Silent Hill

tr
00:00:26 Sharon!
00:00:28 Burada yok.
00:00:30 Christopher, bir şey görebiliyor musun?
00:00:35 Sharon!
00:00:36 - Sharon!
00:00:41 Sharon!
00:00:45 Kızım!
00:00:50 Sharon!
00:00:53 Anneni bekle!
00:01:15 Sharon!
00:01:22 Dur.
00:01:35 Sharon! Tatlım!
00:01:50 Aman Tanrım Sahron!
00:01:53 Ev.
00:02:09 Ev.
00:02:10 Hayır!
00:02:20 - Ev! Ev!
00:02:22 Silent Hill!
00:02:24 - Silent Hill!
00:02:27 Uyan.
00:02:29 - Geçti, tatlım. Geldik.
00:02:32 Bir şey yok.
00:02:35 Geçti, yavrum.
00:02:37 - Ne yapacağız?
00:02:40 Bunu aşmanın yolunu bulacağız.
00:02:43 Hayır.
00:02:46 - Yine söyledi.
00:02:50 - Hadi yavrum. Geçti.
00:02:55 - Sakin ol, yavrum.
00:03:01 Geçti.
00:03:03 Geçti.
00:03:07 Geçti, yavrum.
00:03:13 Çeviri: DeaDy
00:03:36 - Bakmak ister misin?
00:03:39 Ne yapıyordun burada, birtanem?
00:03:45 Bu çok güzel bir aslan.
00:03:50 Çok etkilendim, tatlım.
00:03:59 Özel bir seyahate çıkacağız
00:04:04 Nereye gideceğimizi biliyor musun?
00:04:08 Hayır mı?
00:04:10 Uykuya daldığında bazen
00:04:13 ve Silent Hill adında
00:04:21 Hatırlamıyorum.
00:04:24 Sorun değil, tatlım.
00:04:26 Zaten hatırlayabilesin
00:04:39 Babam gelmiyor mu?
00:04:43 Hayır tatlım.
00:05:30 Mola bitti tatlım.
00:05:36 Gitmek ister misin?
00:05:45 Melekleri bile yargılayacağımızı
00:05:48 Azizlerin dünyayı
00:05:56 Kahretsin, Rosie.
00:06:02 Merhaba, ben Rose Da Silva.
00:06:18 Amerika'nın Hayalet Kasabaları
00:06:26 Olamaz, Rosie.
00:06:34 Silent Hill: Lanetli Kasaba
00:07:49 - Tatlım uyandın mı?
00:07:53 Sana bir şey sorabilir miyim?
00:07:58 Neden resimlerini değiştirdin?
00:08:03 Değiştirmedim.
00:08:05 - Anneciğim?
00:08:07 Hayır. Bunu sevmedim, anne.
00:08:10 - Yaptığını hatırlamıyor musun yani?
00:08:14 - Tamam kızım sorun değil?
00:08:18 Tamam yavrum.
00:08:21 Arabada bekler misin?
00:08:23 Öne oturabilir miyim?
00:08:26 - Elbette oturabilirsin.
00:08:42 Jambon ve peynirli yap, Jimmy.
00:08:45 Merhaba.
00:08:47 Benzinin parasını ödeyecektim.
00:08:50 Silent Hill'e en kolay
00:08:53 Haritada yerini bulamadım da.
00:08:57 - Neden oraya gitmek istiyorsun?
00:09:01 Artık hiçbir yol oraya gitmiyor.
00:09:04 Kartınız reddedildi.
00:09:09 Merhaba.
00:09:11 - Her şey yolunda mı?
00:09:17 Aferin sana.
00:09:19 Pekala.
00:09:27 Karları neden iptal ettin?
00:09:28 Bak Chris, bu beni onu oraya
00:09:32 Dinle, tatlım. Sharon'ı
00:09:34 Düzenli bakıma
00:09:37 Tedavi işe yaramaz.
00:09:43 Evlat edinme kurumundakiler Sharon'ın
00:09:47 Silent Hill de Batı Virginia'da.
00:09:51 - Web sitelerini okudun mu, Rose?
00:09:56 Bana güven, tamam mı?
00:10:00 - Bak tatlım, Sharon'ı en az...
00:10:07 ...seni sevidiğim kadar seviyorum.
00:10:09 - Yardıma ihtiyacınız var mı, efendim?
00:10:16 Her şey yolunda.
00:11:33 - Geldik mi?
00:11:49 Emniyet kemerini bağla.
00:12:14 Anne!
00:12:47 Bir şey yok.
00:12:50 - Hemen kapatıyorum.
00:13:44 Sharon?
00:13:52 Sharon!
00:13:55 Kimse yok mu?
00:14:02 Kaza yaptık!
00:14:09 Kimse var mı?
00:14:19 Sharon.
00:14:35 Kül.
