Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The

es
00:00:35 UN VERANO EN PANTALONES 2
00:00:50 Desde que recuerdo,
00:00:55 Historias...
00:00:58 ...secretos...
00:01:00 ...risas...
00:01:03 ...corazones rotos.
00:01:08 Así que cuando encontramos
00:01:11 ...nos quedaban a todas a la perfección...
00:01:15 ...pensamos que habrían llegado
00:01:25 A quel verano y los dos siguientes...
00:01:27 ...Ios pantalones hicieron
00:01:34 Independientemente
00:01:38 ¡Vamos!
00:01:41 Nos vieron vivir momentos de amor...
00:01:55 ...momentos de pérdida...
00:02:01 BAILEY ANNE GRAFFMAN
00:02:03 23 ABRIL DE 1 993
00:02:08 -Felicidades.
00:02:18 Y aquellos momentos en que sientes
00:02:23 ...y despega.
00:02:28 ¡Suéltalo!
00:02:30 Cuando entramos a la universidad,
00:02:34 -¡Corten!
00:02:39 Bridget entró al equipo
00:02:51 Y Lena consiguió una beca para la
00:03:03 Hicieron que pareciera muy fácil,
00:03:08 ...mientras yo estaba en Yale esperando
00:03:14 Me sentía perdida sin ellas...
00:03:16 ...sobre todo cuando mi madre
00:03:20 ¡VENDIDA!
00:03:29 Creía que la Hermandad
00:03:34 Quizá los pantalones ya habían
00:03:39 ...y el resto teníamos
00:03:43 ...cómo convertirnos en nosotras mismas
00:04:55 ¿Kostos?
00:05:06 Lo siento mucho, Lena.
00:05:10 Sé cuánto significaba Bapi para ti.
00:05:15 Me alegro de verte.
00:05:20 -Los últimos meses han...
00:05:22 Te he echado de menos.
00:05:25 Solo rompí contigo porque...
00:05:34 Lena...
00:05:36 ...ella es Melia.
00:05:41 Mi esposa.
00:05:58 Y traición a mí, su reina.
00:06:01 -Espera, ¿Kostos se casó?
00:06:04 Parece que hay un B-E-B-É
00:06:07 ¡Dios mío!
00:06:09 No sé toda Ia historia. Ya conoces a Lena,
00:06:12 Debe de estar hecha destrozada.
00:06:14 ¿Por qué no me ha IIamado?
00:06:18 Pensará contártelo
00:06:20 Bueno, tengo que colgar.
00:06:23 -Te quiero.
00:06:29 SE NECESITA EMPLEADO
00:06:32 Toma.
00:06:34 -Sujeta esto.
00:06:36 Genial, mejor que nunca.
00:06:37 ¡Perdón, apártense!
00:06:43 Dios mío, no hay nada
00:06:47 Quítamelo. Qué ganas
00:06:50 Casi no puedo respirar.
00:06:53 De nada.
00:06:57 -LIegaron durante el intermedio.
00:07:02 AI menos, es constante.
00:07:04 ...siempre que no viene.
00:07:06 A ver.
00:07:08 "Siento no haber podido ir, cariño.
00:07:12 ¿Has estado en Vermont?
00:07:13 ¿Vermont?
00:07:14 Voy a hacer unas prácticas
00:07:19 Mi madre tendrá que ir.
00:07:22 Actores profesionales.
00:07:25 Carmen, siempre buscan gente
00:07:28 Podría ayudar en eso,
00:07:30 Vaya, es muy amable de tu parte...
00:07:34 ...pero pensaba irme a casa.
00:07:37 ...y nos vamos a mudar
00:07:41 -...pero gracias.
00:07:45 Papá, ya estoy en casa.
00:07:54 ¿Papá?
00:07:58 Bridget.
00:08:00 Hola, cariño.
00:08:03 Lo sé, yo tampoco.
