Silence of the Lambs The

tr
00:00:33 QUANTICO YAKINLARI, VA
00:02:45 StarIing!
00:02:49 StarIing!
00:02:53 Crawford seni ofisinde bekliyor.
00:02:56 Sağ olun efendim..
00:03:45 - CIarice.
00:04:38 Crawford'ı mı arıyorsun? Birkaç
00:05:40 StarIing.
00:05:42 - CIarice M. Günaydın.
00:05:45 Küçük bir şey için işinden alı
00:05:49 Öğretmenlerin senden iyi bahsettiler.
00:05:52 Umarım. Henüz raporları
00:05:56 Bir iş geldi ve aklıma ilk sen geldin.
00:05:58 İş yerine bir çeşit staj demek
00:06:03 Evet efendim.
00:06:05 Seni UVA'daki seminerimden biliyorum.
00:06:11 sivil hakları kayıtları konusunda
00:06:15 A-Eksi, efendim.
00:06:19 Çifte mastır: psikiyatri ve kriminoloji.
00:06:23 Reitzinger Kliniği'nde yaz stajı.
00:06:26 Raporunda mezun olduktan sonra
00:06:31 Evet efendim. Hem de çok.
00:06:34 Psiko-davranış çalışmalarımız için
00:06:39 Çözülememiş olayla da gerçekten
00:06:42 Katillerin birçoğu bizimle sorun
00:06:45 - Kolayca korkar mısın Starling?
00:06:49 En çok konuşmak istediğimiz kişi
00:06:52 Bugün tımarhaneye onunla konuşmaya
00:06:55 - Kiminle?
00:06:59 Yamyam Hannibal...
00:07:02 Seninle konuşacağını ummuyorum.
00:07:06 Ama denediğimizi söylemeliyim.
00:07:08 Eğer konuşmazsa sadece düz
00:07:11 Nasıl görünüyor? Hücresi neye benziyor?
00:07:15 Eğer çiziyorsa ne çiziyor?
00:07:21 Bu Lecter'ın dosyası.
00:07:26 Bizim sorgumuzun bir kopyası ve
00:07:29 Notunu Çarşamba günü sabah 8'de
00:07:32 OK.
00:07:36 Affedersiniz efendim ama niçin acele ediliyor?
00:07:41 Buffalo Bill ile onun arasında bir
00:07:44 Umarım vardır. Şimdi tüm dikkatini
00:07:49 - Evet efendim.
00:07:53 Tımarhaneden Dr. Chilton sana onunla
00:07:58 Ne olursa olsun o prosedürleri aşma.
00:08:02 Ve ona kişisel hiç bir şeyden bahsetme.
00:08:04 İnan bana Hannibal Lecter'ın
00:08:08 Sadece işini yap ama onun
00:08:11 Ne biliyor musun?
00:08:13 O bir canavar. Tam bir psikopat.
00:08:17 Çok ender ele geçenlerden birisi.
00:08:20 Araştırma açısından Lecter bizim
00:08:28 Burada birçok dedektif var ama
00:08:35 Gece Baltimore'da mı olacaksın?
00:08:38 Eğer doğru rehbere sahipsen burası
00:08:43 Burasının güzel bir şehir olduğundan
00:08:46 Ama aldığım emirlere göre Lecter'ın
00:08:51 Anlıyorum. O zaman bunu çabuklaştıralım.
00:08:55 Onun üzerinde çalışmayı denedik ama
00:08:59 Oh, bizden nefret mi ediyor?
00:09:02 Onun düşmanı olduğumu düşünüyor.
00:09:06 Crawford seni kullanmakla
00:09:09 - Anlayamadım efendim?
00:09:13 Lecter'ın sekiz yıldır kadın yüzü
00:09:16 Sen onu konuşturmak için yem misin?
00:09:20 Ben UVA'den mezunum doktor.
00:09:23 Peki. O zaman kuralları hatırla.
00:09:29 Cama dokunma ve yaklaşma.
00:09:34 Kalem, raptiye veya ataç olmasın.
00:09:37 Yemek çekmecesini kullan. Eğer sana
00:09:42 - Beni anladın mı?
00:09:46 sana niçin bu önlemleri aldığımızı göstereceğim.
00:09:50 8 Temmuz 1981'de göğüs ağrılarından şikayet
00:09:55 Röntgen için koruyucu zırhlarını açtık.
00:09:58 Hemşire onun üzerine doğru eğildiğinde
00:10:04 Doktorlar hemşirenin çenesini
00:10:09 Hemşirenin dilini yediğinde bile kalp
00:10:14 - Onu burada tutuyorum.
00:10:20 Eğer Lecter sizin onun düşmanı
00:10:23 içeriye tek başıma girmem şansımızı
00:10:31 Bunu ofisimde teklif etmeli ve bana
00:10:36 O zaman eşlik etmenizin onurunu
00:10:43 İşi bittiğinde onu dışarı çıkartın.
00:11:14 Selam ben Barney. Sana cama
00:11:19 Evet söyledi. CIarice StarIing.
00:11:22 Memnun oldum Clarice. Ceketini
00:11:26 Sağ ol.
00:11:29 Diğerlerini geç, o son hücrede.
00:11:32 Sağdan yürü.
00:11:36 - Senin için bir sandalye koydum.
00:11:42 Rahatına bak ben izliyor olacağım.
00:11:55 Selam.
00:12:16 Şeyinin kokusunu duyabiliyorum!
00:12:31 - Günaydın.
00:12:35 Sizinle konuşabilir miyim?
00:12:37 Jack Crawford'ın adamlarındansın
00:12:40 - Evet öyle..
00:12:45 Kesinlikle.
00:12:53 Daha yakına lütfen.
00:12:56 Daha yakına.
00:13:14 Bu bir haftalık. Gerçek FBI ajanı değilsin.
00:13:19 Halen akademi eğitimi alıyorum.
00:13:23 Jack Crawford bana bir stajyer mi yolladı?
00:13:26 Evet öğrenciyim. Siz bunu için yeteri
00:13:30 buraya sizinle konuşmak için geldim.
00:13:37 Bu sizin esnekliğiniz Ajan Starling.
00:13:43 Oturun lütfen.
00:13:52 Pekala... Miggs sana ne söyledi?
00:13:56 Yan hücredeki Miggs...
00:13:59 Sana bir şeyler fısıldadı ne dedi?
00:14:04 ''Şeyinin kokusunu alabiliyorum'' dedi.
00:14:07 Anlıyorum.
00:14:10 Ben koklayamıyorum.
00:14:21 Evyan cilt kremi kullanıyorsun.
00:14:26 Ve bazen de L'Air du Temps.
00:14:30 Ama bugün değil.
00:14:34 Bütün bu çizimler sizin mi doktor?
00:14:39 Bu Duomo'nun BeIvedere'den görünüşüdür.
00:14:44 -Flarance'ı bilir misin?
00:14:48 Hafıza görüntü yerine sahip olduğum şey, Ajan StarIing.
00:14:53 Güzel, belki dikkatinizi birazda anketimize verebilirsiniz, doktor.
00:14:59 Oh, yo, hayır,hayır.
00:15:01 İyi gidiyordun. Nazik ve nezakete karşı anlayışlı.
00:15:06 Miggs hakkındaki utanç verici gerçekle güven oluşturdun.