00:14:48 SILENT HILL'e
00:15:50 Sharon!
00:15:57 Sharon!
00:15:59 Bekle!
00:16:01 Sharon!
00:16:03 Bekle!
00:16:42 Tatlım?
00:17:31 Neler oluyor?
00:17:40 Anne.
00:19:03 Merhaba?
00:19:27 Bekle!
00:19:53 Olamaz!
00:20:14 Yardım edin!
00:20:20 İmdat.
00:20:21 İmdat.
00:20:24 Kimse yok mu?
00:20:31 Çekilin üstümden!
00:21:07 Çekilin! Çekilin!
00:21:08 Bırakın beni!
00:21:10 Yapma!
00:21:14 Yapma!
00:21:34 Bırak..!
00:23:26 Yalnızca karanlık kişi Silent Hill'in
00:23:30 Lütfen.
00:23:33 Burada neler oluyor bilmiyorum.
00:23:39 Kızım. Kızımı arıyorum. Başına bir şey
00:23:44 Hepimiz çocuklarımızı kaybettik.
00:23:49 Beni kandırdılar.
00:23:53 Nefretleriyle.
00:23:58 Çocuğumun canını yaktılar.
00:24:03 Alessa'ya.
00:24:07 Bu kızım, Sharon. Uyurgezerdir,
00:24:12 ama onu görürseniz,
00:24:17 Evet, o benim.
00:24:20 - O benimdi.
00:24:22 - Benim!
00:24:24 - Benim!
00:24:33 Onları ateşe çekerek
00:25:05 - Merhaba.
00:25:09 Karım dün gece buraya gelmiş.
00:25:13 - Belki onu görmüşsünüzdür?
00:25:18 Aslında Silent Hill
00:25:23 - Oraya nasıl giderim?
00:25:26 Kasaba, kömür ocakları yüzünden boşaltıldı
00:25:30 Dumanı içine fazla
00:25:36 Pekala
00:25:39 nereden dönmem lazım?
00:25:54 Sharon?
00:26:28 Hadi.
00:26:37 Merhaba, ben Chris.
00:26:40 Christopher, benim.
00:26:43 Silent Hill'deyim.
00:26:47 Sharon kayboldu, ama galiba
00:26:49 onu aramak için okula gideceğim.
00:26:53 İyi değilim, anladın mı?
00:26:56 Lütfen, acele et.
00:27:03 Kahretsin.
00:27:04 Bayan, ellerinizi
00:27:09 İki elinizi de direksiyona koyun.
00:27:14 Küçük kız nerede bayan?
00:27:16 Lütfen kızım kayboldu.
00:27:20 - Çıkın arabadan.
00:27:22 Kıpırda.
00:27:25 Tanrım, ne yapıyorsunuz?
00:27:26 - Tutuklusunuz.
00:27:29 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
00:27:32 aleyhinize kullanılabilir.
00:27:35 Burada tuhaf şeyler oluyor.
00:27:37 O küçük kızı gerçekten
00:27:39 Dinle beni. O hasta.
00:27:41 Biraz sakin olsana.
00:27:46 Memur Bennett'tan merkeze, tamam.
00:27:50 Merkez duyuyor musun, tamam?
00:27:53 - Kahretsin.
00:28:00 Düştüğümde başımı vurmuş olmalıyım.
00:28:06 - Yürüyebilir misin
00:28:10 Görünüşe bakılırsa Brahams'a
00:28:13 Ne?
00:28:15 Merkeze gideceksin.
00:28:17 - Dalga mı geçiyorsun?
00:28:20 Dediklerimin
00:28:22 - Evet, duydum.
00:28:26 Okula gittiğine eminim.
00:28:29 --Silent Hill--
00:28:32 --Sharon--
00:28:34 --galiba yerini biliyorum--
00:28:40 İyi değilim.
00:28:41 Yardımına ihtiyacım var.
00:29:03 Üzgünüm efedim, bu yol kapalı.
00:29:06 Karımı arıyorum.
00:29:10 Cip kullanıyordu.
00:29:15 Efendim, cipi bu beyin
00:29:20 Buraya getirin.
00:29:21 - Gelin.
00:29:29 Karım nerede?
00:29:31 Ben Müfettiş Thomas Gucci.
00:29:34 Tanrı aşkına karımı
00:29:36 Biliyorum. Biraz bekleyin.
00:29:40 Köprünün sonunda
00:29:42 Şu ana kadar yaralı
00:29:45 - Yüce Tanrım.
00:29:47 karınızın burada
00:29:49 - Da Silva, Chris Da Silva.
00:29:52 Ne kadar çabuk aramaya başlarsak
00:29:54 Pekala, sakin ol bakalım Chris.
00:29:59 Memur Cybil Bennett'ı tanıyorsam
00:30:05 Bobby, kimse bu barikatı geçmesin.
