Single White Female 2 The Psycho

tr
00:00:30 Moviemax'ten ripleyen ==>Da_cLiCk
00:00:42 Anne?
00:00:47 Anne?
00:00:59 Anne?
00:01:13 - Geç kalacağız.
00:01:16 Sahi mi? Nedenmiş o?
00:01:18 Çünkü biz çok kazandıran işleri olan
00:01:22 ...yaşayan genç, güzel kadınlarız.
00:01:27 Sıcak suyu nasıl hallettin?
00:01:30 Bina görevlisinin bana bir kahve
00:01:36 Bir erkekle cinsellik
00:01:38 ...dayalı olmayan
00:01:40 Erkeklerin bu yeryüzünde
00:01:43 Güzel kadınlar için
00:01:47 Ayrıca fırın ışığını ve oturma
00:02:27 İkimizden biri terfi alırsa, yine de ev arkadaşı
00:02:31 Terfi eden ben olduğum sürece
00:02:42 Selam! Evet, geç saate kadar
00:02:48 Kırmızı. Dantelli.
00:02:53 Kartlarını doğru oynarsan,
00:02:56 Tamam, ben de.
00:03:00 Onunla ne zaman tanışacağım?
00:03:02 Ben, senin hayatını kolaylaştırmak için bir şey
00:03:07 Yapma Holly!
00:03:10 Bu kadar hassas olma.
00:03:21 Bu taraftan.
00:03:23 - Harika. Buraya lütfen.
00:03:26 Gülümseyin.
00:03:29 Buradan.
00:03:33 Şampanya.
00:03:35 -Evet.
00:03:37 Teşekkürler.
00:03:41 Bay Foster, yeni koleksiyon
00:03:43 Kıyafetler kendini satıyor.
00:03:46 Teşekkürler.
00:03:49 Ee, yeni müşteri
00:03:53 David Kray. Midtown'da yeni bir
00:03:56 ...yapması için Simpkins'i tutmuş.
00:03:59 Onu ortaya çıkarmak yerine basından
00:04:02 İki masum çok güzel bayan onu
00:04:06 ...ona büyük bir iyilik
00:04:09 Daha fazla söze gerek yok.
00:04:14 Holly yanlış anlaşılma olmasın diye
00:04:18 Ben de istiyorum.
00:04:21 Bu yüzden her şeyi açık bir
00:04:23 Bu işe birlikte gireceğiz ama
00:04:25 ...bana kredi verecek.
00:04:28 Onunla işim bittiği zaman bana bir
00:04:31 Önce onu, sonra da
00:04:33 -Bu kişisel bir şey değil Holly.
00:04:38 David'i beceremeyeceksin
00:04:41 -Göreceğiz.
00:04:46 - İyi vakit geçiriyor musunuz?
00:04:50 - İyiyim, teşekkürler
00:04:53 - Jan Lambert.
00:04:56 Birkaç hafta içinde yeni bir
00:05:01 - Leonard Rifkin'in takımı.
00:05:06 - Restoranınızın adı ne?
00:05:09 - Zarif bir isim.
00:05:14 - Eminim tıpkı sahibi gibi.
00:05:18 Şirketimiz moda tasarımcısı
00:05:21 Onun defilesini sevdiniz mi?
00:05:23 - Modadan pek anlamam ama...
00:05:31 - Yeni restoranınızı görmeyi çok isterim.
00:05:34 Belki bir ara sizi dolaştırırım.
00:05:38 - Yarın öğleden sonra olur mu?
00:05:40 - Bu akşam mı?
00:05:46 Teşekkürler. Hadi.
00:05:48 Muhteşem! Harika
00:05:55 Barı çok sevdim.
00:05:59 Belirli bir zamana ait olmasını
00:06:01 Abartılı süsler yok. Sadece özel
00:06:05 Açılış gecesinde basına
00:06:08 Fotoğrafçıların ilgisini çekecek
00:06:11 Durun biraz durun. Bir halkla ilişkiler
00:06:14 Sana verdiklerinden çok daha
00:06:17 Sen en iyisini hak ediyorsun.
00:06:20 Bunca çalışmanın
00:06:22 Simpkins anlaşmaya sonuna kadar
00:06:26 Sana cuma gününe kadar bir basın tanıtımı
00:06:31 Cuma akşamına kadar buraya
00:06:33 - Hem yazılı, hem de elektronik basını.
00:06:38 Restoranın açılışı
00:06:45 Anlaştık.
00:07:07 Nasıldım?
00:07:09 Harikaydın. Sanırım sana, uygun bir
00:07:25 Restoranda sana dokunmamak
00:07:29 Böyle hoş laflar için artık çok geç.
00:07:32 O küçük kafanda üçlü yapma
00:07:35 Bence burada bana yetecek
00:07:38 Ama Jan'in kaybetmeyi önemsemeyen
00:07:42 Evet, bizi öğrense deliye döner.
00:07:45 Kendi için yeni bir müşteri
00:07:51 Jan hakkında konuşmaya bir son vermezsen
00:07:56 - Kim hakkında?
00:08:49 - Arayan Jan.
00:08:52 Muhtemelen dün gece neden
00:08:55 Ben artık büyük bir kızım.
00:08:58 Öyle mi? Kimlerle?
00:09:04 Kıskançlık hiç seksi değil.
