Single Man A

br
00:00:34 Tradução: daddy
00:01:52 DIREITO DE AMAR
00:01:57 Sexta feira, 30 de novembro de 1962
00:03:09 Acorde, comece a dizer:
00:03:13 Jennifer, pare!
00:03:34 Acordar nos últimos oito meses
00:03:42 A constatação do frio lentamente
00:03:48 Nunca gostei muito de despertar.
00:03:50 Nunca fui de pular da cama
00:03:55 Às vezes, pela manhã, eu queria
00:03:59 Sempre dizia a ele que só os tolos
00:04:03 que só os tolos podem escapar
00:04:06 Que agora não é tão simples.
00:04:10 É um lembrete frio.
00:04:13 um ano depois do último,
00:04:16 e que, mais cedo
00:04:21 Ele ria de mim
00:04:25 Pela manhã, levo tempo
00:04:28 Para me ajustar ao que esperam
00:04:34 Quando termino de me vestir
00:04:37 no George de agora,
00:04:43 sei exatamente
00:04:57 Olho no espelho que me devolve
00:05:01 mas da expressão de um dilema.
00:05:04 Vamos lá enfrentar o maldito dia.
00:05:09 Um pouco melodramático, eu acho.
00:05:11 E de novo...
00:05:14 Meu coração está partido.
00:05:17 Eu sinto como se estivesse
00:05:21 não consigo respirar.
00:06:13 - Não vai dizer nada?
00:06:17 O que está fazendo?
00:06:19 Pare... Pare.
00:06:21 Acho que não está pronto
00:06:24 As cortinas, meu velho.
00:06:28 É você que sempre diz
00:06:33 Não foi exatamente isso
00:06:57 Pela primeira vez na vida
00:07:01 Cada dia passa como uma névoa.
00:07:05 Mas hoje decidi
00:07:17 Finalmente.
00:07:19 Sabia que choveu o dia todo
00:07:21 e fiquei preso em casa
00:07:23 Lamento. Devo ter ligado errado.
00:07:25 Quero falar com
00:07:28 Desculpe, pensei
00:07:30 Ligou para o número certo.
00:07:32 Como posso ajudá-lo?
00:07:34 Aqui é Harold Ackerley.
00:07:37 Claro.
00:07:40 Receio estar ligando
00:07:45 Houve um acidente de carro.
00:07:47 Um acidente?
00:07:49 Nevou muito e as estradas
00:07:53 Quando Jim foi para a cidade,
00:07:58 Foi instantâneo, aparentemente.
00:08:04 Aconteceu ontem bem tarde,
00:08:07 não quiseram te avisar.
00:08:11 Entendo.
00:08:12 Na verdade, não sabem
00:08:14 mas senti que deveria saber.
00:08:23 Obrigado.
00:08:25 Sei que isso deve ser um choque,
00:08:31 Sim, é verdade.
00:08:36 Haverá funeral?
00:08:38 Depois de amanhã.
00:08:43 Então eu devia
00:08:47 e reservar um voo.
00:08:49 O funeral é só para a família.
00:08:55 Para a família, claro.
00:08:59 Obrigado por ligar.
00:09:03 - Sr. Ackerly?
00:09:05 O que aconteceu aos cães?
00:09:07 Cães?
00:09:09 Havia um cão com ele, mas morreu.
00:09:13 Sim, uma fêmea pequena.
00:09:15 Eu não sei, desculpe.
00:09:18 Não ouvi mencionarem outro cão.
00:09:27 Obrigado por ligar, Sr. Ackerly.
00:09:29 Até logo, Sr. Falconer.
00:12:36 Venha, querida!
00:12:39 Jennifer, venha!
00:13:11 Olá, Charley.
00:13:12 Como sabia que era eu?
00:13:14 Charlotte, ninguém mais me liga
00:13:17 Eu não liguei muito cedo, não é?
00:13:21 Não, só estou com dor de cabeça.
00:13:23 Ia te ligar mesmo. É tarde para
00:13:27 Não, claro que não!
00:13:30 Morreria se não o visse.
00:13:33 Eu sei, sinto muito.
00:13:35 Eu a verei esta noite.
00:13:37 Estou atrasado para o trabalho.
00:13:39 Te ligo mais tarde da escola.
00:13:41 Combinado. Te vejo depois.
00:13:43 - Tchau, garota.
00:14:28 Bom dia, Sr. George.
00:14:32 Senhor, não parece bem hoje.
00:14:34 Bom dia, Alva.
00:14:37 Esqueceu de tirar
00:14:39 Assim fica fresco.
00:14:40 Estava fresco demais essa manhã.
00:14:43 Há alguns papéis na minha mesa,
00:14:47 - E a caneta manchou a cama toda.
00:14:50 - Alva?