00:15:11 Ve şimdi de bana bir anket sunuyorsun.
00:15:17 Sadece bir göz atmanı istiyorum.
00:15:21 Ya bakarsın ya da bakmazsın.
00:15:23 Evet. Jack Crawford
00:15:27 Acemi bir öğrenciden yardım dilediğine göre.
00:15:30 Şu yeni çıkan Buffalo Bill'i yakalamakla meşgul.
00:15:33 Ne kadar yaramaz bir çocuk bu.
00:15:35 Niçin ona Buffalo Bill dendiğini biliyor musun ?
00:15:39 Lütfen söyle bana. Gazetelerden öğrenmeyeceğim bunu.
00:15:43 Kansas City Homicide'de kötü bir şaka olarak başladı.
00:15:46 Kurbanlarının derilerini yüzmeye bayıldığı söyleniyor.
00:15:51 Sence niçin onların derilerini yüzüyor ,Ajan Starling ?
00:15:57 Zekanla beni titret hadi.
00:16:00 Bu onu heyecanlandırır. Seri katillerin çoğu
00:16:06 - Ben yapmadım
00:16:12 Bunu şimdi gönderiyorsun.
00:16:42 Oh, Ajan StarIing, beni bu kaba aletle mi
00:16:47 Hayır. Düşündüm ki sizin bilginiz...
00:16:50 Çok hırslısın değil mi ?
00:16:52 Güzel çantan ve pahalı ayakkabılarınla
00:16:56 Bir rube'a benziyorsun.
00:16:58 İyi yıkanmış ,telaşlı bir rube, hafif bir tadla beraber.
00:17:03 İyi besinler sana kemiğin uzunluğunu vermiş.
00:17:06 Fakat sen zavallı bir çerçöp neslinden
00:17:11 Ve bu çılgınca çıkarmak için uğraştığın
00:17:16 Ya baban ne senin ,canım ? Bir maden işçisi mi?
00:17:20 Oğlanlar seni ne kadar da çabuk buldular.
00:17:23 Bütün bu can sıkıcı ,yapışkan beceriksizler
00:17:27 sen sadece dışarı çıkmayı ,başka
00:17:31 FBI'ya ulaşabilmeyi düşünürken.
00:17:38 Çok şeyi anlıyorsunuz ,doktor.
00:17:41 Fakat bu keskin anlayışınızı kendinize
00:17:47 Niçin kendinize bakıp ne gördüğünüzü
00:17:53 Belki de korkuyorsunuzdur.
00:18:04 Bir keresinde nüfus memuru beni test
00:18:07 Karaciğerini soya fasulyesiyle
00:18:11 ve iyi bir Chianti.
00:18:22 Şimdi okuluna geri dön ,küçük StarIing.
00:18:25 Uç ,uç , uç.
00:18:42 Bileğimi ısırdım ve ölebilirim.
00:18:47 Kana bak !
00:18:49 - Aman Allahım !
00:18:56 -Onu öldüreceğim !
00:18:59 Ajan StarIing! Ajan StarIing!
00:19:03 - Kabalık çok çirkindir.
00:19:06 Hayır, fakat en çok sevdiğin şey
00:19:10 -Ne peki bu ?
00:19:13 İçine derince bak,
00:19:15 Bayan Mofet'i bulmaya
00:19:19 Çılgın olmasına karşın yakın bir zamanda
00:20:07 Hey, BiII.
00:20:12 - Babacığım !
00:20:19 - Bugün hiç kötü adamları yakaladın mı ,baba ?
00:20:44 FBI. Eller yukarı. Kıpırdama.
00:20:46 Sırtını dön.
00:20:54 Sen öldün, StarIing.
00:20:56 Johnson, iyi giriş ,iyi kumanda.
00:21:01 - Köşe.
00:21:02 - Hayır.
00:21:04 3109.
00:21:06 3109.Kapıları ya da pencereleri kır
00:21:10 girmek ya da çıkmak için.
00:21:13 Kural 404.
00:21:33 - CIarice, telefon. Mürşit arıyor.
00:21:38 - StarIing?
00:21:40 Miggs ölü.
00:21:43 Ölü mü ?
00:21:45 Nasıl ?
00:21:46 Lecter'ın bütün öğlen ona fısıldadığını
00:21:50 Yatak taramasında bulmuşlar onu.
00:21:56 - StarIing?
00:21:59 Sadece... Ne hissedeceğimi bilemiyorum.
00:22:03 Bu konuda herhangi bir şey hissetmek zorunda değilsin.
00:22:07 Bak, biliyorum şimdi çirkin gelecek
00:22:13 Onun hakkında herhangi bir iz var mı?
00:22:16 Lecter hastalarının geçmişlerini ya
00:22:19 bu yüzden Mofet adında hiçbir kayıt
00:22:23 Düşündüm ki "kendi kendin" bahsi
00:22:27 Bu yüzden onun Baltimore'dan olduğunu
00:22:32 ve Baltimore şehir merkezinin dışında
00:22:40 31. kısım 10 yıllığına peşin ödeme
00:22:46 Kontrat Bayan Hester Mofet adında
00:22:52 1980 'den beri hiç kimse gelmemiş
00:22:55 Benim bilgim dahilinde değil bu .
00:22:57 Gizlilik müşterilerimize karşı bir görevimizdir.
00:23:02 Evet ,söz veriyorum hiçbir şeye zarar vermeyeceğim.
00:23:07 - Yardım edebilir miyim?
00:23:15 - Takılmış.
00:23:19 O nasıl?
00:23:22 Şoförümden size yardım etmesini isteyeceğim,
00:23:28 Peki. Dur burada biraz.
00:24:05 Takılmış bu. Bana el fenerini ver.
00:24:22 Eğer kapı düşer ya da başka
00:24:28 Bu Baltimore bölgesi ofis numaramız.
00:24:31 Şu an benimle olduğunu biliyorlar.
00:24:35 Evet, Bayan Starling.
00:27:08 CIarice. Seni bekliyorlar.
00:27:13 Hester Mofet çevrik bir sözcük
00:27:17 Hester Mofet. ''Geri kalan parçam.''
00:27:21 "Bayan geri kalan parçam.''
00:28:01 - Teşekkürler.
00:28:07 Nasıl...?
00:28:10 Sadece bir sıyrıktı.
00:28:15 Dr Lecter, şişedeki kimin kafası ?
00:28:17 Niçin bana Buffalo Bill hakkında sormuyorsun ?
00:28:20 - Onun hakkında bir şey biliyor musun?
00:28:25 - Bunu benim için getirebilirsin.
00:28:28 Onu bulmamı istedin.
00:28:31 Gerçek adı Benjamin RaspaiI,
00:28:36 romantik belki de eksotik bağlılıkları
00:28:41 Onu öldürmedim, sadece
00:28:46 3 randevusunu kaçırdıktan sonraydı.
00:28:50 -Eğer onu siz öldürmediyseniz kim yaptı, efendim?
00:28:55 Tedavisi hiç ilerlemiyordu.
00:28:58 Elbisesi. makyajı...
00:29:01 - RaspaiI bir travesti miydi?
00:29:06 Manic-depressive.
00:29:11 Şu an onun sadece bir
00:29:13 Kaçan bir katilin ilk
00:29:17 Onu ilk gördüğünde nasıl hissettin
00:29:20 Başta korktum sonra canlandım.