00:09:08 Âşık olduğum kızın, binim gibi
00:09:14 - Öyle hissettiğimi biliyorsun.
00:09:22 Alo?
00:09:26 Affedersin, çıkmadan
00:09:30 Özel olarak beni mi istemişler?
00:09:33 Ciddi olamazsın.
00:09:34 Bu olayı kurmak için gösterdiğin onca
00:09:37 - Hadi ama Holly, orada olmalısın.
00:09:40 Birkaç muhabir sana basit
00:09:43 ...harika biri olduğunu yazacaklar.
00:09:47 Amacımızın, bunu Jan'in
00:09:50 Öyle. Ama Jan Rifkin'in toplantıyı şahsen
00:09:53 Chicago'da büyük bir otel işi.
00:09:57 - Beni de.
00:10:03 Bunu ve senin restoranını
00:10:09 - Daha büyük ve daha iyi.
00:10:15 Ayrıca benim dünyamda
00:10:17 ...kimse olmadığını açıkça
00:10:19 Açılış gecesinin her ayrıntısını
00:10:27 - Seni seviyorum.
00:10:37 Bu form da temel olarak üniversitede gördüğüm
00:10:42 ...ve tüm restoran sonrasında
00:10:44 Zucca's üzerinde ne zamandır
00:10:47 Aslında bu yer
00:10:50 Zarif ama abartılı olmayan
00:10:58 - Peki şimdi ufukta ne var?
00:11:05 Merhaba, ben David.
00:11:08 Selam, benim. Sonunda geldim.
00:11:13 Basın tanıtımı nasıl gitti?
00:11:16 Eminim seni sevmişlerdir.
00:11:29 Bugün çok etkileyiciydiniz Bay Kray.
00:11:33 - Öyleydim değil mi?
00:11:39 Size. Harika iş çıkardınız.
00:11:44 Bize.
00:12:12 - Merhaba.
00:12:14 Giriş yapacağım.
00:12:20 Üzgünüm Bayan Parker ama adınıza
00:12:23 Muhtemelen PYK Halkla
00:12:30 Üzgünüm, o adla da bir şey yok.
00:12:31 Halkla ilişkiler biriminiz
00:12:34 Otel müdürünüzü
00:12:36 Bay Roth önümüzdeki haftanın
00:13:04 Buyurun.
00:13:10 Jan?
00:13:17 - Bana tuzak kurdun!
00:13:22 Çok büyük bir hata yaptın.
00:13:31 Cidden onunla yattığını
00:13:34 Cinsel manipülasyonun benim uzmanlık
00:13:42 Holly!
00:13:44 İnan bana bunun
00:13:46 Bunun olmasını istemedin mi?
00:13:51 Bak, sarhoştum, sen Chicago'ya
00:14:00 Sarhoş muydun?
00:14:03 - Pislik herif!
00:14:07 Ne yapmayayım? Ev arkadaşım
00:14:09 ...bir toplantıya gönderdiğinde
00:14:11 Ben burada yokken başkasıyla yatan,
00:14:15 Hızlı bir düzüşme için, bir ilişki
00:14:18 O kadar da hızlı değildi.
00:14:27 - Lütfen Holly, bir hata yaptım.
00:14:35 Ve ikiniz de bunun
00:14:53 Selam Holly, Chicago nasıldı?
00:14:56 Bana sabah gazetesini getir
00:15:12 - Sen iyi misin?
00:15:33 Kalp masajı biliyor musun?
00:15:45 Sacred Orifice. Gurubum! Her
00:15:51 Ayrıca hafta sonları. Bir albüm
00:16:03 BEKÂR BEYAZ BİR KADIN, PROFESYONEL
00:16:25 - Merhaba. Sen Holly olmalısın.
00:16:27 Tanıştığıma memnun oldum.
00:16:31 Uğramama izin verdiğin
00:16:33 Başvuran birkaç iyi kişi oldu...
00:16:36 ...ama telefonda sesin
00:16:38 - O kadar belli oluyor mu?
00:16:42 - Bir grupta çalmıyorsun değil mi?
00:16:46 - Sen ne iş yapıyorsun?
00:16:48 - Bu eğlenceli olmalı.
00:16:51 Ama eminim sen işinle daha
00:16:54 Annem bir hemşireydi,
00:16:57 Her zaman "İnsanlara yardım etmekten
00:17:01 Vay canına! Burası çok güzel.
00:17:06 - Ne zamandır burada yaşıyorsun?
00:17:09 Apartmanda genellikle yaşlı insanlar
00:17:12 Sanki her yer bana ait gibi.
00:17:15 Burayı bırakıp giden biri
00:17:17 - Son ev arkadaşına ne oldu?
00:17:22 Doğru adam karşına çıkınca, eski
00:17:27 Son ayın kirasını vermeden gitti.
00:17:29 - Üzüldüm.
00:17:32 Senin erkek arkadaşın var mı?
00:17:34 Artık yok. Onu, beni şehir dışında
00:17:40 ...ev arkadaşımla beni aldatırken
00:17:44 - Onunla mı çalışıyorsun?
00:17:49 Terfimi alana kadar.
00:17:52 - Yerinde olsam onu öldürürdüm.
00:17:57 Ama ben daha çok
00:17:59 Onunla ilgili özel bir şey olduğunu
00:18:06 Birini severken ev arkadaşınla yattığı
00:18:11 Affedersin, gereğinden fazla bilgi verdim.