00:30:10 Tamam.
00:30:11 Şimdi Chris bana neler
00:30:15 Karım dün ortada kayboldu.
00:30:18 Brahams'ta benzin için
00:30:20 Neden gecenin köründe
00:30:23 - Yararı olur diye düşündüm.
00:30:27 koca şehrin bütün sorunlarını da
00:30:32 Neden beni dinlemiyorsun?
00:30:34 İki yıl önce buraya bir adam gelmişti
00:30:37 mola yerinden bir çocuk kaçırıp
00:30:40 Aynı şeyi tekrar görmek istemiyorum.
00:30:42 Aklından ne geçiyor bilmiyorum
00:30:48 Kızın olduğunu nereden bileyim?
00:30:50 Yürü.
00:30:57 Bu da ne?
00:31:35 Tamam.
00:31:36 Şimdi neden bahsettiğimi anladın mı?
00:31:41 Hayır. Yürümeye devam et.
00:31:43 Toluca Gölü'nün diğer tarafında
00:31:46 - Mutlaka bir telsiz vardır.
00:31:50 Buranın bağlantısı tamamen kesilmiş.
00:31:57 Hey, sen oradaki!
00:32:00 Ben polisim!
00:32:06 Neler oluyor?
00:32:16 Bu da ne?
00:32:22 Geri çekil.
00:32:27 Tanrım, vur şunu.
00:32:42 Olduğun yerde kal!
00:32:46 Dur!
00:34:40 Sharon!
00:34:52 Dürüstlerin düşmanları mahkûm edilecektir.
00:36:10 Rose.
00:36:32 Bayan Da Silva, ben polisim
00:36:36 Bayan Da Silva, ben polisim
00:36:42 - Benim yapmama neden izin vermedin?
00:36:44 kadın kızını alıp
00:36:48 bence kesinlikle kocasına çok kızmıştır.
00:36:52 Ailenin kirli çamaşılarını
00:36:55 Hayır, her zaman değil. Ama
00:36:58 Kömür ocakları yeraltında hâlâ yanıyor.
00:37:01 Şu berber dükkanını gördün mü?
00:37:03 - Eskiden babamındı.
00:37:07 Öldü.
00:37:09 '74 Kasımındaki yangında.
00:37:12 Kasabayı ellerinden geldiğince
00:37:16 ama cehennem gibiydi,
00:37:19 Cesetlerin yarısını bile bulamadılar.
00:37:23 Yaşayanlar iyi insanlardı,
00:37:27 Belki bazısı hak etmiştir.
00:37:47 Sharon!
00:39:20 Sharon.
00:39:26 Nereye saklanıyorsun?
00:39:38 Cadıyı yakın! Cadıyı yakın!
00:39:45 Alessa Gillespie.
00:39:58 Bekle!
00:41:04 Tamam.
00:41:08 Her şey yoluna girecek.
00:41:13 Yardım edeceğime söz veriyorum.
00:43:05 Hadi.
00:43:07 Tanrım.
00:43:10 Hadi.
00:43:17 Yardım et Tanrım.
00:43:24 Yarım et. Lütfen bana yardım et.
00:44:24 Yine oluyor.
00:46:42 Yardım edin! Lütfen! Lütfen!
00:46:59 Hadi! Hadi!
00:47:16 Rose!
00:47:19 Sharon!
00:47:25 Rose!
00:48:30 Rose!
00:48:43 Rose!
00:49:00 - Rose!
00:49:02 Neredesin Rose?
00:49:11 - Onu hissettim.
00:49:14 Parfümü.
00:49:17 - Buradaymış.
00:49:18 - Karım.
00:49:21 - Parfümü.
00:49:25 Hadi gidelim.
00:49:28 Chris, hadi.
00:49:31 - Buradaydı.
00:49:33 Biliyorum.
00:49:50 Hadi yürü.
00:49:52 Aramaya devam edelim.
00:50:21 Bırak! Bırak!
00:50:37 Şu boruyu ver.
00:50:40 Rose, boru dedim!
00:50:43 Tamam. Tamam.
00:50:47 - Aldım. Aldım.
00:51:05 Buradan çıkabilecek miyiz?
00:51:07 Kapana kısıldık.
00:51:10 Son şarjör.
00:51:11 - Bütün kurşunun bu kadar mı?
00:51:17 Sağ ol.
00:51:30 Duydun mu?
00:51:40 Bu o.
00:51:47 Yere yat! Yere yat!
00:51:49 Yüce Tanrım.
00:51:53 Eğil!
00:52:02 Kahretsin!
00:53:10 Ne?
00:53:51 Ne oluyor ya?
00:53:54 Ne oluyor ya?
00:53:57 Sen de görüdün değil mi?
00:54:02 - Burada neler oluyor be?