00:14:52 Obrigado, você é maravilhosa.
00:17:22 - Professor Falconer?
00:17:24 Esta manhã
00:17:26 O meu endereço?
00:17:29 - Você deu a ele?
00:17:32 Eu dei.
00:17:33 Espero que não se importe.
00:17:35 Calculei que não devia,
00:17:38 Antes que eu percebesse...
00:17:42 Seu cabelo fica
00:17:46 Você é sempre tão bonita.
00:17:48 Tão cheia de vida.
00:17:50 Tem um sorriso adorável.
00:18:00 - "Arpege".
00:18:04 Realmente linda.
00:18:18 - Bom dia, Don.
00:18:35 Bom dia, George.
00:18:37 Bom dia, Grant.
00:18:40 Você está horrível,
00:18:46 Olhe ao seu redor, Grant.
00:18:47 A maioria destes alunos não aspiram
00:18:51 As crianças crescem bebendo
00:18:54 e quando aprendem a falar,
00:18:56 - e quebram coisas com martelos
00:18:59 Não diga que para você
00:19:01 Às vezes me encaram
00:19:04 como se ensinasse outra língua.
00:19:05 Por qual razão
00:19:07 Para você tudo é uma piada.
00:19:09 Vivemos num mundo onde
00:19:12 Não entendo como
00:19:14 - Fala sério mesmo?
00:19:16 George, chegou a ler os artigos
00:19:20 O nosso está quase pronto,
00:19:23 e estamos disfarçando com plantas
00:19:26 Sério?
00:19:30 Se souberem que temos
00:19:32 todos tentarão entrar lá
00:19:34 E daí?
00:19:36 Não haverá tempo para sentimentos
00:19:39 Não quero viver em um mundo
00:20:27 "Após Muitos Verões Morre o Cisne"
00:20:35 Acredito que todos leram
00:20:39 que solicitei há três semanas.
00:20:45 Que relação existe
00:20:48 - Sim, Sr. Mong.
00:20:50 É sobre um sujeito rico que teme
00:20:55 Se pensar no que um jovem faria...
00:21:24 Russ.
00:21:37 (É o que você quer?)
00:21:56 Sim, Sr. Hirsch.
00:21:58 Na página 79, o Sr. Propter diz
00:22:01 que o trecho mais estúpido
00:22:03 ''Eles me odiaram sem motivo.''
00:22:05 Ele quis dizer que os nazistas
00:22:08 - Huxley é um anti-semita?
00:22:17 O Sr. Huxley não é um anti-semita.
00:22:21 Os nazistas erraram
00:22:23 mas o ódio aos judeus
00:22:28 Mas o motivo não era real.
00:22:31 Foi imaginário.
00:22:32 O motivo foi o medo.
00:22:37 Deixem de lado os judeus
00:22:41 Pensem noutra minoria, uma que...
00:22:44 Que pode passar despercebida,
00:22:49 Existem minorias de todos os tipos,
00:22:52 Ou pessoas com sardas.
00:22:55 Mas uma minoria
00:22:58 quando constitui ameaça à maioria.
00:23:01 Ameaça real ou imaginária.
00:23:03 E aí reside o medo.
00:23:08 E se essa minoria
00:23:13 O medo é ainda maior.
00:23:17 E esse medo é a razão pela qual
00:23:20 Portanto, há sempre uma razão.
00:23:23 Minorias são apenas pessoas.
00:23:26 Pessoas como nós.
00:23:34 Posso ver que
00:23:37 Vamos esquecer
00:23:41 Vamos apenas falar sobre o medo.
00:23:44 Afinal, o medo
00:23:47 O medo está tomando conta
00:23:49 Está sendo usado como ferramenta
00:23:53 É através dele que os políticos
00:23:56 Que a Madison Avenue nos vende
00:24:00 Pensem sobre isso.
00:24:02 O medo de sermos atacados.
00:24:05 O medo de que haja comunistas
00:24:08 De que um país do Caribe não aceite
00:24:13 Medo que a cultura negra
00:24:15 Medo dos quadris de Elvis Presley.
00:24:19 Bem, talvez esse seja um medo real.
00:24:24 Medo de que o nosso mau hálito
00:24:30 Medo de envelhecer e ficar sozinho.
00:24:40 Medo de ser inútil, de que ninguém
00:24:48 Tenham um bom fim de semana.
00:24:56 Senhor, posso lhe falar
00:24:59 Por que não fala assim
00:25:01 Acho que não foi
00:25:03 O medo das coisas
00:25:05 Mas não posso falar sobre isso
00:25:08 - Não pode falar nem com Lois?
00:25:12 Todos têm medo
00:25:14 De que tem medo, senhor?
00:25:16 De carros.
00:25:17 Como pode viver em Los Angeles
00:25:20 Talvez não possa.