00:18:13 - Çok özür dilerim.
00:18:24 Burası senin odan.
00:18:27 - Benim odam mı?
00:18:31 İstediğin zaman taşınabilirsin.
00:18:33 Çok teşekkürler!
00:18:36 Bu zamana kadar sahip olduğun
00:18:38 Ben de asla erkek arkadaşınla
00:18:41 Ne kadar yakışıklı olursa olsun.
00:18:55 - Dikkatli olun!
00:19:05 Bunun içinde ne var?
00:19:07 Çocukken çok taşınırdım. İhtiyacım
00:19:11 Şimdiyse bir türlü kurtulamadığım
00:19:15 Baban asker falan mıydı?
00:19:17 Babamı hiç tanımadım.
00:19:22 Yani sadece sen ve
00:19:24 Yedi yaşıma kadar öyleydi.
00:19:26 Sonra yeniden evlendi ve ev
00:19:30 Onun gibi bir şey.
00:19:32 - Üçüncü. Az kaldı.
00:19:37 Tamam, işte geldik.
00:19:42 - Burada güvende olacaktır.
00:19:46 Evet, korkunç değil mi?
00:19:48 Lütfen kimseye istifçi
00:19:53 Tamam. Hemen şuraya alalım.
00:20:01 Bu eşyaların neden var?
00:20:03 Önemli şeyler değil. Dünyanın görmesini
00:20:13 - Yeni evin nasıl?
00:20:15 Güzel. Bay Rifkin seni derhal
00:20:19 Hemen geliyorum.
00:20:21 Restoran konusunda iyi iş
00:20:24 David Kray bu sabah bizimle
00:20:28 Onun üzerinde çok güçlü bir
00:20:32 Açılışı senin yönetmeni istedi.
00:20:34 Basın tanıtımını kusursuz
00:20:37 - Başladığım işe devam etmek isterim.
00:20:41 Evet. Holly size bahsetti mi?
00:20:44 Teşekkürler. Aranızda
00:20:49 ...ama restoran için heyecan verici
00:20:52 Ve bunu başarmak için birlikte
00:21:06 Gidebilirsiniz.
00:21:24 Taşındığın zaman mutfakta
00:21:27 Sende kalsın. Oraya
00:21:30 Seks arkadaşlarından birini
00:21:32 ...terfi almayı gerçekten
00:21:36 O seks arkadaşım değildi.
00:21:43 O zaman sana bir iyilik yaptım. Çünkü
00:21:48 Sen tam bir sürtüksün.
00:21:50 Senin oyununu oynuyoruz Holly.
00:21:57 Bana bulaştığına pişman olacaksın.
00:22:06 Ona ikinci bir şans
00:22:08 Erkeklerin yaptığı "Lütfen beni affet"
00:22:12 Gerçi bu üzücü. Onu bağışlamak
00:22:16 Şanslıyım ki bunu ona
00:22:18 - Onsuz daha iyi olursun.
00:22:22 David gibi adamlar, değerlerinden
00:22:26 Tanrım! Biraz alışveriş
00:22:29 - Burası bana uygun bir yer değil.
00:22:38 - Mükemmel!
00:22:40 Evet! Ona uygun ayakkabılara
00:22:46 - Onu bir dene hadi.
00:22:53 O üzerinde harika
00:22:56 Muhteşem.
00:23:00 Bunun fiyatı bir haftada
00:23:02 Benim hediyem olacak.
00:23:18 - Çok...
00:23:23 Bunun gibi bir şey giyip
00:23:27 Benimle restoran açılışına gel.
00:23:30 Sahi mi?
00:23:31 Bana bir iyilik yapmış olursun.
00:23:36 Orada yanında olmamı istemen
00:23:39 Çok eğlenceli olacak.
00:23:42 ...ben de karşılamaları
00:23:47 Çok güzel görünüyorsun.
00:24:01 Yiyecek bir şeyler aldınız mı?
00:24:05 Birazdan çok güzel
00:24:09 - Selam, demek gelebildin!
00:24:12 - Harika görünüyorsun.
00:24:27 - Dışarısı nasıl görünüyor?
00:24:30 - Benim "Harika"ya ihtiyacım var.
00:24:33 Ama harika bir şekilde
00:24:37 Bunu kabullenmekte
00:24:39 O zaman en azından
00:24:43 Evet ama size adınızın
00:24:46 Holly Parker'la birlikteyim.
00:24:49 - Siz kimdiniz acaba?
00:24:53 Bu akşam ev arkadaşını davet
00:24:59 Şurada yazıyor. "Holly Parker
00:25:03 Bak Tess, bu sana göre
00:25:08 Mezuniyet balosuna kadar kıyafetini
00:25:14 Oscar?
00:25:21 Frank Brusselier, Sasha McGann.
00:25:25 - Bu insanlara nasıl ulaştın?
00:25:31 Bu akşam yeni
00:25:34 Ergenlik töreni için
00:25:36 Tess burada mıydı? Onu görmedim.
00:25:38 - Çünkü içeri girmesine izin vermedim.
00:25:41 Burada iyi bir izlenim bırakmaya
00:26:10 Tess?
00:26:14 Özür dilerim Tess. Parti bitene
00:26:22 - Biz arkadaşız değil mi?
00:26:33 O insanlar, yani Jan, David,
00:26:39 Seni umursamıyorlar.