00:29:25 Jack Crawford is mesleğinde sana yardım ediyor.
00:29:31 Bu konuda hiç kafa yormadım.
00:29:33 Sence jack Crawford seni seksüel
00:29:36 Doğru ,senden baya yaşlı
00:29:42 seni becermeyi hayal ettiğini ?
00:29:46 Bu beni ilgilendirmez ve açıkçası
00:29:53 Daha fazla değil.
00:30:02 Sağ ol, Barney.
00:30:08 Çizimlerine ne oldu ?
00:30:11 Ceza, anlarsın ,Miggs için.
00:30:16 Gittiğinde sesi artıracaklar.
00:30:19 Dr ChiIton minik işkencelerinden çok hoşlanıyor.
00:30:23 "Dönüşüm"le ne kastettiniz ,Doktor?
00:30:35 8 yıldır bu odadayım, CIarice.
00:30:38 Biliyorum ki onlar hayatta olduğum
00:30:42 İstediğim şey bir manzara.
00:30:45 Bir ağacı ya da suyu görebileceğim
00:30:49 Dr Chilton'dan uzakta Federal
00:30:52 ''FIedgIing katil''le ne kastediyordunuz ?
00:30:57 Buffalo Bill'in olayın delillerine dayanan
00:31:08 Onu yakalamanda sana yardım edeceğim, Clarice.
00:31:17 Onun kim olduğunu biliyorsun ,değil mi ?
00:31:20 Hastanın başını kimin kestiğini bana
00:31:23 Bütün güzellikler bekleyenin olsun.
00:31:26 Ben bekledim ,Clarice ,fakat sen ve
00:31:31 Bizim küçük Billy çoktandır sıradaki
00:31:40 MEMPHIS, TN
00:32:40 Hey, küçük sürüngen.
00:32:50 Tam orada olacağım.
00:33:18 Sana yardımcı olabilir miyim?
00:33:21 - Gerçekten mi?
00:33:24 - Sağ ol.
00:33:27 Evet. Uzun zaman önce aldım.
00:33:32 - İşte. Yakala.
00:33:35 Yere koy. İşte bu.
00:33:38 Kamyona bin.
00:33:42 Gerçekten minnettarım.
00:33:46 Onu geri it.
00:33:50 - İyi mi?
00:33:54 - Çok iyi.
00:33:57 Bedenin 14 mü?
00:34:00 Anlamadım?
00:34:22 Güzel.
00:34:42 Oh, güzel.
00:34:44 Güzel.
00:35:15 StarIing!
00:35:19 Dışarıda. Gidelim hadi.
00:35:22 Cindy. StarIing'i arıyor. Gidelim.
00:35:33 FBI!
00:35:35 Arazi takımlarını al.
00:35:38 - Nereye?
00:35:40 Bir haftadır suda kalmış.
00:35:44 ÇAMUR İLÇE, W VA
00:35:55 Onları 3 gün canlı bırakıyor.
00:35:58 Ölmeden önce hiç bir tecavüz veya
00:36:01 Bütün işkence ölümden sonra .
00:36:05 Tamam, 3 gün. Sonra onları vuruyor,
00:36:08 derilerini, yüzüyor ve
00:36:12 Su olayın bütün izlerini
00:36:16 Bu Fredrica BimmeI, ilki.
00:36:18 Taşımakta zorlandığı tek kızdı,
00:36:21 aslında o bulunan 3. kızdı.
00:36:24 O kızdan sonra tembelleşti.
00:36:29 Tamam ,görelim.
00:36:32 Kızların kaçırıldığı yerler daire.
00:36:36 Bu yani olan bugün burada yıkanmış
00:37:01 Bak ona, StarIing.
00:37:04 O beyaz bir erkek.Seri katiller kendi
00:37:10 O bir serseri değil. Bir yerde kendi evi
00:37:15 - Niçin?
00:37:18 30 'lu ya da 40 'lı yaşlarda,
00:37:23 gerçek bir fiziksel güce sahip.
00:37:26 Dikkatli ve titiz...
00:37:29 Hiç aptal bir adım atmaz.
00:37:32 Niçin ?
00:37:35 Gerçek bir zevk aldı
00:37:40 Fena değil, StarIing. Sorun var mı?
00:37:44 Evet, efendim. Raporumdaki bilgi hakkında
00:37:49 Ya da dr. Lecter'in teklifi konusunda, efendim.
00:37:51 - Onu düşünüyorum.
00:37:56 BuffaIo BiII davasında yardımını almak için ?
00:38:01 Peki, dava buysa ona hakim olmak istedim,
00:38:07 Eğer seni oraya gerçek bir gündemle
00:38:11 Seninle biraz eğlenip
00:38:49 Affedersiniz, Şerif Perkins.
00:38:52 Şerif Perkins - Jack Crawford, FBI.
00:38:56 Ajan StarIing. Emriniz altında olduğumuz
00:39:00 Sizi ben çağırmadım. Bu eyalet
00:39:04 - Biz size her türlü inceliği sunacağız...
00:39:08 Bu tür seks cinayetleri tek yönlüdür.
00:39:13 Ne kastettiğimi biliyor musun?
00:41:05 - Oscar, Dr Akins'i kiliseden al ve gel.
00:41:09 Lamar'a müzik yapmayı bitirdiğinde
00:41:12 Evet, birazdan gönderiyoruz.
00:41:17 6 yollu bir bağlantı noktası lazım.
00:41:20 Chicago, Detroit...
00:41:22 Ne ?
00:41:28 Affedersiniz. Affedersiniz beyler.
00:41:32 şimdi burayı dinleyin.
00:41:35 Biliyorum ki onu getireceksiniz ve akrabaları
00:41:40 duyarlılık ve kibarlığınız için teşekkür edecekler
00:41:42 Fakat şimdi lütfen devam edin
00:41:46 Devam edin .
00:41:51 Teşekkürler.
00:41:56 Teşekkürler.
00:41:59 Tamam, güzel.
00:42:09 Evet, doğru. EIk nehri.
00:42:11 İletişimi sağla.
00:42:17 Ray.
00:42:31 Doktor, Lamar, ona bir bakalım.
00:42:59 Tamam, StarIing.
00:43:06 BiII.
00:43:23 Göğüs kemiği üzerinde yıldız şekilli
00:43:29 Yukarda bir hayvan burnu damgası.
00:43:32 Haksız ölüm.
00:43:35 Claxton'daki eyalet
00:43:39 Şu servise dönsem iyi olur.
00:43:43 Lord AImighty.
00:43:49 Başka ne görüyorsun, Starling?
00:43:52 Kız yerli değil.
00:43:56 Kulakları 3 kez delinmiş ve orada
00:44:01 Bana kasaba gibi geliyor.
00:44:09 Tırnaklarından ikisi kırılmış
00:44:15 Bir şeylere tırmanmışa benziyor.
00:44:19 Ray, dişlerinin fotoğrafını çek.
00:44:33 Başka bir tane yapalım.
00:44:43 Kızın boğazında bir şey var.
00:44:46 Bir ceset sudan çıkarken çoğu
00:45:22 Nedir bu? Bir çeşit fasulye tohumu mu ?
00:45:26 Hayır, efendim. Bu bir böcek kozası.
00:45:29 Hiç bir şekilde bu buraya giremez.