00:08:05 ¿Tienes hambre? ¿Quieres una rebanada?
00:08:08 Es tu receta favorita.
00:08:09 No, gracias, comí en el camino.
00:08:13 ¿Cómo van Ias clases?
00:08:15 Bien. Sí.
00:08:18 ¿Y tú?
00:08:21 Bien. Como siempre.
00:08:23 Sí.
00:08:25 Bueno. Estupendo.
00:08:30 Voy a desempacar.
00:08:34 Descansa un poco.
00:08:47 ¡Mamá!
00:08:52 ¡Mamá!
00:08:54 ¿Qué pasa?
00:08:55 ¿Dónde están mis cosas?
00:08:58 Queríamos empezar
00:09:02 -Aquí tienes tus toallas.
00:09:05 David, ¿es esta Ia caja que querías?
00:09:08 Enséñamela, cariño.
00:09:11 Bienvenida a casa.
00:09:15 Siento IIegar tarde.
00:09:17 ¡Pero estoy aquí!
00:09:21 Cuánto tiempo.
00:09:24 Sí, está bien en Bethesda,
00:09:26 Toma, sujeta esto.
00:09:28 -Está abierto.
00:09:30 -Hola, Bee.
00:09:31 -LIegaste preparada.
00:09:34 -¿Actuando?
00:09:37 Gracias, pero no.
00:09:39 ¿Vas a poder ayudarme
00:09:43 ¿Curso de verano?
00:09:45 Sí, me quedó una pendiente.
00:09:46 Escribí una comedia romántica pero
00:09:50 -¿Pasarás el verano en Nueva York?
00:09:53 Brian irá a visitarte Ios fines de semana.
00:09:56 Ese chico besa el suelo que pisas.
00:09:58 ¿No odias que Ios chicos sean así?
00:10:00 -Toma.
00:10:03 Si te caes, me reiré.
00:10:04 Siempre me pone nerviosa
00:10:08 ¡Dios mío!
00:10:13 Es muy fácil.
00:10:16 Cuando tengamos 85 años,
00:10:21 Bueno, Tib, saca el arsenal.
00:10:24 -Bien.
00:10:27 Listo. Comida basura.
00:10:31 -Listo.
00:10:34 Música común de Ios 80, Iisto.
00:10:37 ¿Qué hacemos primero?
00:10:38 Le toca a Carmen, que dice Io de:
00:10:41 "BIa, bla, bla, reglas
00:10:45 Rezamos, nos tomamos de Ias manos,
00:10:48 Qué sentimental, Tibby, gracias.
00:10:50 Es que ya IIevamos
00:10:53 -No hace falta hacer siempre el ritual.
00:10:57 Bueno, chicas, vamos
00:11:00 ¿Ahora a ustedes no Ies importa?
00:11:03 Nos importa.
00:11:04 Carmen, Io hemos hecho
00:11:10 Seguiremos como siempre, nos Ios
00:11:14 -Sigue Bee.
00:11:16 ...con esos huesos corroídos
00:11:19 Yo no me voy a pasar
00:11:22 ¿De qué estás hablando?
00:11:26 Me aceptaron en un campamento
00:11:30 ...y voy a pasar el verano allí.
00:11:33 -¿No recibiste mi correo electrónico?
00:11:35 Yo voy a tomar clases
00:11:39 Qué bien.
00:11:44 ¿Qué planes tienes tú para el verano?
00:11:50 Me voy a Vermont.
00:11:53 ¿Sí?
00:11:55 Sí. Vermont.
00:11:59 ¿Puedes IIevarme contigo a Ia RISD?
00:12:03 Vamos, soy tu hermana.
00:12:05 -Creía que ibas a volver a Grecia.
00:12:08 Dios mío. Eso me recuerda una cosa.
00:12:13 ¿En qué sentido?
00:12:14 Si Io veo, ¿qué Ie digo?
00:12:17 ¿O no Ie digo nada?