00:54:07 Şimdi kendimizi toparlamalıyız,
00:54:10 ve aynı şey tekrar olmadan
00:54:13 Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
00:54:16 Bunu buldum.
00:54:18 Bir otele ait. Nerede olduğunu
00:54:24 Otel mi?
00:54:32 Her şey yoluna girecek.
00:54:36 Kurtulacağız.
00:54:51 Bir şey yapmaya kalkma, Chris?
00:54:55 Karını ve kızını bulacağız.
00:54:58 Hiçbir sivil etrafta
00:55:02 Bana her şeyi anlatmıyorsun.
00:55:05 - Burada gerçekten neler oldu?
00:55:12 - Bilinmeyen numaralar servisi.
00:55:15 Bir dakika.
00:55:16 - Arşiv, buyurun?
00:55:19 Acaba Silent Hill'e ait
00:55:22 - Hangi kayıtlar efendim?
00:55:25 Üzgünüm efendim o belgeler gizlidir.
00:55:28 Hayır, bakın...
00:55:30 Üzgünüm efendim ama
00:55:33 - Dinle be lanet olası.
00:55:34 - Bu acil bir durum.
00:55:36 Size yardımcı olamayacağım.
00:55:54 Eskiden buranın
00:55:57 Sanırım haklılarmış.
00:56:09 İmdat! Hayır!
00:56:12 - Git buradan.
00:56:14 Git buradan, günahkâr.
00:56:20 Burada.
00:56:24 İnanç, bizim yok edicimiz.
00:56:28 - Çekil git! Git buradan!
00:56:32 Kendini ilk taşı atan gibi gör.
00:56:37 Sizi burada tutan kendi günahlarınız.
00:56:39 - Kes şu yalanlarını!
00:56:42 - Sana zarar vermeyeceğiz.
00:56:45 Adın ne?
00:56:47 Anna. Benim adım Anna.
00:56:51 Burada neler oluyor, Anna.
00:56:53 - Onu daha önce de görmüştüm.
00:56:57 Onu karanlık bile istemiyor.
00:56:59 - O da kızını kaybetmiş.
00:57:02 - Günahkârlar döllerini kaybetmeye mahkûmdur.
00:57:09 Anne daha çok yiyecek istiyor.
00:57:12 Başka insanlar da mı var yani?
00:57:17 Christabella bizi koruyor.
00:57:22 Anna, beni dinle.
00:57:25 Kızımı kaybettim.
00:57:28 Ne kadar korkmuş olabileceğini hayal
00:57:33 Nerede olduğunu biliyor musun?
00:57:38 İnancı varsa hayatta kalma
00:57:45 Bunu alıyorum.
00:57:49 Şunu gördün mü?
00:57:54 Atalarımın atalarının
00:57:58 Birliğimizin sembolü,
00:58:14 Rose, şuna baksana.
00:58:18 - Nedir o?
00:58:22 - Nereden buldun?
00:58:40 Rose.
00:58:42 Şuna bak.
00:58:45 - Bunu hangi numaradan aldın?
00:58:51 111 numaralı odaya gitmeliyiz.
01:00:27 Gucci.
01:00:59 - Bilinmeyen numaralar servisi.
01:01:02 Toluca İli Yetimler Yurdu lütfen.
01:01:05 Bir dakika, lütfen.
01:01:09 - Evet, istediğiniz bilgiyi buldum.
01:01:12 Adresi verebilir misiniz?
01:01:23 Sığınaktan çok uzaktayız.
01:01:29 O da bizimle gelsin.
01:01:59 111 no'lu oda yok.
01:02:01 İlk yakılan.
01:02:04 - O ne demek, Anna?
01:02:08 Daha kasabanın adı yokken
01:02:14 Kasabanın kurucuları cadı avcılarıymış.
01:02:17 Cadıyı yak, karanlığı zapt et.
01:02:19 Kıyameti durdurmuş.
01:02:27 Oda burada.
01:02:45 Burada bir oda var.
01:02:59 Şuna bak.
01:03:08 Buraya.
01:03:10 Kahretsin.
01:03:27 Burası neresi böyle?
01:03:30 Bilmiyorum. Yan binadayız.
01:03:36 Yangın çıkmış gibi.
01:04:07 Rose!
01:04:40 Kimsin sen?
01:04:54 Sakin ol.
01:04:57 Korkma. Söz veriyorum
01:05:19 Rose?
01:05:42 Tamam. Hadi.
01:05:51 Her şey yolunda.
01:05:58 Her şey yolunda.
01:06:07 Her şey yolunda.
01:06:21 Aman Tanrım.
01:06:23 İkizi kadar benziyorsun.
01:06:29 Sen Alessa mısın?
01:06:36 Bana baksana.
01:06:39 Ben yanıyorum.
01:06:44 Rose?
01:06:48 Rose. Tanrım.
01:06:50 - Oraya nasıl gittin.
01:06:57 Şunu yakala.