00:26:45 Partide o kadar meşguldüm ki
00:26:50 Neden?
00:26:53 - Acınacak halde olduğum için mi?
00:26:56 Tabii ki hayır! Bu akşam Jan'in yaptığı
00:27:01 Seni inciterek, beni incitmeye
00:27:07 Kendimi berbat hissediyorum.
00:27:13 Sana bir akşam dışarı
00:27:19 - Belki bu haftasonu gidebiliriz.
00:27:25 Bu zamana kadar erkeklerle
00:27:29 Belki de doğru erkeği
00:27:31 - Erkekler beni çekici bulmuyor.
00:27:41 Lisede bir çocuk vardı.
00:27:47 Yaptığı şeyden sonra
00:27:53 Çok aptaldım.
00:27:56 Elizabeth ölmeden önce
00:28:03 O en iyi arkadaşımdı.
00:28:07 - Birinci sınıfta kendini öldürdü.
00:28:13 Çok güzel ve narindi.
00:28:22 Küçükken birbirimizden
00:28:25 Her şeyi birlikte yapardık.
00:28:31 Yaklaşık bir yıl kadar çıktılar.
00:28:35 Elizabeth onu sevdiğini söylemişti.
00:28:37 Sonra Chris üniversiteye gitti ve
00:28:43 Dünyası başına yıkıldı.
00:28:48 Sevmenin ve karşılığında
00:29:06 Chris Noel'de evine geldi ve
00:29:11 Benimle konuşmak istedi.
00:29:18 Onu incittiği için üzgün olduğunu ve
00:29:25 Beni beğendiğini söyledi.
00:29:34 Ama bunların hiçbirini gerçekten
00:30:09 - Nasılsın?
00:30:11 - Bir toplantıda takılıp kaldım.
00:30:13 Ama ikiye kadar dönmek zorundayım.
00:30:16 Biliyorum, eleştirilerini okudum.
00:30:18 Beğendiği bir yemek yemeyeli
00:30:21 Evet. Erkek arkadaşıyla
00:30:24 Onu kafaya alma şansımız var mı?
00:30:27 Beni garsonlar olan bir yere götürmenin
00:30:32 - Bana işin düştü.
00:30:34 Tamam, Ralston'u iyi bir anında
00:30:36 ... bana yardımcı ol, ben de sana
00:30:40 - Almayayım.
00:30:43 ...ayarlamayı teklif ediyorum!
00:30:44 Tek yapman gereken patronunu
00:30:47 Hayatta olmaz. Muhteşem
00:30:49 Seksi olmakla ilgili
00:30:51 O ev arkadaşım Sam.
00:30:55 Tanrım!
00:30:58 Bu annenle tanıştırmak isteyeceğin
00:31:01 ...yakından izlemen gereken
00:31:06 Herkes kazanacak Sammy.
00:31:12 Tamam, bunu yapacağım. Ama
00:31:17 Anlaştık.
00:31:19 - Bunu yapamam.
00:31:21 - Giyecek bir şeyim yok!
00:31:26 Beni mezuniyet balosuna
00:31:31 Gel hadi!
00:31:39 - İstediğin bir şeyi seç.
00:31:42 - Buna ne dersin?
00:31:50 Kesinlikle.
00:32:13 Neredesin?
00:32:24 Alo?
00:32:27 Aman ne güzel.
00:32:45 Rahibe Teresa değilsin.
00:33:08 Sonsuza Kadar Dost Kalacağız
00:34:41 Bu adamı ne zamandır tanıyorsun?
00:34:44 Tanrım! Beni korkuttun!
00:34:47 Bu kadar erken geleceğini
00:34:53 Bir anlaşma yaptığınızdan
00:34:57 - Neden bahsediyorsun sen?
00:34:59 ...sen de istediğini alacaktın.
00:35:01 Ben asla böyle bir şey
00:35:03 - Sam de yapmaz.
00:35:09 Bir yanlışlık olmalı.
00:35:12 Ben diğer arkadaşların gibi değilim
00:35:19 Tribune. Sizi kime
00:35:21 Sam Elroy lütfen.
00:35:23 Bayan Parker, Sam
00:35:25 Burada, şu anda sizin
00:35:28 Öyle mi? Teşekkürler.
00:35:39 - İtalyan'lardan hoşlanır mısın?
00:35:47 Daha sonra konuşuruz.
00:35:50 - Yemeklerini mi seversin insanlarını mı?
00:35:54 İnsanlarını.
00:35:56 - Dün gece neler oldu öyle?
00:36:01 - Sorun ne?
00:36:05 Neden bahsediyorsun sen?
00:36:07 Hiçbir şey yapmadın mı?
00:36:08 Hayır. onu yemek için Train'e
00:36:10 - Bir şey yapmaya kalkışmadın mı?
00:36:12 Ukalalık yapma Sam. Dün gece zorla
00:36:16 O aklını kaçırmış olmalı. Beni
00:36:21 Biliyorsun, ben asla
00:36:26 Jan "Sonra konuşuruz"
00:36:29 Ralston'a benden önce ulaşmış. Onu
00:36:59 Tess?
00:37:09 Tess?
00:37:19 Tanrım!
00:37:29 Anne?
00:37:32 Selam! Sevdin mi?
00:37:34 Umarım sorun olmaz.
00:37:53 Holly?