00:25:22 Às vezes o medo das coisas
00:25:26 Um pânico profundo me atinge
00:25:31 - Posso perguntar algo pessoal, Sr.?
00:25:34 Já se dopou?
00:25:37 - Que idade acha que tenho?
00:25:41 Claro, Kenny.
00:25:43 Por exemplo?
00:25:45 Eu não deveria discutir isso
00:25:49 É a única forma de fugir, às vezes.
00:25:51 - Já experimentou mescalina?
00:25:55 Raspei uma sobrancelha sob o efeito
00:25:59 - Como?
00:26:01 Um erro quando alucinado
00:26:03 Decidi que minhas sobrancelhas
00:26:06 e aí raspei uma.
00:26:07 Usei um Band-Aid por 6 semanas,
00:26:11 - Não usou mais depois disso?
00:26:14 Eu raspei minha sobrancelha.
00:26:16 Queria uma experiência, Sr. Potter,
00:26:22 Quando quiser se dopar, Sr.,
00:26:26 Você é realmente louco, não é?
00:26:35 Me desculpe, senhor.
00:26:38 Por que diz isso?
00:26:39 Lois acha que você é
00:26:42 Como essa manhã,
00:26:43 enquanto ouvia as bobagens
00:26:46 Nem todos.
00:26:47 Você não abriu a boca.
00:26:49 Estava te observando.
00:26:51 Nos deixou divagar naquela conversa
00:26:56 Mas nunca diz tudo
00:26:59 Pode ser verdade,
00:27:04 Não é que eu queira ser cauteloso.
00:27:07 É que não posso discutir
00:27:12 Alguém pode entender mal.
00:27:16 Eu tentei fazer isso hoje.
00:27:25 - O que queria comprar, senhor?
00:27:27 Eu estava indo à reitoria.
00:27:30 Andou tudo isso
00:27:33 - Por que não?
00:27:34 Acho que merece algo por isso, Sr.
00:27:37 Pegue um, escolha.
00:27:40 - Por minha conta.
00:27:46 Pensei que pegaria o azul.
00:27:48 - Por quê?
00:27:51 O que o faz pensar
00:27:56 E você? Vermelho?
00:28:00 - O que o vermelho significa?
00:28:02 Raiva. Luxúria.
00:28:06 Mesmo?
00:28:12 Bom, Senhor...
00:28:14 Eu o vejo por aí.
00:29:34 Alô?
00:29:35 O que está fazendo, menina?
00:29:37 Só tentando terminar um livro.
00:29:41 Ótimo.
00:29:42 Estou saindo da escola
00:29:43 e queria saber se precisa
00:29:46 Obrigada, que gentil.
00:29:48 Acho que tenho tudo.
00:29:51 Seja adorável
00:29:52 e traga gin, Tanqueray.
00:29:56 Eu adoro a cor da garrafa.
00:29:58 Você ama o que está dentro.
00:30:02 Às 19h00 seria ótimo,
00:30:05 Perfeito, até mais.
00:30:07 Até mais, tchau Geo.
00:30:09 Tchau, menina.
00:30:32 Linda!
00:31:27 - Sim, Sr. Potter?
00:31:29 É para isso que as pessoas
00:31:32 - Quero dizer, indo de férias ou...
00:31:35 Eu o vi esvaziar o escritório.
00:31:41 O que você quer exatamente, Kenny?
00:31:46 Eu pensei que poderíamos sair
00:31:50 Por quê?
00:31:53 Eu não sei, senhor.
00:31:55 Pensei que podia gostar disso e...
00:31:59 Você parece precisar de um amigo.
00:32:01 - Acha mesmo?
00:32:07 Talvez você tenha razão.
00:32:11 Mas terá que ser outra hora.
00:32:15 Obrigado pelo convite.
00:32:17 E obrigado pela conversa de antes.
00:32:21 E fique longe da mescalina.
00:32:54 Olá, Sr. Falconer.
00:32:55 - Olá, como está hoje?
00:32:58 - Quer acesso à sua caixa?
00:33:00 Venha comigo.
00:33:10 Aqui está, senhor.
00:33:13 Pode assinar aqui?
00:33:24 Obrigada.
00:34:30 Me fale de sua amiga Charlotte.
00:34:33 O que quer saber?
00:34:35 Eu não sei, acho que
00:34:39 Como se já tivessem ficado juntos
00:34:43 - Você já dormiu com ela?
00:34:48 E?
00:34:50 Algumas vezes,
00:34:52 Não é que não significou
00:34:55 mas significou mais para Charley.
00:34:57 Isso foi há muito tempo, em Londres.
00:35:01 Eu amo Charley.
00:35:03 - Somos amigos próximos. Isso é tudo.