01:07:00 - Şimdi etrafından salın.
01:07:08 - İyi misin?
01:07:10 Orada ne işin vardı?
01:07:14 Galiba az önce
01:07:18 - Bizi buraya o kız getirdi.
01:07:21 Kaza yapmama o kız neden oldu.
01:07:25 - Alessa.
01:07:32 Yine o mühür, değil mi Anna?
01:07:35 İnancınızın sembolü?
01:07:41 Burada çok kötü şeyler olmuş.
01:07:47 Gitmeliyiz.
01:07:51 - Karanlık geliyor!
01:07:54 Hemen gidelim!
01:08:08 - Kilise uzakta değil. Koşun!
01:08:12 Rose!
01:08:24 Acele edin!
01:08:33 Rose.
01:08:34 - Gelin!
01:08:54 - Rose, hadi yürü.
01:09:08 Rose, hadi gidelim!
01:09:11 - Cybil!
01:09:22 Cybil!
01:09:23 Yaptığınız kutsanmış yere koşmak
01:09:26 Diğerlerine katılma.
01:09:29 - İçeri girmeliyiz.
01:09:31 Onlar kuzu postu giymiş kurt.
01:09:33 Kendi cehennemlerini yarattılar.
01:09:36 Pis laflar ve yalanlar!
01:09:38 Yapma!
01:09:41 Lütfen. Kızını gördüm.
01:09:47 - Geliyor!
01:09:50 Ateş temizlemez, karartır.
01:09:52 - Dinle beni.
01:09:54 Tıpkı Sharon'a benziyordu.
01:10:03 Neden? Ne istiyor?
01:10:05 Kötülük intikam arzusuyla uyanır.
01:10:30 Rose!
01:11:05 Yice Tanrım, olamaz.
01:11:29 - Cadılar!
01:11:30 Cadıları uzak tutun.
01:11:35 - Hayır.
01:11:39 Hayır.
01:11:51 Burası bir mabet.
01:12:03 Lütfen Christabella, onlar Anna'yı
01:12:09 Eleanor, Anna'nın kanunlarımıza
01:12:13 Tek başına iblisin
01:12:18 Başına gelenlerin sorumlusu
01:12:23 Onlarla sonra ilgileniriz.
01:12:31 Şimdi dua etmeliyiz.
01:12:54 Sonra onları gördüm, Yer ve Gök
01:13:00 Onlara barınacak yer kalmadı.
01:13:02 Sonra onları gördüm, Yer ve Gök
01:13:08 Onlara barınacak yer kalmadı.
01:13:11 Tahtın önünde duran büyük
01:13:15 her biri, yaptıklarına göre yargılandı.
01:13:18 Tahtın önünde duran büyük
01:13:23 her biri, yaptıklarına göre yargılandı.
01:13:29 Ve yaşam kitabında
01:13:33 ateş gölüne atıldı.
01:13:47 Şimdi uykuya yatırıyorum
01:13:50 Rab'bime ruhumu koruması
01:13:53 Eğer uyanmadan önce ölürsem
01:13:56 ruhumu Tanrı aslın diye.
01:13:59 Amin.
01:14:02 Pekala kızlar, herkes yataklara.
01:14:05 Yağmurlu bir gecede
01:14:07 Haydi baklım, Lindsay.
01:14:11 Işıklar kapandıktan
01:14:17 İyi geceler, çocuklar.
01:14:19 Tanrı sizi korusun.
01:14:25 Özür dilerim Rahibe Margaret,
01:14:29 Önemini tahmin bile edemiyorum.
01:14:32 Dokuz yıl önce yetimhanenin
01:14:37 - Eşim ve ben o kızı evlat edindik.
01:14:42 ama çocuklarımızla
01:14:47 Bakın.
01:14:50 O kız, tıpkı benim kızıma benziyor.
01:14:53 Yardım edemem,
01:14:55 - Çok geç oldu.
01:14:58 Onu nerede bulabilirim?
01:15:00 Hikaye yalnızca o kızla ilgili değil
01:15:02 hepimizi ilgilendiriyor!
01:15:04 İşte şimdi başın belada.
01:15:06 Suçunu biliyor musun, Chris?
01:15:09 Anlaşılan aynı zamanda
01:15:12 Teşekkürler, Thomas.
01:15:14 - Daha fazla devam edemez.
01:15:18 12 yaşındaki oğlum bile izlerini
01:15:23 Bu ne?
01:15:24 Baksana Gucci, onu tanıyor musun?
01:15:34 - Arkanı dön.
01:15:39 O kızı tanıyorum.
01:15:44 Bana kızın o geceden
01:15:47 Yangının çıktığı gece. Silent Hill'deki
01:15:53 Hani şu insanlar vardır ya
01:15:57 bağnazlar.
01:15:59 O kıza korkunç şeyler yaptılar.
