pembry.
01:21:45 Most kell az infúzió!
01:21:47 Szíjak? Hol az a francos oxigén?
01:21:52 Maradj velem! Maradj itt velem!
01:21:55 Elveszítjük. Le!
01:21:58 És fel!
01:22:01 A lifthez!
01:22:08 Központ Tate-nek.
01:22:10 Vétel, Õrmester. Itt Tate.
01:22:13 A liften hozom Pembryt.
01:22:17 Mintha életben lenne.
01:22:19 A felsõ három emelet rendben.
01:22:22 A fõlépcsõház rendben.
01:22:25 Azt hisszük, a másodikon van.
01:22:40 Tate, hall még?
01:22:44 Valószínûleg a másodikon van, uram.
01:23:08 A lift tetején van.
01:23:13 Oké, fiúk.
01:23:31 Látom.
01:23:33 A kezénél fegyver. Nem mozog.
01:23:36 - Vigyázni: élve kell.
01:23:40 Lecter, kezeket a fejre!
01:23:45 Egyet a lábába!
01:23:58 Nem mozog.
01:24:01 Johnny, ne tüzelj! Behatolunk.
01:24:04 Kinyitjuk a csapóajtót.
01:24:06 A kezét figyeld!
01:24:10 - Világos.
01:24:38 Memphis Kórház, 26-os egység.
01:24:40 Egy férfi rendõrtiszttel jövünk,
01:24:45 Fegyver ismeretlen.
01:24:49 Életjelek rendben.
01:24:53 - 90?
01:24:55 Infúzión van,
01:25:07 A mentõkre a reptéri parkolóban találtak.
01:25:13 Egy turistát is megölt.
01:25:17 - Bárhol lehet.
01:25:20 - Igazán?
01:25:23 Nem tudom megmagyarázni.
01:25:27 - Vége. A lány meghalt.
01:25:31 De Lecter szerint az aktában van
01:25:36 Dr. Lecter sok mindent mondott.
01:25:39 Itt van valahol, Ardelia.
01:26:10 Ez Lecter kézírása?
01:26:13 ''Clarice, a helyszínek
01:26:18 mint egy bonyolult hazugság?
01:26:22 Túl véletlen? Mire gondol?
01:26:25 Tán hogy egyáltalán nem véletlen.
01:26:29 Nincs rendszer,
01:26:33 - Még a sorrend is véletlen.
01:26:38 - Amelyiket elsüllyesztette.
01:26:42 Belvedere, Ohio.
01:26:45 Elsõ áldozat, harmadiknak talált hulla.
01:26:48 - Miért?
01:26:51 Mit mondott Lecter az alapelvrõl?
01:26:55 - Egyszerûség.
01:27:00 Mi után sóvárgunk?
01:27:03 - Amit látunk...
01:27:08 - A büdös életbe, Clarice!
01:27:16 BELVEDERE, OHIO
01:28:27 - Bimmel úr?
01:28:30 Clarice Starling. Az FBI-tól.
01:28:36 Hálás vagyok,
01:28:40 Nem tudok semmi újat mondani.
01:28:43 A rendõrség annyit járt már itt.
01:28:46 Fredrica Chicagóba ment busszal,
01:28:59 Fent. Balra.
01:31:48 ''Nõi kosztümöt'' csinál magának,
01:31:51 Ez a fickó tud varrni.
01:31:54 - Szabó vagy varrónõ.
01:31:57 Azért olyan nagyok.
01:32:00 - hogy fellazíthassa a bõrt.
01:32:04 És hogy hol van. Útban vagyunk.
01:32:06 - Hová?
01:32:09 45 perc múlva földet érünk.
01:32:12 Remek hír, uram, de hogy...
01:32:15 A kórház adott neveket.
01:32:18 A neve Jamie Gumb,
01:32:23 Lecter leírása pontos.
01:32:26 A vámosok nyilvántartották.
01:32:29 Elkaptak egy dobozt az LA reptéren.
01:32:34 A címzett Jame Gumb.
01:32:38 Chicago csak 400 mérföld.
01:32:41 Nincs idõ. Gyilkosságért akarjuk,
01:32:45 Rá kell bizonyítani a Bimmel lányt.
01:32:50 Igen, uram. Mindent megteszek.
01:32:52 Starling, maga nélkül
01:32:56 Senki nem felejti ezt el.
01:33:01 Köszönöm, uram.
01:33:06 Crawford úr?
01:33:20 Kösz a maradékot, seggfej.
01:33:22 Jobb ötletem van.
01:33:45 Aranyoskám. Kis finomság.
01:34:01 Aranyos!
01:34:05 Gyere, csinibabám!
01:34:08 Gyere, Aranyoskám.
01:34:19 Gyere, Aranyoskám!
01:34:21 Nagyon fincsi ám!
01:34:33 Aranyos!
01:34:35 Ott vagy, te kis szaros?
01:34:38 Gyere, edd meg, szépségem!
01:34:48 Aranyoskám, kérlek! Gyere!
01:35:13 Megdugnál?
01:35:15 Gyere! Fogd a csontot!
01:35:22 Én megdugnám magam.
01:35:24 Gyere!
01:35:29 Jól megdugnám magam.
01:35:31 De nagyon.
01:35:38 Nem.
01:36:25 ORSZÁGOS LÉGIERÕKÖZPONT
01:36:40 Jó FBI-ügynöknek lenni?
01:36:44 Mármint jobb helyekre, mint ez?
01:36:48 Néha.