00:35:07 Se fica com mulheres,
00:35:09 Por que me apaixono por homens.
00:35:11 Me apaixonei por você.
00:35:15 E afinal, todos não dormem
00:35:18 - Eu não.
00:35:20 Não, não estou.
00:35:22 - Nunca me interessei.
00:35:27 Foi a primeira coisa
00:35:31 de como era seguro de si.
00:35:35 Como pode ter tanta certeza
00:35:39 Acha que sou seguro de mim?
00:35:42 Claro que é.
00:36:05 Eu terminei, obrigado.
00:36:12 Sim, Sr. Falconer?
00:36:14 Há algo mais
00:36:16 Não consigo achar meu talão de
00:36:20 Receio que hoje não é o meu dia.
00:37:14 Mamãe diz que sobrancelhas espessas
00:37:19 Acho as suas bonitas também.
00:37:21 Por que está tão triste?
00:37:27 Ben Hur.
00:37:31 Nosso escorpião.
00:37:33 Toda noite jogamos algo novo para ele
00:37:36 Papai diz que é como o Coliseu,
00:37:41 Ele quer ser designer.
00:37:44 Ele não comeu a aranha ainda,
00:37:46 pois está cheio com
00:37:49 Papai diz que gostaria
00:37:52 Sério? Por quê?
00:37:54 Ele diz que você
00:37:57 mas você nem os usa.
00:37:59 Acho que meu irmão, Tom,
00:38:02 mas ele usa Keds.
00:38:05 Semana passada, ele fez um tratamento
00:38:09 com ovos.
00:38:10 Ficou brilhoso?
00:38:12 Querida, está incomodando
00:38:14 Ela não me incomoda nada, Susan.
00:38:18 Fico feliz em vê-lo, George.
00:38:21 Receberemos uns amigos hoje à noite.
00:38:23 Adoraria se pudesse se juntar a nós.
00:38:25 Obrigado. É gentil, mas tenho planos.
00:38:28 Então em uma outra hora.
00:38:30 Deixe o Sr. Falconer
00:38:33 - Até logo, George.
00:38:35 Tchau, Jennifer!
00:38:45 - Posso ser útil, Sr.?
00:38:49 Sim, senhor.
00:38:52 Oferecemos duas pistolas
00:38:54 - Talvez uma para a sua senhora?
00:39:00 - Aqui está. Mais alguma coisa?
00:39:03 US$ 2,29.
00:39:08 Obrigado.
00:39:46 Desculpe-me, espero
00:39:48 Fica nervosa quando preciso
00:39:51 Ela é linda. Qual é o nome dela?
00:39:53 Índia.
00:39:55 Afaste-se.
00:40:00 Venha cá, querida.
00:40:05 Tive um fox terrier manchado.
00:40:29 Cheiro de torradas com manteiga.
00:40:32 Ela ainda é filhote, não?
00:40:40 Bem...
00:40:41 - Boa noite.
00:40:43 Boa noite, Índia.
00:40:57 - Me desculpe por isso.
00:41:00 - Foi minha culpa, compro outro maço.
00:41:05 Não, eu insisto.
00:41:11 Obrigado.
00:41:12 Desculpe pelos cacos de vidro.
00:41:15 - Aqui está.
00:41:17 Ei, quer um?
00:41:20 Não, obrigado.
00:41:23 Na verdade sim, por que não?
00:41:25 Obrigado.
00:41:57 - Carlos.
00:41:59 Carlos, é o meu nome.
00:42:01 Você está bem?
00:42:03 Estou.
00:42:06 Estou, me desculpe.
00:42:11 "Você tem algo especial."
00:42:13 "Um rosto incrível."
00:42:16 "Aproveite. É uma dádiva."
00:42:18 "Seu espanhol é perfeito."
00:42:20 "Obrigado."
00:42:24 "Devia tê-lo praticado mais."
00:42:27 "Bom, nunca é tarde."
00:42:56 O que está fazendo?
00:42:58 Não iremos para algum lugar?
00:43:01 Não, mas obrigado.
00:43:09 "A poluição é que produz essa cor."
00:43:12 Eu nunca tinha visto o céu dessa cor.
00:43:15 "Às vezes as coisas mais horríveis
00:43:24 Pode me dar outro cigarro?
00:43:26 Claro.
00:43:54 Tem certeza que
00:43:56 Tenho.
00:44:00 - De onde é?
00:44:02 Madri? E como veio parar aqui?
00:44:05 É uma longa história.
00:44:07 Conheci um cara de LA
00:44:10 que eu poderia viver com ele
00:44:13 Não levei em consideração
00:44:17 Eu gosto do seu sotaque,
00:44:22 Onde aprendeu inglês?
00:44:24 Minha mãe teve um
00:44:27 Sua mãe está em Madri?