01:16:06 - Beni ilgilendirdiği sürece bitmemiştir.
01:16:10 Ya seni hapse tıkayım
01:16:15 Siz buna adalet mi diyorsunuz?
01:16:19 Farklı adalet uygulamaları vardır, Chris.
01:16:23 İnsanların, Tanrı'nın
01:16:27 hatta Şeyta'nın bile.
01:16:31 Kontrolü elinde olmayan
01:16:34 O yüzden evine dönmeni istiyorum
01:16:37 güzel, sıcak yatağına dön
01:16:39 ve bırak bu kasabayla ve son
01:16:45 Tamam mı?
01:17:00 Önce buraya nasıl geldiğinizi anlatın.
01:17:05 Aslında nasıl geldiğimi
01:17:07 Kızımı kaybetmiş durumdayım
01:17:11 ve tek bildiğim bu kilisede
01:17:13 İnançlı biri misiniz?
01:17:16 - Kızımı seviyorum.
01:17:18 Yargılamak size mi kaldı?
01:17:20 Bize kaldı çünkü tarihin ruhları
01:17:23 Çünkü inançlarımız bizi hiç yanıltmadı.
01:17:27 O zaman şu inancınızı
01:17:32 - Nerede olduğunu iblis bilir.
01:17:38 İblisin yattığı karanlığın
01:17:42 Yardım etmeyecek.
01:17:44 Kızınızı bulmak için iblisle
01:17:47 sizi durdurmayacağım.
01:17:49 - Christabella, aşağı inemezler.
01:17:55 Belki inancınız sizi korur.
01:17:58 Belki de koruyamaz.
01:18:14 Bunu yapmak istemezsen
01:18:17 anlayışla karşılarım.
01:18:20 Sharon evlatlıktı...
01:18:23 Ama ben onun annesiyim. Gözlerine
01:18:30 Sana sahip olduğu için çok şanslı.
01:19:47 Sessiz olun.
01:19:48 Onun bölgesindeyiz.
01:19:56 Haritaya iyi bak. Ezberle.
01:20:03 - Şu odayı görüyor musun?
01:20:06 Karanlığın yattığı yer orası.
01:20:12 - Bir masumun suretinde gizleniyor.
01:20:16 Sakın gözlerine inanma.
01:20:18 İnanç tek doğru yoldur.
01:20:23 Sizin için dua edeceğim, Rose.
01:20:28 Güle güle.
01:20:32 Adam.
01:20:35 Sol. Sağ.
01:20:38 Sol. Sol.
01:20:41 - Sağ. Sağ. Sol.
01:20:46 - Bodruma mı?
01:20:48 - Sol. 3A.
01:20:50 - Sağ. 4A
01:20:53 - Sol. Sol. Sağ.
01:20:57 - Sol. Sağ. Sol. Sol.
01:21:01 - Rose!
01:21:05 Yapmak istiyorum.
01:21:25 Bunu alın.
01:21:27 Işık onları çeker, ama ışık
01:21:33 Teşekkürler.
01:21:41 - Bu gerçekten işe yarayacak mı?
01:21:44 İblis seni bulmak isterse,
01:21:48 Beni affet.
01:21:51 Uzun süre çöpleri karıştırarak
01:22:01 Cadı! Kızı Alessa'nın suretinde.
01:22:06 Durdurun onu! Cadının
01:22:14 Hadi!
01:22:25 Bırakın onu!
01:22:28 Bul onu.
01:22:30 Hayır! Dur! Cybil!
01:22:58 Hayır!
01:24:29 8A.
01:24:31 7A. Sağ.
01:24:46 Sağ. 6A
01:24:51 4A
01:24:53 3A
01:24:58 Sol, sol. Sağ, sağ.
01:25:01 Sol, sol.
01:26:18 Pekala.
01:27:33 Tebrikler, Rose.
01:27:36 Geldin.
01:27:39 Başardın.
01:27:42 Ödülün ise... Gerçek.
01:27:49 Alessa'nın uslu küçük bir kız
01:27:56 Buna rağmen kimse ona
01:28:00 - Cadıyı yakın! Cadıyı yakın!
01:28:07 Onlar gibi bir babası yoktu.
01:28:17 Alessa bu dünyada tek başınaydı.
01:28:24 Küçük bir kız yalnız bırakıldığında başına
01:28:32 Tamam, benim.
01:28:35 Annesi bile yardım edemedi.
01:28:39 Yavrusunu çok sevmesine rağmen.
01:28:43 Ama diğer aileler Alessa'yı sevmedi.
01:28:46 Onlar da diğerleri gibi
01:28:50 Biliyoruz. Çocuklar
01:28:55 Neden babasının
01:29:00 İçimize günah soktun.
01:29:03 İnananlar bir hükme varmalı çünkü
01:29:09 Ne demek istiyor anne?