00:45:32 Tabi birisi bunu oraya ittirmemişse.
00:45:37 Onu sırt üstü döndürürsek daha kolay olur.
00:45:41 Tamam, geldim.
00:45:47 - Oh, Jack. Ne yapıyorsun?
00:45:53 - Yakın çekimden al.
00:45:55 bu sefer kalçalarının üzerinde iki
00:45:59 Yaranın konumu 2. ya da 3. göğüs kemiği
00:46:03 omuz küreğinden 6 inç uzaklıkta.
00:46:06 StarIing, bunu şerife bir kadının önünde
00:46:11 bu seni gerçekten üzdü ,değil mi?
00:46:14 Bu sigara gibi bir şey, Starling
00:46:17 Bu Bay Crawford'un sorunu.
00:46:22 - Bu bir sorun.
00:46:31 Bileklerinde değil dizlerinde ip izleri bulundu.
00:46:35 Bu gösteriyor ki derisini öldürdükten
00:47:02 - Zaman, PiIch. Benim hamlem.
00:47:05 Sert noogiler. Hala sıra bende.
00:47:08 Yavaş ve nazik, bebeğim.
00:47:11 Eğer böcek adamlarından bir tanesini
00:47:15 Tabi ki. Sen nasıl oynuyorsun ?
00:47:19 Ajan StarIing?
00:47:22 Nerden geldi bu ?
00:47:26 Elk nehrindeki bir cinayet kurbanının
00:47:30 - O Buffalo Bill değil mi ?
00:47:34 - Haberi radyoda duyduk.
00:47:37 - Soğuk.
00:47:41 Belki, Sphingid ceratomiadır.
00:47:44 Hey, o dev bir emici.
00:47:48 Peki ,hadi morfolojiyi kontrol edelim.
00:48:00 Bir şeyleri ortaya çıkarmıyorken ne
00:48:04 Bir öğrenci olmaya çalışıyorum, Dr PiIcher.
00:48:07 Hiç hamburger veya bir bira için dışarı çıktığın olmaz mı?
00:48:11 Yoksa komik ev şarabı mı?
00:48:13 Beni aşağılıyor musunuz, Doktor?
00:48:16 Evet.
00:48:17 - Gotcha.
00:48:19 Ajan StarIing, Bay Acherontia'ı karşıla.
00:48:24 Garip.
00:48:25 Ölüm güvesi olarak bilinir.
00:48:29 - Nerden ?
00:48:33 İhraç yumurtalardan yetiştirilmiş
00:48:36 Birisi bu şeyi büyütmüş. Balla ve gölgede
00:48:42 Birisi onu sevmiş.
00:49:18 Nerdesin?
00:49:21 Bırak çıkayım !
00:49:24 Yardım et !
00:49:29 Lütfen !
00:49:32 Lütfen yardım et !
00:49:37 Lütfen !
00:49:39 Niçin cevap vermiyorsun ? Lütfen !
00:49:45 - Günaydın. Ben Donna Feruchi.
00:49:48 Ve Ben de Tim Langhorn.
00:49:52 Senatör Ruth Martin'in 25 yaşındaki
00:49:56 kızı Catherine Martin'in seri katil
00:49:59 kaçırıldığı düşünülüyor.
00:50:02 Polis sırtı bütün diğerleri gibi parçalanmış
00:50:06 şekilde bulunan bluzun kıza ait olduğunu belirtti,
00:50:11 Genç Catherine Martin,
00:50:15 Ruth Martin'in tek kızı.
00:50:17 Kaçırılması politik amaçlı olarak
00:50:21 fakat hükümetteki en üst
00:50:24 Vermot'un kayak tepelerine yorumu için
00:50:29 şöyle dedi, ''yoğun biçimde alakadarım''.
00:50:31 Sadece birkaç dakika önce
00:50:36 Şimdi kızımı ellerinde tutan kişiye
00:50:40 Catherine çok nazik ve hassastır.
00:50:45 Onunla konuşursan göreceksin.
00:50:48 Güç sende. Komuta senin.
00:50:55 Biliyorum ki aşk ve acıma hissedebilirsin.
00:50:59 Bunu bütün dünyaya göstermek için
00:51:03 Güçlü olduğun kadar
00:51:07 Catherine'e dünyanın sana davrandığından
00:51:12 Sen bu güce sahipsin.
00:51:14 Lütfen.
00:51:17 Kızım Catherine'dir.
00:51:19 Hey ,bu kurnazca.
00:51:23 İsmi tekrarlayıp duruyor.
00:51:25 Eğer Catherine'i bir nesneden çok bir insan
00:51:31 Küçük kızımı bırak.
00:51:34 Hastaneme bir görüşme yapmak için geliyorsun
00:51:37 ve üçüncü kez bilgiyi benimle paylaşmayı reddediyorsun.
00:51:41 Efendim, size söylediğim gibi bu Raspail
00:51:46 - O benim hastam . Bu hakka sahibim.
00:51:49 Bak ben bir tür maymuncuk değilim
00:51:55 Bu Amerikan Avukatlık ofisinin numarası
00:51:58 Ya bunu onunla tartışırsın ya da
00:52:07 Eğer profilin Buffalo Bill'i Catherine Martin'i
00:52:14 Senatör seni New York Onedia Park'taki
00:52:16 ağaç manzaralı VA hastanesine transfer ettirecek
00:52:21 Maksimum güvenlik hala uygulanıyor, tabi ki.
00:52:24 Kitaplara ulaşabileceksin.
00:52:27 En iyilerine, bununla birlikte,
00:52:30 yılın bir haftası,
00:52:34 buraya gelmen gerek.
00:52:39 PIum IsIand.
00:52:42 Bir saatliğine her gün kumsalda yürüyüp ,
00:52:47 SWAT ekibinin gözetimi altında tabi.
00:52:52 İşte burada.
00:52:57 Buffallo Bill dosyasının bir kopyası.
00:53:02 Senatör'ün teklifinin bir kopyası.
00:53:04 Bu teklif ciro edilemez ve sonuncu.
00:53:08 Catherine Martin ölür ve hiç bir şey alamazsın.
00:53:21 ''PIum IsIand Hayvan Hastalıkları
00:53:27 Etkileyici değil mi?
00:53:30 Bu adanın sadece bir bölümü.
00:53:33 - Ternler burada yuvalanırlar. Güzel bir...
00:53:39 Sana yardım edersem Clarice ,
00:53:42 Para paraya karşı. Ben seninle konuşacağım,
00:53:46 Fakat dava hakkında değil, senin hakkında.
00:53:48 Para paraya karşı. Evet ya da hayır ?
00:53:54 Evet veya hayır, CIarice?
00:53:59 Devam et, Doktor.
00:54:01 Çocukluğunun en kötüsü anısı ne ?
00:54:06 Babamın ölümü.
00:54:08 Anlat bana, fakat yalan söylersen anlarım.
00:54:13 O bir kasaba polisiydi.
00:54:16 Bir gün bir eczanenin arkasından gelen
00:54:19 iki hırsızı şaşırttı.
00:54:23 Onu vurdular.
00:54:25 Hemen öldü mü?
00:54:27 Hayır, o çok güçlüydü.
00:54:33 Annem ben çok küçükken öldü.
00:54:37 Babam ,bütün dünyamdı ve o gidince
00:54:42 On yaşındaydım.