00:44:29 Está. Ela corta cabelo.
00:44:31 Ela cortou o meu antes que eu viesse.
00:44:36 Achei que me fez parecer James Dean.
00:44:38 Está mais bonito que James Dean.
00:44:40 Sério?
00:44:46 Ninguém jamais me pegou
00:44:50 Acho que foi você que me fisgou.
00:44:53 Hoje é um dia difícil para mim.
00:44:55 Deixe disso. O que pode ser difícil
00:45:01 Acho que só estou tentando
00:45:06 Minha mãe diz que amores
00:45:09 Basta esperar um pouco
00:45:18 Eu tenho que ir.
00:45:21 Parece que tudo que precisa
00:45:26 Obrigado.
00:45:28 Estou indo.
00:46:25 É a sua vez de trocar.
00:46:27 É, mas não vou trocar, é a sua vez.
00:46:30 Não gostará do que vou colocar.
00:46:32 Dou 5 dólares se trocar.
00:46:35 Você só é velho quando é conveniente.
00:46:37 - O que está lendo, afinal?
00:46:40 Deus, essas coisas
00:46:42 É para minha aula.
00:46:45 E qual obra intelectual de ficção
00:46:48 "Bonequinha de luxo"
00:46:50 Não seja tão presunçoso.
00:46:55 Que vida ele tem.
00:46:58 - Não o inveja?
00:47:00 Por que ele cheira
00:47:03 Que simpatia.
00:47:05 Não, porque ele só faz o que o quer.
00:47:09 Eu estava no jardim
00:47:13 O moleque dela, Christopher, veio
00:47:17 Bem, nosso cãozinho foi até ele,
00:47:21 e mijou no tênis novo de Christopher.
00:47:23 Na verdade, no Christopher inteiro!
00:47:26 Eu tive que fingir
00:47:28 Perfeitamente executado.
00:47:32 Depois de todas as vezes que essas
00:47:35 Devia aprender com ele.
00:47:38 Não fica acordado
00:47:40 Apenas calcula como nos levar
00:47:44 Basicamente, são pequenos
00:47:48 Bom, as criaturas mais estúpidas
00:47:55 Ele simplesmente vive o momento.
00:47:59 Como agora.
00:48:01 O que pode ser melhor do que
00:48:07 Se eu morresse agora,
00:48:09 tudo bem.
00:48:12 Não estaria nada bem para mim,
00:48:15 então cale a boca e troque o disco.
00:48:19 Boa resposta.
00:48:22 Pensei em levá-los comigo para Denver
00:48:26 Minha mãe o adora.
00:48:28 Provavelmente é a afinidade
00:48:34 Fique aí, meu velho.
00:49:06 "Faça um nó Windsor"
00:52:12 Não. Eu não me esqueci do gin.
00:52:59 Christopher,
00:53:02 Eu não sei.
00:53:03 Se continuar com isso, vai descobrir.
00:53:05 Então volte para casa
00:53:38 Estou tão feliz por te ver.
00:53:45 Entre.
00:53:49 Que cheiro bom! Estou com tanta fome!
00:53:52 Dei folga a ela.
00:53:54 - Você?
00:53:57 - Charley, você cozinhar é algo novo.
00:53:59 Estou de bom humor hoje
00:54:02 Eu fiz duas resoluções
00:54:05 Número um:
00:54:06 não falar mais de odiosos
00:54:10 - E a outra?
00:54:12 Resolução.
00:54:13 Número dois:
00:54:14 fumar mais, beber mais
00:54:17 Vamos, me prepare uma bebida.
00:54:19 Quero gin tônico, por favor.
00:54:21 - Cuidado comigo, querido!
00:54:28 - Foi tão gentil em vir esta noite.
00:54:33 - Eu precisava te ver.
00:54:37 Sempre que faz algo meigo,
00:54:41 Às suas resoluções de ano novo.
00:54:47 A elas.
00:54:49 A propósito, quais são
00:54:53 Esquecer o passado.
00:54:56 inteiramente e para sempre.
00:55:00 Acende meu cigarro?
00:55:09 Querido, você não parece bem.
00:55:12 Lembra-se do pequeno ataque cardíaco
00:55:15 - Não foi um ataque.
00:55:19 Estou bem, nunca estive melhor.
00:55:22 - Só cansado, não tenho dormido bem.
00:55:26 Esteve com Jim por dezesseis anos.
00:55:28 Penso em Richard todo dia.
00:55:31 É duro ficar sozinha.
00:55:33 Pelo menos você tem um trabalho,
00:55:38 Vamos jantar agora, podemos?
00:55:41 Porque eu trabalhei tanto!
00:55:45 - Do que está falando?
00:55:49 Ontem um aluno me chamou de
00:55:53 Não me importo
00:55:55 mas "idoso" também não serve.