00:38:02 Özür dilerim. Seni
00:38:05 Saçını çok beğeniyordum. Bunu
00:38:14 Etrafı temizleyeceğim. Yarın bir
00:38:34 Sam'le konuştum.
00:38:49 Ne demesini bekliyordun ki?
00:38:55 Biz arkadaşız Holly.
00:38:57 Arkadaşlar birbirine doğruları
00:39:01 Sana doğruyu söylemeye,
00:39:07 Saç konusunda özür dilerim.
00:39:12 Sorun saç değildi. Yerde kırmızı
00:39:21 ...unutmak için uzun zaman
00:39:33 Neyi hatırlattı?
00:39:36 Ben yedi yaşındayken annem
00:39:41 Gecenin bir yarısı onu
00:39:46 Yani kızıl boya damlasının...
00:39:50 Sürekli, onu o kadar üzecek
00:39:58 Bu senin hatan değildi.
00:40:01 Bazen, arkada kalan olmanın
00:40:09 Ben her zaman
00:40:27 İkimiz de bunu istiyoruz.
00:40:31 Hayır Tess.
00:41:49 - Burada beklersen sana 50 dolar vereceğim.
00:42:09 İşte böyle.
00:42:11 Daha sert.
00:42:14 Bu iyi.
00:42:16 İçki istemiyorum. Sadece çeneni kapa ve
00:42:26 Acıyor.
00:42:35 Çok hoş.
00:42:36 - İşte bahsettiğim şey bu.
00:42:39 Yere yat.
00:42:42 Yat şu lanet olası yere.
00:42:55 Ne istersen yap.
00:42:59 Bu nasıl?
00:43:03 Daha sıkı!
00:43:07 Evet. Al onu.
00:43:15 - Hoşuna gitti mi?
00:43:20 Lütfen, daha sıkı.
00:43:44 Başka nereye
00:43:46 - Sorun ne? Ne oldu?
00:43:51 Yani bir taksiye atladın ve
00:43:54 Sen olsan ne yapardın?
00:43:56 Tıpkı benim gibi görünüyordu
00:44:00 Bak, bence buna bir son verip
00:44:05 Bak, restorandan
00:44:09 Öğlene kadar eşyalarını
00:44:15 Onu bir daha görmek zorunda değilsin.
00:44:17 Yaşayacak başka bir yer bulana
00:44:21 Burada mı?
00:44:23 Başka bir amacım yok. Sadece
00:44:28 Deli olduğumu düşünebilirsin
00:44:32 Garip biri David ama beni önemsiyor.
00:44:36 Ben kanepede yatarım.
00:44:41 Onunla konuşmak için yarına kadar
00:44:45 - Teşekkürler.
00:45:25 Çok utanıyorum.
00:45:28 Oraya gitmeye hakkım yoktu. Özel
00:45:33 Beni nasıl buldun? Sıkça öyle yerlere
00:45:38 Ben de aynı şeyi
00:45:40 Beni takip mi ettin?
00:45:41 Eve döndüm ve seni kıyafetlerimi
00:45:44 O şekilde giyinip nereye
00:45:47 Senden izin almalıydım.
00:45:50 Ama biz arkadaşız.
00:45:53 Arkadaşlar her şeyi
00:45:56 En iyi arkadaşlar paylaşır.
00:46:00 Seninle konuşmak istiyorum.
00:46:04 Ama işe dönmem gerekiyor.
00:46:09 Uzun zaman önce başladı.
00:46:12 - Beni ilgilendirmez
00:46:15 Sorun değil. Gerçekten.
00:46:17 Gitmeliyim.
00:46:20 Belki, bu gece konuşuruz.
00:46:41 Dördüncü sayfa.
00:46:44 Howard Ralston'in eleştirisi.
00:46:49 "Zucca's aydınlık ve havadar.
00:46:54 Evet?
00:46:57 "Ama sonuç olarak vaat ettiklerini
00:47:00 Birkaç ana yemeği mükemmelleştirmek
00:47:03 ...vaat ediyor ama hiçbirini
00:47:08 O pislik herifin bana bir
00:47:11 Tanrım! Acaba sana bir iyilik borcu olmasaydı
00:47:15 Birileriyle yatamayınca istediğini
00:47:21 Elimizde hâlâ The Herald var.
00:47:23 Bence sen yapacağını yaptın. Bir de
00:47:28 Nasıl yaptığın umurumda değil!
00:47:30 Ama The Herald eleştirmenini
00:47:34 ...bir eleştiri yazmasını sağla.
00:47:36 - Bunu yaparsam, başkan yardımcılığı
00:47:40 The Herald'dan övgü dolu bir
00:47:48 Dr. McGrath, yoğun
00:48:02 Dr. Purcell, doğumhaneye.
00:48:06 The Tribune'ü okudun mu?
00:48:14 Bu kadar komik olan ne?
00:48:16 Öğleye kadar 12 kişi
00:48:22 O, The Herald'dan
00:48:25 Ben işimi yaptım.
00:48:58 Sorun yok Bay Cummings.
00:49:13 Kendinizi bırakabilirsiniz.
00:49:34 Bay Oliver, sizi burada
00:49:39 - Yapabileceğim bir şey varsa--
00:49:46 Hemen geliyor.
00:49:50 Onunla ne zamandır yatıyordun?
00:49:53 Bu seni ilgilendirmez Eric!