01:29:11 Zayıf birisin sevgili kardeşim.
01:29:15 Bize güven, Dahlia.
01:29:18 Masumiyeti geri getireceğiz.
01:29:22 Kasaba kurulduktan
01:29:26 masumiyeti ve saflığı
01:29:30 Buluşma için özel yerleri vardı.
01:29:45 Oteli hatırlıyor musun?
01:29:48 O yerlerin hepsine gitmeni sağladım
01:29:51 verdiğim ipuçlarını
01:29:55 Sen gidebilirsin, Dahlia.
01:29:58 Biz günahla savaşıyoruz,
01:30:01 Anne! Anne!
01:30:03 Anne!
01:30:05 Nasıl bir his olduğunu
01:30:09 Küçük kızını kaybetmenin?
01:30:12 Ne yaptım ben?
01:30:17 - Aman Tanrım.
01:30:22 Hayır!
01:30:23 Birkez daha ölümlü
01:30:28 Kötülüğü kovmanın yolunu
01:30:32 Bize aydınlığı verdiği için
01:30:36 Kurban verdikleri için
01:30:41 Ama kötülükle savaşırken
01:30:44 - Bize saflığımızı geri verin.
01:30:49 - Ve birliğimizi.
01:30:51 Silahların sana karşı dönebilir.
01:31:20 Hayır.
01:31:23 Hayır.
01:31:25 Şimdi Dahlia'nın neden
01:31:30 Yardım bulmaya çalıştı
01:31:32 ama çok geç kalmıştı.
01:31:36 Götürün onu.
01:31:38 Kasabada iyi insanlar da vardı
01:31:43 Yardım etmeyi seven insanlar.
01:31:48 Alessa çok yalnız,
01:31:53 Ona acı çektirmekten
01:31:59 Uzun süre acı çeker
01:32:03 korkun ve acın nefrete dönüşür
01:32:13 Alessa'nın nefreti büyüdükçe
01:32:22 Nefreti o kadar güçlendi ki
01:32:25 meraklı birini bile
01:32:43 İşte o zaman ben geldim.
01:32:52 Alessa'ya o zaman sıranın
01:32:56 Hepsinin kendi kabuslarına
01:33:32 Şimdi Rose.
01:34:29 Korkma.
01:34:38 Sana zarar vermez.
01:34:43 O kim?
01:34:45 - O Alessa.
01:34:48 Benim birçok adım var.
01:34:53 Şu an Alessa'nın karanlık tarafıyım.
01:34:58 Kızım nerede?
01:35:00 O senin kızın değil.
01:35:05 Onun kızı.
01:35:08 Küçük kız onun iyiliğinin bir parçası.
01:35:14 bu cehennemin dışında bir yere.
01:35:29 Artık rüyanın son bulma zamanı geldi
01:35:34 ve elbette o rüyanın
01:35:38 30 yıldır kendi ruhlarına
01:35:44 30 yıldır kaderlerine karşı geliyorlar.
01:35:48 Ama şimdi savaş zamanı
01:35:55 Ne istiyorsun?
01:35:57 - Tek istediğimiz memnuniyet?
01:36:02 İntikam.
01:36:06 Neden ben?
01:36:08 Sen seçtin.
01:36:13 Christabella, Sharon'ı bulacak.
01:36:22 Tanrım, olamaz.
01:36:24 O kör inançları beni kiliseye
01:36:28 Kaderlerini reddettikleri sürece
01:36:34 - Ne yapmam gerektiğini söyle yeter.
01:37:52 O kız benim!
01:37:54 Benim!
01:38:01 Benim kızım.
01:38:05 Benim kızım!
01:38:13 Gerçek onu görebilenlere açıktır.
01:38:17 Tıpkı senin o çocuğu
01:38:40 Gidelim.
01:38:44 Arabadan çık.
01:39:02 Yalnızca dostça bir uyarı
01:39:05 ne yaptığını bilen
01:39:10 Bunu yapmadan önce Chris, sana
01:39:15 Birkaç yıl önce, delinin teki
01:39:18 ve Silent Hill'de bir madenin
01:39:22 Cybil Bennett, o çocuğu buldu.
01:39:24 Kurtarılana kadar üç gün
01:39:29 Ne yaptığımızı biliyoruz.
01:39:30 Elimden gelen her şeyi
01:39:39 Gidelim.
01:40:05 Lütfen.
01:40:07 Bu ruhların yargılanmasına
01:40:10 - Bu sefer sen de ifade vereceksin.
01:40:12 Bak ona.
01:40:15 İblis!
01:40:17 Bu hilkat garibesi, iblisle kadının
01:40:23 Hayır, o benim kızım!
01:40:27 Sharon. Sharon, banan bak.
01:40:29 Bana bak. Sakın korkma.
01:40:32 Her şey düzelecek.