00:55:57 Tudo se tornou tão insípido.
00:56:00 É um total colapso da cultura
00:56:03 Os jovens não têm boas maneiras.
00:56:05 No outro dia, no lava-carro,
00:56:09 e me perguntou
00:56:11 - O que disse?
00:56:14 ''Digamos que, pela minha cabeça,
00:56:17 seria uma morena natural
00:56:19 - Não falou!
00:56:22 O engraçado é que era isso
00:56:27 Você nunca teve papas na língua,
00:56:30 Se lembra daquela coroa lésbica
00:56:33 porque você perguntou se o pênis dela
00:56:45 Oh, Geo.
00:56:47 Sempre podemos voltar para Londres.
00:56:50 - Não, obrigado.
00:56:53 Às vezes eu sinto saudades.
00:56:55 Talvez se Jim estivesse vivo.
00:56:57 Ele adorava a Inglaterra.
00:57:00 Acha mesmo que teriam se mudado?
00:57:04 Eu não sei, inútil falar disso agora.
00:57:15 O que é isso?
00:57:17 É o anel de casamento de minha mãe.
00:57:19 Eu o encontrei
00:57:28 Charlotte querida,
00:58:59 Espere, espere!
00:59:10 Adoro essa!
00:59:12 - Você está louca!
01:00:31 Não se mexa.
01:00:40 Obrigada.
01:00:52 - A relaxante opção do cigarro.
01:00:57 Você nunca fumou!
01:00:59 Não nos últimos 16 anos,
01:01:02 O que me impede agora?
01:01:11 É tão bom ficar aqui com você.
01:01:16 Nunca sentiu falta disso?
01:01:19 Do que poderíamos ter sido?
01:01:21 Ter uma relação de verdade e filhos?
01:01:27 Eu tinha Jim.
01:01:29 Eu sei, mas falo
01:01:32 Geo, vamos ser honestos,
01:01:38 mas não foi para
01:01:44 É o que realmente pensa
01:01:48 Que Jim era um substituto
01:01:56 Jim não foi substituto para nada.
01:02:01 Entendeu?
01:02:02 Não há substituto para Jim!
01:02:04 Em lugar nenhum!
01:02:06 A propósito, o que foi verdadeiro
01:02:09 Ele a deixou após nove anos!
01:02:12 Jim e eu ficamos juntos por 16 anos
01:02:15 e se não morresse,
01:02:17 Onde diabos está o irreal disso?
01:02:19 Desculpe, me desculpe.
01:02:21 Eu sei o quanto se amavam.
01:02:24 Acho que sempre tive ciúmes,
01:02:31 Na verdade, nunca tive
01:02:36 Acho que Richard nunca me amou,
01:02:38 exceto a minha aparência.
01:02:41 E Clay... Eu não sei.
01:02:42 Você cria um filho, ama-o,
01:02:46 Não há nada de errado
01:02:48 Apenas sente pena de si mesma.
01:02:51 E não é um dos seus?
01:02:53 Você é tão patético quanto eu.
01:02:55 Não sinto prazer em ter pena de mim!
01:02:58 Nem eu! Não gosto nem um pouco.
01:03:01 Tentei segurar Richard o máximo,
01:03:03 mesmo quando era óbvio
01:03:05 Agora Clay é adulto.
01:03:07 O que estou fazendo aqui, Geo?
01:03:09 Você está cheia de amigos.
01:03:12 Sim! Tenho amigos. Mas nenhum
01:03:15 E se não fosse um maldito boiola,
01:03:24 Só está aqui agora porque perdeu Jim.
01:03:26 Perderei-o quando achar alguém.
01:03:29 Fiz tudo o que devia
01:03:31 para me fazer companhia
01:03:34 Talvez devesse tentar
01:03:37 Vá se ferrar!
01:03:41 Charlotte, você é dramática.
01:03:44 Quase me convenceu.
01:03:45 Uma pequena lágrima até se formou
01:03:49 Agora pare.
01:03:51 Você ainda é bonita de tirar o fôlego
01:03:55 quando se anima a sair da cama
01:04:00 Volte para Londres, mude sua vida.
01:04:03 Se não é feliz como mulher,
01:04:06 Você tem todas as respostas.
01:04:08 Não, eu não tenho nenhuma.
01:04:10 Já que é esperto, por que
01:04:13 Por que não aceita
01:04:15 Por que ficar numa pequena escola
01:04:18 Acho que o que fiz valeu a pena.
01:04:21 Desculpe, desculpe.
01:04:22 Eu não devia ter dito isso.
01:04:25 Por mais apavorante que seja,
01:04:28 Por que está apavorada?
01:04:30 Quando morava em Londres,
01:04:34 Vir para a América foi um sonho.