00:49:57 Bu kadar belli oluyor mu?
00:50:00 Şimdi, bu eleştirinin senin için iyi olmasını
00:50:04 Çünkü en nefret ettiğim şey
00:50:09 Yaklaşık altı ay.
00:50:15 Onun için üzülüyorum. Dışarı çıkmak
00:50:21 - Ben onu göremedim.
00:50:25 O evden çıkmanı isteyecek
00:50:28 - Sonra da sana taşınayım öyle mi?
00:50:32 Sadece, bazen ona baktığımda,
00:50:35 Bu korkutucu ve etkileyici.
00:50:38 Yanıma taşın. Herhangi bir
00:50:43 Affedilemez tek bir hata yaptım Holly.
00:50:54 Zamanı geldi.
00:51:03 İşte burada.
00:51:05 "Zucca's,dördüncü cadde ve
00:51:11 Seçkin bir atmosfer,
00:51:16 Başardın. Ona büyük bir
00:51:20 Henüz değil.
00:51:46 - Buna ne oldu?
00:51:48 Bana yalan söyleme!
00:51:55 - Belki de ben dışarıda beklemeliyim.
00:51:58 Seni aldatıyor ama burada
00:52:02 Bak Tess, bu benim hayatım.
00:52:07 Seni kızdırmak istememiştim. Sadece,
00:52:11 ...nasıl hissettiğini
00:52:14 O seni önemsemiyor Holly.
00:52:18 Kes şunu Tess.
00:52:25 Hadi!
00:52:35 Birkaç şey alıp, bu gece
00:52:40 - Gitmene gerek yok.
00:52:44 İşler çok yoğun ama bu ayın sonuna
00:53:03 - Çok üzülmüş görünüyordu.
00:53:09 Hayatında birçok
00:53:13 Bunun nasıl bir şey
00:53:17 Keşke bu akşam
00:53:20 Erteleyebilseydim bunu yapardım.
00:53:24 Teşekkürler. Belki de o kadar
00:53:38 - Ulaştığım zaman seni ararım.
00:53:53 - Bayan Parker?
00:54:02 Gece hiç uyumamış
00:54:06 Şüphesiz sabah baskısını
00:54:09 - Bence görünce seveceksiniz.
00:54:15 - Tebrikler.
00:54:20 Pekâlâ, artık şu terfi işine
00:54:24 İkiniz de kuduz hayvanlar
00:54:28 ...hoşuma gitti. Bunu biraz daha
00:54:32 Ama dedikleri gibi her güzel şeyin
00:54:43 Yukarı geliyor musun?
00:54:49 Holly, iş senin.
00:54:58 - Pislik herif.
00:55:02 Hayır! O haklı Holly. İkimiz de
00:55:06 Gerçek şu ki, sen
00:55:12 David'i bu işe karıştırmamalıydım.
00:55:14 Dediğini yaptın. Restoranına
00:55:19 İkisi de büyük oldu.
00:55:22 David'le tekrar bir araya
00:55:25 Senin adına sevindim.
00:55:28 İyi olduğundan emin misin?
00:55:32 Evet. Tekrar yanıma taşınmayı
00:55:37 Hayır.
00:55:39 - Arkadaş mıyız?
00:55:46 Gidip bitirelim işlerini, patron.
00:56:20 Alo? Affedersiniz kim?
00:56:27 Merhaba Holly, seni
00:56:31 Bu akşam yemek yapacağım. Belki
00:56:35 Aslında bu akşam için
00:56:38 Hadi ama, eğlenceli olacak.
00:56:41 Hem bu arada olan biteni
00:56:46 Lütfen!
00:56:48 Tamam, olur. Adresini
00:58:08 Selam.
00:58:11 - Merhaba Tess. Holly burada mı?
00:58:16 Yemek için gereken
00:58:23 Holly'nin senin için yemek
00:58:28 Evet.
00:58:30 - Sen de bize katılacak mısın?
00:58:33 Ben dışarı çıkacağım.
00:58:41 Bak, Holly'yle zor bir
00:58:45 Ona olan kızgınlığımı
00:58:47 Artık o zor dönem bitti mi? Yani
00:58:52 Bak ne diyeceğim, sanırım
00:59:00 O artık benim arkadaşım.
00:59:02 Holly ikimizin de iyi arkadaşı.
00:59:09 Senin hak ettiğinden
00:59:19 Tanrım!
00:59:25 Lütfen, beni öldürme.
01:00:11 Tess, neler oldu böyle?
01:00:16 Apartman görevlisi dolap kapısını
01:00:18 Tornavidası kaydı ve
01:00:23 Bu akşam seni beklemiyordum.
01:00:27 Ceketimi almak için uğradım.
01:00:29 Çok fena kesmiş olmalı.
01:00:31 - Diktirmek için hastaneye gitti.
01:00:36 Yemeğe birkaç arkadaşım gelecek.
01:00:38 Bu kulağa eğlenceli geliyor.
01:00:43 Bu akşam olmaz Holly,
01:00:47 O halde ceketimi
01:01:01 Tess, dün akşam için senden
01:01:04 David'le tekrar bir araya gelmemizin
01:01:07 Ama gerçek şu ki, bunu uzun zamandır
01:01:11 Ve sen de buna yeni ev arkadaşınla
01:01:15 - Tess, lütfen.