01:36:51 Freddie úgy örült,
01:36:55 Kenyérpirítót osztogattak,
01:36:59 Azt hitte, kurva nagy szám.
01:37:02 Honnan tudta volna? Nagy bunkó.
01:37:05 Fredrica említett egy Jamie Gumb
01:37:12 - Esetleg John Grant?
01:37:14 Volt barátja, akirõl talán nem tudtál?
01:37:17 Ha lett volna hapsija, tudtam volna.
01:37:19 - A varrás volt a mindene.
01:37:23 Persze. Pam Malavesivel segítettünk neki
01:37:29 Lippmanné címét megadnád?
01:37:33 CALUMET CITY, ILLINOIS
01:38:00 Olyan erõs. Olyan gyönyörû.
01:38:09 Aranyos?
01:38:16 - Aranyos?
01:38:28 - Tedd a kosárba!
01:38:36 Kutyuli-mutyuli. Aranyos.
01:38:39 - Drága szívem, jól vagy?
01:38:44 VIRÁGOK
01:38:47 Mikor lejött, eltörte a lábát.
01:38:51 - Nehogy bántsd a kutyámat!
01:38:55 Majd meg tudod, mi a fájdalom!
01:39:11 - Baszd meg!
01:39:15 Megteszem, uram!
01:39:22 Megteszem, uram! Meg én!
01:39:47 Jó, jövök.
01:39:51 Behatolunk.
01:39:57 Jó napot! Elnézést a zavarásért.
01:40:02 FBI! Mindenki a földre!
01:40:05 A Lippmannék nem laknak már itt.
01:40:08 Elnézést. Beszélnem kell magával!
01:40:11 Tiszta a levegõ!
01:40:14 Mi a probléma?
01:40:16 Fredrica Bimmel halála
01:40:22 Itt nincs senki, Jack.
01:40:26 Clarice.
01:40:28 - A neve?
01:40:31 Gordon úr. Fredrica dolgozott
01:40:37 Nem.
01:40:39 Várjon!
01:40:41 Nagydarab, kövér lány?
01:40:44 - Nagydarab.
01:40:47 Nem, olvastam róla az újságban.
01:40:52 Lippmannénak volt egy fia.
01:40:55 Itt van valahol a névjegye.
01:40:58 - Bejöhetek?
01:41:19 Gondolja nyomon vannak?
01:41:23 Igen. Talán.
01:41:27 Lippmanné halála után költözött ide, igaz?
01:41:34 Igen, két éve vettem a házat.
01:41:40 Voltak papírjai? Üzleti papírjai?
01:41:43 Adóbevallás? Alkalmazottak listája?
01:41:48 Nem, semmi ilyesmi.
01:41:52 Mondja, az FBI tud valamit?
01:41:55 Úgy tûnik,
01:42:08 Ujjlenyomat, személyleírás, ilyesmi?
01:42:14 Nem.
01:42:18 Nem, nincs.
01:42:30 Itt a szám.
01:42:33 Remek, Gordon úr. Telefonálhatnék?
01:42:45 Persze, telefonálhat.
01:42:49 Ne mozdulj! Kezeket a fejre!
01:42:52 Megfordulni! Lábakat szét!
01:42:56 Lábakat szét!
01:42:59 Ne mozdulj!
01:44:36 Helló? Ott van?
01:44:39 Lent vagyok!
01:45:02 - Catherine Martin?
01:45:06 FBI. Biztonságban van.
01:45:09 Egy szart biztonságban!
01:45:28 - Rendben lesz. Hol van?
01:45:31 - Vigyen már innen!
01:45:36 Vigyen már innen!
01:45:39 Szent ég!
01:45:43 Catherine, elviszem,
01:45:47 Kimegyek a szobából.
01:45:50 Nem! Itt ne hagyj, te kurva!
01:45:54 Itt ne hagyj!
01:46:01 Kérem!
01:46:03 Ki kell innen jutnom!
01:46:08 Catherine, a többi tiszt rögtön itt lesz.
01:46:13 Várjon! Ne menjen! Kérem!
01:46:17 Csöndet!
01:49:47 TERROR!
01:50:19 - Rendben van?
01:50:22 Hogy jutottak Buffalo Bill nyomára?
01:50:25 IGAZSÁGÜGY
01:50:31 Clarice M Starling.
01:50:36 Gratulálok.
01:51:11 Starling különleges ügynök.
01:51:14 - Mapp különleges ügynök.
01:51:16 - Elnézést.
01:51:21 Pilch, levennél minket?
01:51:24 Igen. Persze.
01:51:27 Csak gratulálni akartam.
01:51:30 Nem megy nekem az ilyesmi, lelépek.
01:51:34 Jó. Persze.
01:51:37 Köszönöm, Crawford úr.
01:51:47 Az apja büszke lenne magára.
01:51:52 Ne feledje a telefont!
01:51:59 - Starling.
01:52:02 Elhallgattak a bárányok?
01:52:05 - Dr. Lecter.
01:52:08 Nem maradok vonalban sokáig.
01:52:13 - Hol van, Dr. Lecter?
01:52:17 Színesebb magával a világ.
01:52:21 Ugyanezt az udvariasságot
01:52:24 Tudja jól, nem ígérhetem.
01:52:27 Bár cseveghetnénk...
01:52:30 De egy régi barátom várom vacsorára.
01:52:35 - Viszlát!
01:52:40 Dr. Lecter?
01:52:50 Elnézést, az óvintézkedések rendben?
01:52:53 - Nagymenõknek szóló.
01:57:42 Created by Asimov