00:12:19 Dios mío. ¿Y si Io veo con ella,
00:12:26 No sé.
00:12:28 Quedamos en salir con otras personas,
00:12:31 De que saliera, no de que Ia dejara
00:12:35 Da igual. Habla con él,
00:12:40 ¡Effie Kaligaris, vámonos!
00:12:41 ¡Sí, ya voy!
00:12:44 Mamá, ¿podemos
00:13:31 ¿Por qué no me dijiste que ella
00:13:35 ¿De dónde Ias sacaste?
00:13:36 De donde Ias escondiste.
00:13:41 Tu madre y yo
00:13:45 -Fue por tu bien.
00:13:47 ¿Hacerme creer
00:13:50 ¡No tenías derecho a hacerme eso!
00:13:52 Tenía derecho, Bridget.
00:13:54 Soy tu padre. Es mi deber protegerte.
00:13:58 ¿Protegerme? ¿De qué?
00:14:00 Sé cuidar de mí misma, papá.
00:14:02 Por si no te has enterado,
00:14:46 -AIIí está el teatro Ford.
00:14:54 -Qué bien que cambiaste de opinión.
00:14:56 Qué buenos son Ios cursos de verano.
00:14:59 Julia, Julia, Julia, querida.
00:15:04 Me alegra que
00:15:06 -Gracias.
00:15:08 Por supuesto, pero manda su cariño.
00:15:11 Dile que el cariño no se manda.
00:15:13 Carmen, este es Bill Kerr,
00:15:18 -Mis actores son brillantes, yo ayudo.
00:15:23 Yale. Intentaré no echártelo en cara.
00:15:25 -Bienvenida al teatro.
00:15:27 Encantadora.
00:15:32 Es como de Ia familia.
00:15:36 Como habrás oído, esta temporada
00:15:39 ...montaremos El Cuento de Invierno.
00:15:42 Como manda Ia tradición...
00:15:46 ...Ios actores en prácticas
00:15:50 ...con Ia excepción...
00:15:53 ...de un cordero de sacrificio...
00:15:56 ¿Está borracho?
00:16:00 Señoritas.
00:16:03 -Perdón.
00:16:06 ...y Ia suerte de trabajar
00:16:10 Margaret.
00:16:12 Las audiciones empiezan mañana...
00:16:15 ...¿a Ias 9:00 de Ia mañana?
00:16:18 A esa hora aún no soy persona.
00:16:23 Quiero que todos preparen
00:16:28 Dios, tengo ganas
00:16:30 ¿Qué dices? Lo harás muy bien.
00:16:34 Gracias.
00:16:58 Hola y bienvenidos.
00:17:00 Soy Ia profesora Nasrin Mehani,
00:17:05 Voy a enseñarles dónde van a trabajar.
00:17:08 ¿Vamos?
00:17:54 Supongo que eres virgen.
00:17:56 ¿Disculpe?
00:17:58 En el dibujo del desnudo.
00:18:00 ¿Nerviosa? No.
00:18:02 Dios, no.
00:18:04 Nunca he tomado clases oficialmente...
00:18:07 ...pero IIevo dibujando gente
00:18:11 No conozco a Ia mujer.
00:18:13 ¿Hablas tanto cuando no estás nerviosa?
00:18:15 Normalmente, nunca hablo tanto.
00:18:18 Buenos días a todos. Por favor,
00:18:23 Leo, cuando quieras.
00:18:26 Que te diviertas.
00:19:20 Relaja Ios trazos, Lena.
00:19:23 Busca Ias zonas de tensión
00:19:27 ...siente Ios contornos
00:19:29 Bien.
00:19:39 Bueno, ya basta por hoy.
00:19:41 Gracias, Leo.
00:19:55 Es un modelo de desnudos, Lena,
00:19:57 Tibby, el buzón de devolución está tan IIeno
00:20:02 Sí, claro que me importa.