01:01:18 Sanırım buradan taşınman
01:01:20 Burada olmanı seviyordum.
01:01:23 En ihtiyacım olan zamanda
01:01:27 Ayrıca endişelenme, sen yeni bir
01:01:30 Yarın ilan vereceğim.
01:01:32 Belki David şehre döndüğü zaman,
01:01:36 Bunu çok isterim.
01:01:38 Harika. Ona, akşam yedide bizimle
01:01:40 - Tamam.
01:01:42 - Hoşça kal.
01:01:53 Lanet olsun! Bu elbiseyi
01:02:05 - Sam Elroy bunu gönderdi.
01:02:08 Hayır. Birkaç kız onu dün akşam üçüncü
01:02:12 - Terfi üzüntüsü nedeniyle içiyormuş.
01:02:15 Tabii.
01:02:22 "Bunu görmek istersin
01:02:24 Lisede İntihar Anlaşması
01:02:31 Merhaba. David'in cep telefonunu aradınız.
01:02:35 David benim. Beni iner inmez ara.
01:02:49 - Merhaba.
01:02:55 - Holly burada mı?
01:02:59 Onunla burada buluşacaktık.
01:03:01 Bu akşam üçümüz yemek yiyecektik.
01:03:05 İçeri gel hadi.
01:03:08 Sorun yok, ısırmam.
01:03:20 Bir bardak şarap ister misin?
01:03:24 Sanırım ben Holly'yi
01:03:26 Tamam, evindeymişsin gibi davran.
01:03:29 Her zaman gecikir ama sanırım
01:03:32 Eminim onu benden
01:03:34 Haklısın.
01:03:44 Seni arayıp geç kalacağını
01:03:48 Belki aramayı denemiştir. Cep
01:03:51 Belki de arayan odur.
01:03:54 Alo? Hayır, ama
01:04:01 Benden önce oraya gelirse, söyle
01:04:06 Yine de veda yemeğine
01:04:09 Sanırım bu akşam için
01:04:14 Tess?
01:04:15 Hâlâ buradayım.
01:04:17 Ben öğrenmeden kaç kez yalan
01:04:21 Buraya geldiğinde konuşuruz.
01:04:23 Tess?
01:04:28 - Arayan o muydu?
01:04:33 Beni istemedi mi?
01:04:35 Telefonu kesildi. Muhtemelen
01:04:38 Sen de bu arada ceketini
01:04:41 Gelmesine en azından
01:04:43 Belki de yemeği başka bir
01:04:46 Bunu önerdim ama bu akşam
01:05:00 Sana ve Holly'ye.
01:05:05 Teşekkürler.
01:05:16 - Şarabı nasıl buldun?
01:05:19 - Tanıdığım bir marka mı?
01:05:21 Kaliforniya'da küçük bir bağdan.
01:05:24 Senin restoranındaki pahalı
01:05:26 Hayır. Benim restoranımdaki
01:05:29 Sadece, insanların içmeleri
01:05:32 Bu senin uzmanlık alanın değil mi?
01:05:38 Affedersin. Bu kabaca ve
01:05:40 Sanırım Holly'nin bu kadar
01:05:44 Eminim Holly seninle arkadaş
01:05:47 Sahi mi? Ama bir
01:05:52 Seninle arkadaş kalmak
01:05:54 - Eminim bunu gerçekten isteyerek söylemiştir.
01:05:59 Acısını benimle
01:06:01 Birbirimizi koruyacaktık.
01:06:05 Hâlâ hem Jan, hem de
01:06:07 Pekâlâ.
01:06:11 İyi misin?
01:06:32 Pek iyi görünmüyorsun.
01:06:36 Bana ne yaptın böyle?
01:09:17 - Neler oluyor?
01:09:19 - Evet.
01:09:28 - Bayan Parker?
01:09:30 - David Kray'i tanıyor musunuz?
01:09:32 - David iyi mi? Nerede o?
01:09:37 Neler oldu Tess?
01:09:38 Bana zarar veriyordu,
01:09:40 Ona ne yaptın?
01:09:43 - Bu taraftan.
01:09:48 Ne söylediğini bile bilmiyorsunuz.
01:09:50 David hakkında yalan söylediğini
01:09:52 - Cinsel bir durum söz konusu.
01:09:55 Sertleşmiş. Tess onun
01:09:58 Hayatı konusunda endişe
01:10:00 - Tepki mi vermiş? Ne demek bu?
01:10:05 Yaşıyor ama buraya
01:10:08 Yalan söylüyor! David
01:10:12 Bay Kray'i ve ev arkadaşınızı
01:10:14 ...yakaladığınız için, son yaşadığınız
01:10:19 Evet, ama--
01:10:27 - David'i görmek istiyorum.
01:10:32 Ön beyninde büyük bir
01:10:37 Beyin kanamasını durdurduk
01:10:40 Herhangi bir tepki vermiyor.
01:10:44 Elimden geldiğince çabuk
01:10:45 İyi değil. Tam olarak
01:10:50 Daireye geldiği zaman
01:10:53 Gecikeceğinizi söylediği zaman
01:10:56 Bir şişe şarap açıp onu
01:10:59 Konuşmaya başlamışlar ve
01:11:02 Ona "Nasıl sevdiğini biliyorum
01:11:08 Onu durdurmaya çalışmış
01:11:11 - Bunlar yalan, hepsini uydurmuş!