00:54:45 Çok açık sözlüsün, Clarice.
00:54:48 Özel yaşamını bilmek olağandışı bir şey
00:54:54 Para paraya karşı , Doktor.
00:54:57 Şimdi bana Bayan West Virginia'dan bahset.
00:55:05 - Evet.
00:55:08 - Hepsi öyleydi.
00:55:12 Kasten boğazına sokulmuş bir şey vardı.
00:55:16 Herkesçe bilinen bir şey değil .
00:55:20 O bir kelebek mi ?
00:55:23 Evet. Bir pervane böceği.
00:55:27 Benjamin Raspail'in kafasında bir saat
00:55:32 Niçin onları oraya koyuyor , Doktor?
00:55:35 Pervanenin anlamı değişik.
00:55:39 Kozadaki ya da pupadaki tırtıl,
00:55:43 ve oradan da güzelliğe.
00:55:46 Bizim Billy de değişmek istiyor.
00:55:50 Transeksualistlikle şiddet arasında hiçbir bağlantı yok.
00:55:53 - TranseksuaIler çok pasiftirler.
00:55:56 Onu yakalayacağın yola çok yakınsın,
00:56:00 Hayır, niçin söyle.
00:56:03 Babanın cinayetinden sonra evlat
00:56:10 Cevabın şu ikinci kalite ayakkabılarda
00:56:15 Annemin kuzeni ve kocasıyla Montana'da yaşadım.
00:56:21 - sığır çiftliğimiydi?
00:56:25 - Ne kadar kaldın orda?
00:56:29 - Niçin bu kadar kısa?
00:56:32 Niçin, Clarice? Çiftçi seni fellatio
00:56:36 Seni taciz mi etti?
00:56:39 Hayır. O çok terbiyeli bir adamdı.
00:56:44 Para paraya karşı, Doktor.
00:56:48 BiIIy gerçek bir transeksuel değil.
00:56:52 Bir çok şey olmaya çalıştı, sanırım.
00:56:55 Onu yakalamaya çok yakın bir yolda olduğumu
00:56:59 Transeksuallerin ameliyatı için üç
00:57:03 Minnesota Üniversitesi
00:57:07 Billy onların hepsine seks ameliyatı için başvurmuş
00:57:12 hiç şaşırmam.
00:57:14 Niçin onu reddetsinler?
00:57:17 Şiddetle bağlantılı çeşitli
00:57:22 Bizim Billy bir suçlu olarak doğmadı, Clarice.
00:57:25 O sistematik suiistimalin sonucunda bu
00:57:29 Görüyorsun, Billy kendi kimliğinden nefret ediyor,
00:57:33 ve bunun onu bir transeksual yaptığını düşünüyor.
00:57:35 Fakat onun patolojisi bin kat daha vahşi,
00:57:40 ve daha korkutucu.
00:57:45 Losyonu derisinin üzerine sürer.
00:57:50 Bayım ailem peşin ödeyecektir. Ne kadar fidye
00:57:56 Losyonu derisine sürer yoksa hortumu
00:58:02 Evet ,yapacak, kıymetli. Hortumu alacak
00:58:06 Tamam,tamam.
00:58:14 - Bayım eğer beni bırakırsanız sizi suçlamayacağım,
00:58:20 Bak benim annem gerçekten önemli bir kadın.
00:58:23 Eminim ki bunu zaten biliyorsun.
00:58:25 O şimdi losyonu sepete yerleştirir.
00:58:29 Lütfen !
00:58:31 Lütfen !
00:58:34 Eve gitmek istiyorum, lütfen !
00:58:37 Losyonu sepete yerleştirir.
00:58:40 Annemi görmek istiyorum !
00:58:43 Lütfen !
00:58:45 Ben görmek istiyorum...
00:58:49 Annemi görmek istiyorum.
00:58:52 Lanet losyonu sepete koy !
00:59:31 Hala bir sahilde yürüyüp kuşçuklarımı
00:59:35 Sanmıyorum.
00:59:38 Senatör Ruth Martin'i aradım.
00:59:40 Seninle hiçbir pazarlığa girişmemiş.
00:59:44 Kandırdılar seni, HannibaI.
00:59:48 Dışarıda kal.
00:59:51 Ve kapıyı kapa.
01:00:00 Senatör Martin'le hiç anlaşma yoktu,
01:00:04 Onu tasarladım. Tabi ki,bazı durumlarda
01:00:10 Buffallo Bill'in ismini ver ve
01:00:15 Senatör Martin seni Tennessee'deki
01:00:21 Cevap ver bana ,Hannibal
01:00:25 Bana şimdi cevap verirsin ya da bu
01:00:31 Buffallo Bill kim ?
01:00:34 İsmi Louis.
01:00:37 Gerisini Senatörün kendisine söyleyeceğim
01:00:40 Ve kendime ait birkaç şartım var.
01:00:46 Onu temizleyin ve gitmesi için hazır edin.
01:00:49 Jack, Hannibal Lecter Memphis'e transfer ediliyor.
01:00:52 Transfer mi ?
01:00:54 Senatör adı altında Lecter'a sahte
01:00:58 Evet, zarı attım bir kere. Yapmak zorundayım.
01:01:01 Peki, o kız deli Jack.
01:01:05 Memphis'e alınmasını istiyor.
01:01:14 MEMPHIS ULUSLARARASI HAVAYOLU
01:01:32 Memphis'e hoş geldin. Ben Lieutenant
01:01:37 Bize nasıl davranırsan bizde sana öyle davranacağız
01:01:39 Bir bey fendi ol, üç tane
01:01:44 Efendim. Burayı imzalayın
01:01:50 Nerde...?
01:01:53 Buyrun, efendim. Benimkini kulan.
01:02:42 Senatör Martin, Dr HannibaI Lecter.
01:02:51 Dr Lecter, yeni haklarınız hakkında
01:02:57 Ben imzalamadan önce okumak isteyeceksiniz.
01:03:03 Sizin ya da Catherine'nin zamanını ufak ayrıcalılar
01:03:07 CIarice StarIing ve şu iğrenç Jack yeterince çok zaman harcadılar.
01:03:12 Sadece zavallı kızı mahkum etmemeleri için dua ediyorum.
01:03:16 Sana yardım etmemi sağla ve
01:03:20 Sözüm sözdür. PauI?
01:03:24 BuffaIo BiII'in gerçek ismi Louis Friend.
01:03:28 Onunla sadece bir kere karşılaştım. Bana
01:03:32 hastam, Benjamin RaspaiI tarafından.
01:03:35 Onlar sevgiliydiler, anlarsınız.
01:03:37 Fakat Raspail çok korkmuştu.
01:03:42 Görünüşe göre Louis cinayetler işlemişti
01:03:45 ve derilerle bir şeyler yapıyordu.
01:03:50 İhtiyacımız olan onun adresi ve fiziksel profili.
01:03:54 Söyleyin bana Senatör.Catherina'yı siz mi büyüttünüz ?
01:03:59 - Ne?
01:04:01 - Bir saniye bekleyin.
01:04:04 - Meme uçlarınız sertleşti, değil mi?
01:04:08 Bir adamın bacağını kestiğinde
01:04:12 Söyle bana Anne senin küçük kızın
01:04:18 Bu şeyi BaItimore'a geri götürün.