01:40:36 Birkez daha masumiyeti
01:40:40 Bu cadıyı yakalım
01:40:45 Hayır. Yapamazsını.
01:40:47 - Onu dinlemeyin! Hayır!
01:40:50 İblisle savaşalım!
01:40:55 O daha çocuk!
01:41:00 Bırakın onu!
01:41:02 Onu rahat bırakın!
01:41:05 Onu rahat bırakın!
01:41:07 Her kim ki iblise yardım eder, geldiği
01:41:13 Bu saçmalık.
01:41:17 Hayır!
01:41:19 Neden onu dinliyorsunuz?
01:41:25 Cadıyı yakın! Yakın onu!
01:41:28 Cadıyı yakın! Yakın onu!
01:41:40 Sharon.
01:41:49 Uğursuz cadı!
01:41:59 Cadıyı yakın! Yakın onu!
01:42:01 Cadıyı yakın! Yakın onu!
01:42:11 Aman Tanrım.
01:42:20 Cadıyı yakın! Yakın onu!
01:42:26 Cadıyı yakın! Yakın onu!
01:42:31 Yakın onu!
01:42:35 Siz kendi cehenneminizdesiniz.
01:42:45 Anne, yanımda ol.
01:43:12 Burası kıyametin başladığı yer.
01:43:15 Burası dünyayı yok olmaktan
01:43:18 Yere bir çizgi çektik ve dedik ki:
01:43:23 Ama iblis kötülükle beslenir,
01:43:27 İşte yine bizi ayartmak için
01:43:31 Dünyayı iblisten kurtarmak için
01:43:38 Böyle bir şey olmayacak!
01:43:43 Anne!
01:43:45 Korkma yavrum.
01:43:49 Aman Tanrım.
01:43:50 Aman Tanrım.
01:43:53 Siz ne yaptınız?
01:43:55 - Geri dönmüşsün.
01:43:59 Cadı geri dönmüş.
01:44:04 Yalanlarına sakın inanmayın.
01:44:08 Ben başka bir dünyadan geliyorum.
01:44:16 Neden onlara gerçeği anlatmıyorsun.
01:44:17 Kedinin bile kabul edemediği
01:44:21 Kıyamet hiç olmadı!
01:44:23 Kendi çıkardığınız yangında yandınız
01:44:26 ve hiçbir şey sizi kurtaramaz
01:44:31 - Anne!
01:44:33 Yakın onu.
01:44:36 Yakalım onu! Yakalım onu!
01:44:39 İblis cadı!
01:44:40 - Beni mi yakacaksınız?
01:44:42 İşte siz busunuz.
01:44:47 Kontrol edemediğiniz her şeyi yakın.
01:44:51 O kadın sizi kontrol edebilmek
01:44:55 Size Alessa Gillespie'yi yaktırdı.
01:45:00 Ama suçunuzu inkâr edemezsiniz.
01:45:06 O çocuk günahtan doğdu.
01:45:10 Hayır, asıl günah işleyen sensin.
01:45:15 Bir masumun kalbini kararttın
01:45:18 ve şimdi de Alessa'nın
01:45:22 Sapkınlık.
01:45:24 Yakalım onu. Yakalım onu!
01:45:28 İnancınız ölüm getiriyor!
01:45:33 Bu arafta tek başınasınız
01:45:35 ve Tanrı burada değil.
01:45:40 Anne!
01:45:54 O bir kâfirdi.
01:45:59 Kâfir!
01:46:04 Kâfir!
01:47:22 Ne yaptın sen?
01:47:24 Yanında karanlığı da getirmişsin.
01:47:27 Ne yaptığının farkında mısın?
01:47:39 Sharon için.
01:47:45 Anne.
01:47:47 Anne.
01:49:03 Anne!
01:49:34 Tanrım, temiz kalmam
01:50:12 Hayır! Hayır!
01:50:47 Alessa, sen neye dönüştün böyle?
01:51:05 Anne!
01:51:08 Sharon! Sharon, yavrum.
01:51:33 Eğil! Yere eğil!
01:51:34 Gözlerini kapa.
01:51:38 Gözlerini kapa.
01:51:48 Gözlerini kapa.
01:51:51 Bu sadece kötü bir rüya.
01:52:43 Neden beni de diğerleri gibi almadı?
01:52:48 Çünkü sen onun annesisin.
01:52:55 Anneler, çocukların gözünde Tanrı'dır.
01:53:26 Seni seviyorum.
01:54:37 - Merhaba, ben Chris.
01:54:40 Ve ben de Sharon Da Silva.
01:54:42 Lütfen mesaj bırakın!
01:54:46 Christopher, benim.
01:54:49 Sharon yanımda.
01:54:53 Alo? Alo? Rose?
01:54:57 Rose?
01:54:59 Evet. Eve geliyoruz.
01:57:49 Çeviri: DeaDy