01:11:14 Kendini korumak için kafasına
01:11:17 - Hiçbir şey olmadı!
01:11:22 Şu anda ondan DNA örnekleri
01:11:27 Hastane bu akşam onu
01:11:30 Yarın test sonuçları geldiğinde daha
01:11:35 Pekâlâ Holly, sakinleş.
01:12:00 Çok özür dilerim Holly.
01:12:03 Saçmalamayı kes Tess.
01:12:05 Diğerlerini kandırabilirsin ama
01:12:09 Bunu neden yapıyorsun?
01:12:11 - Bana zarar verdi.
01:12:16 Beni öldürmeye çalıştı.
01:12:17 Yalan söylüyorsun! Onlara
01:12:22 Onlara lanet doğruyu söyle!
01:12:24 Ona ne yaptığını sorun! Ona gerçekte
01:12:45 Ne geceydi ama. Bu akşam oraya
01:12:50 Şu anda David'le kalma
01:12:53 Eşyalarını alıp birkaç gün
01:12:57 - Burada iyi olacağım.
01:12:59 Evet. Biraz yalnız zaman
01:13:02 Kontrol etmek istediğim
01:13:04 Tamam, sen bilirsin.
01:13:06 Hâlâ bizimle çalışıyorsa,
01:13:11 - Ne demek istiyorsun?
01:13:13 Kızlardan biri büyük firmalardan
01:13:19 - Seni yarın ararım.
01:14:30 Demerol mü?
01:14:31 Bu yüksek dozda, hızlı etki eden
01:14:34 Kanında bundan çıktı.
01:14:37 Onu bayıltmak için yeterli düzeyde.
01:16:25 Bir sorunumuz var dedektif.
01:16:28 Beş dakika önce buradaydı.
01:16:48 Bayan Parker, ben
01:16:51 Bu mesajı alırsanız, hemen beni
01:17:44 Onu öldürdün!
01:17:46 Tam bir sürtüktü.
01:17:51 Ve aramıza giriyordu Holly.
01:17:56 Aramızdakini asla anlayamazlar.
01:17:59 - Jan'i öldürdün!
01:18:02 Sonunda anladı.
01:18:06 Tanrım, Tess!
01:18:08 - Bu zamana kadar kaç kişiyi öldürdün?
01:18:12 Bir sürü. Sana yardım
01:18:19 - Acını dindirebilirim.
01:18:22 Önce annen, sonra David,
01:18:31 Anladığın zaman, bana
01:18:39 Ölmek istemiyorum!
01:18:42 Her şey iyi olacak.
01:18:47 Gidelim hadi.
01:18:53 Bana birçok yönden
01:18:56 Tanıştığımız an, aramızda özel
01:19:02 - İçine gir.
01:19:06 İçine gir.
01:19:08 Biz arkadaşız. En iyi arkadaşlarız.
01:19:14 Sana içine gir dedim!
01:19:29 Elizabeth de korkuyordu.
01:19:34 Önce sen git. Sonra
01:19:39 Sonsuza dek
01:19:42 Sözünü tutacağını
01:19:54 Çünkü seni seviyorum.
01:20:08 Seni seviyorum Tess.
01:20:35 Yardım edin!
01:20:37 Bana neler olduğunu anlat!
01:20:43 Nerede o?
01:20:58 Gel buraya!
01:21:00 - Biri bana yardım etsin!
01:21:03 Neden bunu görmüyorsun?
01:21:11 Bir yere gitmeyeceksin Holly.
01:21:15 Bu böyle bitmeyecek.
01:21:44 Silah kullanmayı biliyor musun?
01:21:51 Bırak onu Tess. Sana
01:21:54 Sen bana zarar veremezsin
01:21:59 Yaşama isteği çok güçlü, çok ilkel.
01:22:07 Tek isteğinin, acının gitmesi
01:22:10 Lütfen Tess.
01:22:13 Bunu yapmalıyım.
01:22:22 Birinin acılarından kurtulmuş
01:22:27 Lütfen, bırak onu. Bu bizim
01:22:34 Ölümden hemen önce,
01:22:40 O zaman her şey anlam kazanıyor.
01:22:46 Bende de olmasını istedim.
01:22:53 Ama korkuyordum.
01:23:07 Gözlerine daha yakından bak.
01:23:11 Anladığını görebilirsin.
01:23:35 Seni seviyorum.
01:23:51 Gördüğünüz gibi tamamıyla
01:23:53 Yerler mermer yapıldı,
01:23:58 Ayrıca sessiz ve güvenli bir bölge.
01:24:04 Hayat çok garip değil mi?
01:24:06 Kaç kişiyi öldürdüğünü
01:24:11 Bana sorarsanız sorun etler.
01:24:12 - Anlayamadım?
01:24:14 Bizi delirten şey bu.
01:24:17 Sorun et. Hükümet bize
01:24:20 Artık et yemiyorum.
01:24:22 Kocam, eski kadar
01:24:27 Bunu gözlerimde gördün
01:24:35 Holly? Holly?
01:24:48 Ne düşünüyorsun?
01:24:52 Yarın ilan verilecek.
01:24:57 İlk ve son ayın
01:24:58 ...ama ev sahibinin depozitoyu
01:25:12 Tutalım.
01:25:20 Moviemax'ten ripleyen ==>Da_cLiCk