01:04:22 Beş ayak yüksekliğinde ,sağlam inşa edilmiş,
01:04:25 Saçlar sarı, gözler soluk mavi.
01:04:28 Şu an 35 yaşlarında olabilir. Philadelphia'da
01:04:33 Şimdilik bütün hatırladığım bu, Anne, fakat
01:04:40 Ve Senatör bir şey daha.
01:04:45 Takımınızı sevdim.
01:04:49 Bu akşam Senatör Ruth Martinle bir görüşmede,
01:04:52 Dr Lecter Buffallo Bill araştırmasına
01:04:55 yardım etmeyi kabul etti.
01:04:58 - Nasıl başardın?
01:05:01 - bu atılımı mümkün kıldı.
01:05:05 Şimdi bu uygun yetkililerle bir kayıt sorunu.
01:05:08 - Adım Dr Frederick ChiIton.
01:05:14 - Dr Chilton'un grubuyla mısınız?
01:05:19 Lecter'la görüşme sınırlı.
01:05:22 Anladım, efendim.
01:05:30 İçeri gir ve silahını kontrol et.
01:05:33 Bütün Krediyi alamam .
01:05:37 FBI' dakiler ve halk Baltimore Eyalet Hastanesindeler.
01:05:40 Şimdi zor olan kısım:
01:05:44 Affedersiniz, millet.
01:06:01 Söyledikleri doğru mu?
01:06:05 O bir tür vampir mi?
01:06:10 Onun ne olduğuna dair bir isim yok.
01:06:13 Kuralları bilir misiniz, madam ?
01:06:15 Evet, Teğmen BoyIe.
01:06:21 Devam et.
01:07:00 İyi akşamlar, CIarice.
01:07:03 Çizimlerinizi geri almaktan hoşlanacağınızı
01:07:09 Manzaranızı kazanana kadar.
01:07:11 Ne kadarda düşüncelice.
01:07:15 Yoksa Jack Crawford seni ikinizde davadan tekmelenmeden önce
01:07:18 son bir şeyler koparmak için mi gönderdi?
01:07:20 Hayır, kendim istediğim için geldim.
01:07:27 İnsanlar aşık olduğunu söyleyecekler.
01:07:34 Şarbon Hastalığı Adası.
01:07:36 Bu özellikle hoş bir dokunuştu, CIarice.
01:07:40 - Seninki?
01:07:43 Evet.
01:07:45 Bu iyiydi.
01:07:49 Ticktock, ticktock, ticktock.
01:07:51 Sizin çevrik sözleriniz gösteriyor, Doktor.
01:07:55 Louis Friend?
01:07:57 Demir suIfide, aptalların altını olarak da biliniyor.
01:08:01 Oh, CIarice, senin problemin hayatın
01:08:05 BaItimore'da bana doğruları söylüyordunuz,
01:08:10 Dava dosyalarını okudum. Ya sen?
01:08:13 Onu bulmak için ihtiyacın olan her şey bu sayfalarda.
01:08:16 - Bana nasıl olduğunu söyle
01:08:21 Marcus AureIius'i oku. Her ayrı
01:08:26 Onun doğası ne?
01:08:29 Ne yapar, şu senin aradığın adam ?
01:08:34 - Kadınları öldürür.
01:08:40 Asıl işi ne ?
01:08:45 Öfke.
01:08:48 Sosyal kabul.
01:08:52 - SeksüeI hayal kırıklığı.
01:08:57 Bu onun doğası .
01:09:02 İsteyecek şeyler mi ararız ?
01:09:05 Şimdi cevaplamak için çaba göster.
01:09:07 Hayır. Biz sadece...
01:09:10 Hayır,her gün gördüğümüz şeyi istemeye başlarız.
01:09:13 Vücudunun üzerinde gezinen gözleri hissetmez misin, CIarice?
01:09:17 Ve senin gözlerin istediğin şeyi aramaz mı?
01:09:22 Peki ala, evet. Şimdi söyle bana nasıl...
01:09:24 Hayır söyleme sırası sende, CIarice.
01:09:28 Harcayacak zamanın kalmadı.
01:09:32 Niçin bu çiftliği terk ettin?
01:09:34 Doktor, şimdi bunun için vaktimiz yok.
01:09:39 Fakat zamanı aynı şekilde algılamıyoruz ,değil mi?
01:09:41 - BU sahip olduğun tek zaman.
01:09:46 Hayır. Şimdi dinleyeceğim.
01:09:52 Babanın cinayetinden sonra evlat edinildin.
01:09:55 Kuzeninle oturmak için Montuana'daki
01:09:58 Sonra?
01:10:02 Sonra bir sabah ben aniden kaçtım.
01:10:05 ''Aniden'' değil, CIarice.
01:10:08 - Kaçta başladın?
01:10:12 Sonra bir şey seni uyandırdı, değil mi?
01:10:18 Tuhaf bir ses duydum.
01:10:21 Neydi o?
01:10:23 Çığlıktı.
01:10:28 Bir çeşit çığlık.
01:10:31 Ne yaptın ?
01:10:33 Aşağı kata indim.
01:10:36 Dışarı.
01:10:40 Ahırda süründüm.
01:10:43 İçeri bakmaya çok korkuyordum, ama zorundaydım.
01:10:47 Ne gördün ,Clarice?
01:10:52 Kuzular.
01:10:54 Onlar bağırıyorlardı.
01:10:56 Onlar kuzuları boğazlıyorlardı?
01:11:00 Ve kuzular bağırıyordu.
01:11:03 - Ve sen kaçtın?
01:11:08 Kapıyı onlara açtım ama kaçmadılar.
01:11:12 Şaşkın şaşkın, durdular orada.
01:11:15 Fakat sen yapabilirdin ve yaptın , değil mi ?
01:11:19 Evet bir kuzuyu aldım ve
01:11:22 - Nereye gidiyordun, CIarice?
01:11:27 ve hava çok soğuktu , çok soğuk.
01:11:32 Düşündüm ki...
01:11:35 Sadece bir tanesini
01:11:39 Fakat çok ağırdı.
01:11:42 Çok ağır.
01:11:49 Polis arabası beni tuttuğunda bir kaç
01:11:56 Çiftçi çok sinirliydi ve beni Bozeman'daki
01:12:01 Çiftliği bir daha hiç görmedim.
01:12:03 Kuzuna ne oldu, CIarice?
01:12:08 - Onu öldürdü.
01:12:12 Karanlıkta uyanıyorsun.
01:12:15 ve kuzuların çığlıklarını duyuyorsun?
01:12:18 Evet.
01:12:21 Ve zavallı Catherine'i kurtarırsan onları
01:12:25 Eğer Catherine yaşarsa,
01:12:27 karanlıkta bir daha kuzuların bu
01:12:31 kötü çığlıklarıyla uyanmayacaksın.
01:12:35 Bilmiyorum.
01:12:37 Bilmiyorum.
01:12:40 Sağ ol, CIarice.
01:12:43 - Sağ ol.
01:12:53 Dr ChiIton, farz ediyorum.
01:12:56 Sanırım sen her birini biliyorsun.
01:13:00 Tamam.
01:13:03 - Devam edelim.
01:13:07 - Dışarı.
01:13:09 Affedersiniz ,bayan. Emir var.
01:13:13 Cesur CIarice.