01:04:38 Voltar para casa é derrota.
01:04:41 Nada aconteceu da forma
01:04:43 A maioria das coisas não acontece
01:04:48 Você vive no passado,
01:04:51 Viver no passado é o meu futuro.
01:04:55 Não tem que ser o seu.
01:04:59 E você está chato hoje.
01:05:02 Não podemos apenas sentir pena
01:05:06 - Vamos tomar outro drinque?
01:05:08 - Por favor!
01:05:10 - Estava tão divertido!
01:05:21 Quando o verei de novo?
01:05:25 - Vai voltar para a Inglaterra?
01:05:28 É esforço demais para mim.
01:05:31 E além disso, Jim não ia querer
01:05:36 Não se preocupe comigo, ficarei bem.
01:05:40 O que vai fazer neste fim de semana?
01:05:44 Acho que vou ficar bem tranquilo.
01:05:48 Nunca me levou realmente a sério,
01:05:51 Eu tentei, Charley, lembra-se?
01:05:56 Não deu certo, deu?
01:06:00 Boa noite, Charley.
01:06:08 Durma bem.
01:06:52 Patrick, uma cerveja
01:07:54 Está muito quente lá.
01:07:56 Sim, está.
01:07:58 - Cigarro?
01:08:02 - Esse lugar é sempre cheio assim?
01:08:07 Mas geralmente não tanto assim.
01:08:09 Muita gente vem aqui,
01:08:12 Sim. É bem incivilizado por lá.
01:08:14 Estranho a polícia
01:08:17 - É sempre assim?
01:08:20 Acho bacana, na verdade.
01:08:24 - Jim.
01:08:26 É um prazer, Jim.
01:08:28 Ia encontrar uns amigos,
01:08:31 Eu só queria sair de casa,
01:08:35 Mora aqui perto?
01:08:37 No Canyon.
01:08:39 - Há tempos?
01:08:41 - De onde é?
01:08:44 Mas eu gosto daqui.
01:08:49 Talvez eu fique depois da dispensa.
01:08:52 Eu não sei, talvez eu
01:08:59 - Depois de você.
01:09:07 Desculpe.
01:09:08 Com licença.
01:09:16 - Olá!
01:09:20 Me ofereceria uma bebida?
01:09:23 Receio estar acompanhado.
01:09:26 Que pena. Que pena.
01:09:32 Outra cerveja?
01:10:28 Patrick, uma garrafa de uísque
01:10:42 Cancele, Patrick.
01:10:55 Olá, Sr. Potter.
01:10:57 Olá, senhor.
01:11:00 - O que estamos bebendo?
01:11:03 Pois bem.
01:11:10 Eu sempre venho aqui,
01:11:12 moro na esquina,
01:11:15 Na Camphor Tree Lane.
01:11:23 Continua carregando por aí.
01:11:27 Sempre se deve apreciar
01:11:34 O que faz aqui?
01:11:36 - Saí para dar uma volta de moto.
01:11:39 Eu não sei.
01:11:40 Estava me procurando?
01:11:42 Talvez, eu não sei.
01:11:45 Minha cabeça está cheia de coisas.
01:11:47 Que tipo de coisas?
01:11:48 - Coisas como as que falou na aula.
01:11:52 Não, aquilo é importante.
01:11:55 Mas, de alguma forma,
01:11:56 parece que estamos
01:11:59 O passado não me interessa.
01:12:01 - E o presente?
01:12:05 É uma 'fossa total'!
01:12:07 Bom, esta noite é uma exceção.
01:12:11 O quê?
01:12:13 Essa noite, sim!
01:12:16 Vamos beber a essa noite!
01:12:18 A essa noite.
01:12:21 Se o passado não conta e o presente
01:12:26 Que futuro?
01:12:29 - A morte é o futuro.
01:12:33 Não é deprimente. É verdade.
01:12:36 mas é o que todos compartilham.
01:12:38 O futuro é a morte.
01:12:41 Acho que está certo.
01:12:42 Se alguém não gosta do presente,
01:12:44 não há muita chance
01:12:47 É, já pensei nisso.
01:12:50 Mas a verdade é que nunca se sabe.
01:12:54 Veja essa noite.
01:12:59 Na verdade...
01:13:01 Me sinto sozinho a
01:13:04 - Mesmo?
01:13:06 Sempre me senti assim.
01:13:09 Nascemos sozinhos, morremos sozinho.
01:13:11 E enquanto estivermos aqui,
01:13:13 estaremos totalmente vedados
01:13:17 Realmente estranho.
01:13:19 Pensar nisso me deixa louco.
01:13:22 Só podemos vivenciar
01:13:25 através da percepção
01:13:29 Quem sabe o que realmente gosta.
01:13:31 Só vejo o que acho que você gosta.