01:13:15 Bu kuzular bağırmayı bıraktıklarında
01:13:19 - Onun ismini söyle bana, Doktor.
01:13:24 Dava dosyan.
01:13:31 Güle güle, CIarice.
01:14:38 - Hazır olduğunuz zaman, doc.
01:14:51 Orospu çocuğu ikinci akşam yemeği istedi.
01:14:56 Kahvaltıda ne isteyeceğini merak ediyorum.
01:15:22 - İyi akşamlar,baylar.
01:15:26 Önceki gibi, lütfen.
01:15:35 Hazır olduğunuzda,Teğmen Pembry.
01:15:54 Tamam.
01:16:02 Şunu bana verir misin ?
01:16:09 Sağ ol.
01:16:14 Çizimlere dikkat et, lütfen.
01:16:19 Sağ ol.
01:16:45 İzle onu. Bana vurdu !
01:16:54 Aman tanrım !
01:18:14 Hazır olduğunuzda, Teğmen Pembry.
01:18:26 Bu da ne?
01:18:31 - Birisi5. kata mı gitti?
01:18:35 Pembry'i ara.Ve ...
01:18:39 CP. 5. katta silah patladı.
01:18:44 Teğmen Tate.
01:18:48 - Kutsal bok.
01:18:52 Kes sesini. Bobby, yeleği al.
01:18:54 - Sağ,
01:18:57 Bak!
01:19:01 - Durdu.
01:19:06 Bana bir SWT ekibi oluştur ve
01:19:09 Yukarı çıkıyoruz.
01:19:39 Pembry!
01:19:42 BoyIe!
01:19:57 Oh,Tanrım.
01:20:05 Yürü.
01:20:14 - Açık.
01:20:17 Aşağıda iki memur var.
01:20:21 - Lecter gitmiş, sarge.
01:20:24 - Teğmen Boyle'un silahı gitmiş.
01:20:29 Yatağı kaldırmış.Bir halat yapmış olabilir.
01:20:34 Kahrolası ambulans nerde?
01:20:37 Yaşıyor, Teğmen Tata ,yaşıyor.
01:20:42 Onu kaldır ,elini hisset ve konuş ona.
01:20:45 - Ne söyleyeyim?
01:20:50 Lecter kayıp ve silahlı.
01:20:53 Pembry, beni duyabiliyor musun?
01:20:55 Boyle'un silahını almış. Pembry ayrıldı.
01:21:00 Nefes alıp ver.
01:21:04 Gerçekten iyi görünüyorsun.
01:21:07 Evet ,gerçekten sen iyi görünüyorsun.
01:21:26 - Hazır mısın?
01:21:28 Gidelim.
01:21:41 İyi görünüyor, Pembry. Başaracaksın.
01:21:45 Bu IV'ye şimdi ihtiyacım var!
01:21:48 Kayışı alabilir miyim?
01:21:52 Dur burada. Burada benimle kal.
01:21:55 Onu kaybediyoruz. Alt kat.
01:21:58 Ve yukarı.
01:22:01 Asansör!
01:22:09 Tate'e CP.
01:22:11 Roger, Lieutenant. Tate burada.
01:22:14 Asansördeyim ,Pembrey'i aşağıya götürüyorum.
01:22:17 Asılı gibi duruyor.
01:22:19 Üst üç kat güvenli.
01:22:22 Ana merdivenler güvenli,.
01:22:25 İkide olduğunu düşünüyoruz.
01:22:40 Tate, hala benimle misin?
01:22:44 Efendim ,eminiz ki ikinci katta bir yerlerde
01:23:08 Asansörün çatısında.
01:23:13 Tamam ,çocuklar.
01:23:31 Onu gördüm.
01:23:33 Elinde bir silah var.
01:23:36 - Uyarı: onu canlı istiyoruz.
01:23:40 Lecter, ellerini başının üzerine koy.
01:23:46 Biri bacağında.
01:23:58 Hareket yok.
01:24:01 Johnny, ateşi tut.
01:24:04 Kapıyı açıyoruz.
01:24:07 Ellerini izle.
01:24:10 - Tasdik et.
01:24:38 Memphis Genel, cerrahi bölüm 26.
01:24:40 Yüzünde yaralar olan bir
01:24:45 Silah bilinmiyor.
01:24:50 Hayat belirtileri iyi.
01:24:53 - 90?
01:24:55 Iactated Nehrinde yakaladık onu...
01:25:07 Ambulansı havaalanında bir otoparkta
01:25:13 Bir de turisti öldürüp giysilerini
01:25:17 - Her yerde olabilir.
01:25:21 - Oh, gerçekten mi?
01:25:23 Bunu açıklayamam. Ona göre
01:25:28 - Bitti. Öldü.
01:25:32 Lecter onu yakalamak için ihtiyacımız
01:25:36 Dr Lecter bir çok şey yazdı.
01:25:39 O burada, Ardelia.
01:26:10 Bu Lecter'ın el yazısı mı?
01:26:14 "Clarice, sence bu bölgelerin
01:26:18 "...Tıpkı bir yalancının labirenti gibi?
01:26:22 Fazlaca gelişigüzel?
01:26:25 Belki de tamamen gelişigüzel değil.
01:26:30 Burada desen yok olsaydı
01:26:33 - Rast gele bir sırayla bulundular.
01:26:38 - Zayıflattığı bir kız.
01:26:42 BeIvedere, Ohio.
01:26:45 Kaçırılan ilk kız ama bulunan
01:26:49 - Neden?
01:26:52 Lecter ilk kural hakkında
01:26:55 - Basitlik.
01:27:00 Göz dikmeye nasıl başlarız?
01:27:03 - Gördüklerimize göz dikeriz...
01:27:09 - Kahretsin, CIarice.
01:27:17 BELVEDERE, OHIO
01:28:27 - Bay BimmeI?
01:28:30 Ben CIarice StarIing. FBI.
01:28:37 Etrafa göz atmama izin verirseniz
01:28:40 Size anlatacak yeni bir şey
01:28:43 Polis buraya zaten bir çok
01:28:46 Fredrica bir iş için otobüsle
01:28:51 Görüşme iyi geçmişti.
01:28:57 Odası bıraktığı gibi duruyor.
01:29:00 Yukarıda. Soldaki ilk kapı.
01:31:48 Kendine gerçek kadınlardan bir
01:31:52 Dikiş dikebiliyor. Çok maharetli.
01:31:54 - Bir terzi falan olmalı.
01:31:57 Bu yüzden şişmanlar. Onları açlıktan
01:32:01 - böylece derilerini gevşetebilir.
01:32:04 Ve nerede olduğunu.
01:32:07 - Nerede?
01:32:10 45 dakika içinde bölgede ol.
01:32:12 Bu çok iyi haber efendim. Ama nasıl...
01:32:15 Johns Hopkins birkaç isimle geldi.
01:32:19 Zanlının ismi Jamie Gumb,
01:32:23 Lecter'ın tanımı doğruydu.
01:32:27 Customs had some paper on him.
01:32:29 İki yıl önce LAX' de içinde canlı
01:32:35 Alıcı Jame Gumb idi.
01:32:38 Chicago buraya sadece 400 mil.
01:32:41 Hayır Starling. Yeterli zaman yok.
01:32:46 Bimmel'la arasında bir bağlantı bulmalısın.