01:13:33 Sou exatamente o que aparento ser.
01:13:38 Se olhar bem de perto.
01:13:45 A única coisa que fez
01:13:50 foram aquelas
01:13:52 poucas vezes que fui capaz de me
01:13:59 Tive uma intuição sobre o senhor.
01:14:01 - Teve?
01:14:04 De que você pode ser
01:14:12 Sabe, todo mundo sempre diz que,
01:14:15 quando se está mais velho,
01:14:17 como algo fantástico.
01:14:19 Grande merda, a cada dia
01:14:23 - Mesmo?
01:14:25 Então toda sua experiência é inútil?
01:14:29 Eu não diria isso.
01:14:32 Como diz Sr. Huxley:
01:14:33 "A experiência não é
01:14:35 é o que homem faz
01:14:40 - Vamos nadar?
01:14:43 - O quê?
01:14:45 Pensei que estava blefando
01:14:48 Aí pensei: ''Vou propor
01:14:53 e, se ele resistir ou hesitar,
01:14:59 Eu não blefei, e você?
01:15:02 Diabos, não!
01:15:21 Venha, Sr.
01:15:24 Vamos lá.
01:16:11 Venha, senhor!
01:16:14 Venha!
01:16:44 Senhor!
01:16:46 Senhor!
01:16:58 Já chega disso, senhor.
01:17:00 - Estou bem.
01:17:16 Podemos ir para sua casa, Sr.?
01:17:18 Claro, onde mais?
01:17:22 - Onde mais?
01:17:24 - Qual é o problema?
01:17:28 Somos invisíveis. Não sabe disso?
01:17:31 Sr, não ia conseguir sair sozinho.
01:17:36 Eu tiraria de letra.
01:17:38 Sua testa está sangrando.
01:18:03 O banheiro é no fundo do corredor,
01:18:07 Vai tomar um banho também, Sr.?
01:18:09 Estou bem, sou inglês. Nós gostamos
01:18:13 Antes precisamos
01:18:15 Tem Band-Aids?
01:18:20 - Vai acampar, senhor?
01:18:25 Fique aí, eu já volto.
01:19:09 Sente-se.
01:19:12 Incline a cabeça para trás.
01:19:38 Agora não precisará da desculpa da
01:19:44 Acho que precisamos tirar
01:19:49 Sim, senhor.
01:21:20 - Não está com muito frio?
01:21:23 - Quer uma bebida?
01:21:26 Receio que é só isso que temos.
01:21:29 Duas cervejas saindo.
01:21:44 - Mora sozinho, senhor?
01:21:47 Eu dividia a casa
01:21:50 Os rapazes da minha idade
01:21:55 O que mais pode querer?
01:21:56 Pode ficar em paz
01:22:01 É essa a sua ideia da vida perfeita?
01:22:03 O que há? Não acredita em mim?
01:22:06 Se quer viver sozinho,
01:22:10 Lois? O que ela tem a ver com isso?
01:22:13 Tive impressão de que estavam juntos.
01:22:18 Não mesmo.
01:22:22 Somos bons amigos, mas...
01:22:26 Acho que o quer saber mesmo
01:22:30 - E dormiu?
01:22:33 Por que só uma vez?
01:22:34 Eu disse uma vez, não uma única vez.
01:22:38 Pare, Lois é a última coisa
01:22:41 Que horas são?
01:22:45 Meu relógio parou.
01:22:54 Quer que eu vá?
01:22:56 Nem brinque. Pegue mais cerveja!
01:23:00 É uma ordem, senhor?
01:23:03 Pode ter certeza que é.
01:23:16 Patético.
01:23:19 Disse algo, Sr.?
01:23:25 Por que está aqui?
01:23:28 Por que pediu meu
01:23:35 Só queria vê-lo em um lugar
01:23:41 Por quê?
01:23:45 Às vezes acho que estou louco porque
01:23:50 Sinto que posso falar com você.
01:23:53 Para ser sincero,
01:24:01 Comigo?
01:24:03 O que há para se preocupar?
01:24:06 Eu estou bem.
01:24:16 Eu...
01:24:19 Eu estou bem.
01:26:57 Poucas vezes em minha vida
01:27:04 Como quando, por alguns segundos,
01:27:09 e eu posso sentir mais do que pensar.
01:27:14 As coisas parecem tão claras.
01:27:17 O mundo parece tão renovado.
01:27:20 É como se o mundo todo
01:27:42 Não posso prolongar esses momentos.
01:27:45 Me apego a eles,
01:27:47 mas, como tudo,
01:27:51 Minha vida foi vivida
01:27:54 Eles me trouxeram
01:27:58 e percebi que tudo
01:30:17 E simples assim, ela chegou.
01:30:33 Tradução: daddy