01:32:50 Peki efendim. Elimden geleni yapacağım.
01:32:52 Starling. Onu sen olmadan
01:32:56 Hiç kimse bunu unutmayacak.
01:33:01 Çok teşekkür ederim Bay Crawford.
01:33:06 Bay Crawford?
01:33:20 Döküntüler için sağ ol piç kurusu.
01:33:22 Daha iyi bir fikrim var.
01:33:46 Peki Precious. Çalışma zamanı.
01:34:01 Precious!
01:34:05 Hadi kızım!
01:34:08 Hadi, Precious.
01:34:20 Hadi, Precious!
01:34:22 Senin için lezzetli bir parça var.
01:34:33 Precious!
01:34:35 Orda mısın küçük sürtük!
01:34:39 Hadi al onu tatlı kız.
01:34:48 Precious, lütfen gel. Hadi.
01:35:13 Beni becerir misin?
01:35:15 Hadi al şu kemiği!
01:35:22 Ben kendimi becerirdim.
01:35:24 Hadi.
01:35:29 Kendimi fena becerirdim.
01:35:31 Hem de çok fena...
01:35:38 Hayır.
01:36:25 AIR NATIONAL GUARD HQ
01:36:41 Bu iyi bir iş mi FBI ajanı?
01:36:45 Yani, bundan daha iyi yerler?
01:36:48 Bazen yaparsın.
01:36:51 Freddie bankadaki bu işi
01:36:55 Toaaster pot kırar ve hoparlörde bütün gün
01:37:00 O bunun bir lanet olduğunu düşünmüştü.
01:37:02 Ne öğrendi? Koca salak.
01:37:05 Stacy, Fredrica hiç Jamie Gumb ya da
01:37:12 - John Grant olmasın?
01:37:14 Senin bilmediğin bir arkadaşı var mıydı ?
01:37:17 Eğer bir erkek arkadaşı olsaydı bilirdim
01:37:20 - Dikiş dikmek onun hayatıydı.
01:37:24 Tabi. Ben ve Pam Malasevi Bayan Limppman için
01:37:29 Bana Bayan Limppman'ın adresini verir misin
01:37:33 CALUMET ŞEHRİ, IL
01:38:01 Çok güzel .Çok güçlü.
01:38:09 Precious?
01:38:16 - Precious?
01:38:29 - Onu bu sepete koy.
01:38:36 PoodIie-poo. Precious.
01:38:39 - Canım ,iyi misin ?
01:38:48 Aşağı inerken bacağını kırdı.Biliyorum
01:38:51 - Köpeğime zarar verme !
01:38:55 Acının ne olduğunu nerden bilirsin sen !
01:39:10 - Kahrolasıca!
01:39:15 Yapıcam onu bayım!
01:39:22 Peki Bayım yapıyorum onu !
01:39:47 Peki geliyorum !
01:39:51 İçeri geliyoruz.
01:39:57 Merhaba. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
01:40:03 FBI! Herkes dursun!
01:40:05 Hayır Limppmanlar burada yaşamıyorlar artık.
01:40:08 Affedersiniz sizinle
01:40:12 Açık!
01:40:14 Problem nedir ,memur?
01:40:16 Frederica Bimmel'in ölümüyle ilgili
01:40:23 Burada kimse yok Jack !
01:40:27 CIarice.
01:40:28 - İsminiz ?
01:40:31 Bay Gordon. Güzel. Frederica Bayan Limppman için
01:40:37 Hayır. Uh-uh.
01:40:39 Oh, bekle.
01:40:41 O kocaman ,büyük ,şişman biri miydi ?
01:40:44 - O iri bir kızdı, Bayım.
01:40:48 Hayır onu gazetede okumuştum.
01:40:52 Bayan Limppman'ın bir oğlu var.
01:40:55 Kartı buralarda bir yerlerde.
01:40:58 - Girebilir miyim ?
01:41:19 Birisini yakalamak üzere misiniz sizce?
01:41:23 Evet Olabilir.
01:41:27 Bayan Limmpman'ın Ölümünden sonra burayı siz
01:41:34 Bu evi iki yıl önce aldım.
01:41:40 Hiç bir kayıt bırakmış mıydı?
01:41:44 Vergi makbuzları? İşçilerin listesi?
01:41:48 Hayır bu tür şeyler yoktu.
01:41:52 FBI herhangi bir şey öğrendi mi?
01:41:55 Polis burada bir ipucu yakalamış gibi gözükmüyor .
01:42:08 Elinizde herhangi bir açıklama
01:42:14 Hayır.
01:42:18 Hayır , bizde yok.
01:42:31 Numarası burada.
01:42:34 Çok iyi ,Bay Gordon.
01:42:46 Tabi telefonumu kullanabilirsiniz.
01:42:49 Kıpırdama. Eller yukarı.
01:42:53 Arkanı dön ve bacaklarını aç.
01:42:56 Bacaklarını aç.
01:43:00 Kıpırdama
01:44:36 Merhaba ? Orda mısın ?
01:44:40 Ben aşağıdayım !
01:45:02 - Catherine Martin?
01:45:07 FBI. Güvenlisin.
01:45:10 Güven mi. Hay bok, çıkar beni buradan.
01:45:28 - İyisin .O nerede?
01:45:31 - Beni buradan çıkar !
01:45:36 Çıkar beni buradan.
01:45:40 Oh tanrım.
01:45:43 Catherine. Seni buradan çıkaracağım
01:45:48 Bu odadan çıkmam lazım. Geri geleceğim.
01:45:50 Hayır. Beni bırakma burada,
01:45:54 Beni bırakma burada!
01:46:01 Lütfen!
01:46:03 Buradan çıkmam lazım!
01:46:08 Catherine, birkaç dakika içinde burada
01:46:13 Bekle !Gitme ! Lütfen!
01:46:17 Sessiz!
01:50:19 - İyi misin ?
01:50:22 Buffalo Bill'i burada nasıl yakalayacaksın ;?
01:50:31 CIarice Bayan StarIing.
01:50:36 Tebrikler.
01:51:12 Özel ajan StarIing.
01:51:14 - Özel Ajan Mapp.
01:51:17 - Affedersin.
01:51:22 PiIch, fotoğrafımızı çekebilir misin?
01:51:24 Tabi.
01:51:27 Bak sadece tebrik etmek istedim.
01:51:30 Bu tür işlerde pek iyi değilimdir,
01:51:34 Tamam anladım
01:51:37 Teşekkür ederim Bay. Crawford.
01:51:47 Baban seninle gurur duyacak.
01:51:52 Aramayı unutma.
01:51:59 - Starling.
01:52:03 Kuzular çığlık atmayı kesti mi?
01:52:05 - Dr. Lecter.
01:52:08 Uzun süre devam etmeyeceğim.
01:52:13 - Neredesiniz Dr Lecter?
01:52:18 Dünya seninle daha ilginç.
01:52:21 Aynı nezaketimin devamı için
01:52:24 Bu sözü veremem.
01:52:27 Daha uzun konuşmayı isterdim...
01:52:31 Ama eski bir arkadaşımla yemek yiyeceğim.
01:52:35 - Hoş çakal.
01:52:40 Dr Lecter?
01:52:50 Affedersiniz.
01:52:53 - Uzun menzilli güvenlik sistemimiz var.