00:20:04 Es una falta de consideración
00:20:06 ...y entorpece el cobro
00:20:09 Luego te IIamo.
00:20:10 -Pero, Tibby...
00:20:14 -Hola.
00:20:16 -¿Debí haberte avisado?
00:20:19 -Bien, porque...
00:20:20 ¡Estoy con un cliente!
00:20:22 Hola.
00:20:24 Feliz aniversario.
00:20:26 Hoy cumplimos diez meses. Pensé...
00:20:31 ...que deberíamos celebrarlo.
00:20:35 Qué buena memoria tienes.
00:20:37 Soy un hombre romántico.
00:20:39 Y tengo un calendario en el celular.
00:20:50 -¡Tibby!
00:20:57 ¿Cómo conseguiste
00:21:00 Les dije que Ios creadores
00:21:02 ...me iban a dar
00:21:05 -No, en serio.
00:21:07 Que tenía que ver a mi persona favorita.
00:21:11 Y a ti también.
00:21:18 Está claro que
00:21:20 Socorro.
00:21:22 Tienes que...
00:21:25 Vaya, qué fácil.
00:21:29 ¿Por qué es todo tan fácil para ti?
00:21:32 Todo es fácil.
00:21:35 ...no esperas tres días
00:21:38 ¿Quieres que te dé una respuesta fácil?
00:21:42 Adelante.
00:21:44 Porque te quiero.
00:21:56 -Así de fácil, ¿no?
00:21:59 -Así de fácil.
00:22:04 Acabas de decirme que me quieres.
00:22:11 ...desmayarme?
00:22:14 ¿Ponerme un poco sentimental?
00:22:16 Estaría bien.
00:22:38 Bueno.
00:22:40 No voy a resistirme.
00:22:42 Sé que te mueres
00:22:58 -¿Estás segura?
00:23:17 Bueno, ahora que tenemos
00:23:21 ...quiero que sepas que,
00:23:26 ...me gusta
00:23:34 Y no odio toda Ia poesía.
00:23:42 ¿Estás bien?
00:23:51 ¿Qué pasa?
00:23:55 Creo...
00:24:00 Creo que algo falló.
00:24:05 ¿AIgo falló?
00:24:09 Se rompió.
00:24:12 No Io entiendo.
00:24:17 -¿Cuándo se rompió?
00:24:19 Mira, me preocupé un poco.
00:24:22 -¿Seguro que era de verdad?
00:24:25 Mi tío me Io dio por mi graduación.
00:24:29 ¿Por dos años?
00:24:31 Brian...
00:24:34 Dios.
00:24:36 ¿Soy Ia primera chica
00:24:38 CIaro que no.
00:24:41 ¿No fui Ia primera?
00:24:43 No, o sea, claro que sí.
00:24:45 Voy al baño.
00:25:14 Tibby...
00:25:16 ...mira, entiendo
00:25:19 No estoy preocupada.
00:25:23 Es que tengo que terminar el guión
00:25:43 Todo está bien.
00:25:54 ¿Estás segura?
00:26:11 Tiene que bajar, al menos,
00:26:16 ¿Puedes parar, por favor?
00:26:21 Y se hizo el silencio.
00:26:23 Ian, te toca a ti.
00:26:29 Siempre Io que tú haces es mejor
00:26:35 Cuando hablas, querida,
00:26:40 Cuando cantas
00:26:45 Ian.
00:26:47 Dios mío, perdona.
00:26:49 ¿Estás bien?
00:26:51 Perdona.
00:26:53 ¿Estás bien? No sé
00:26:57 Mientras no haya sido por mi actuación.
00:26:59 No, ni siquiera te estaba viendo.
00:27:02 -Eso sí que duele.
00:27:06 -¿Dónde está el director técnico?
00:27:09 -Bien.
00:27:12 Bueno, perdona.
00:27:16 -Ian.
00:27:37 Creo que es una mandíbula.
00:27:44 Estupendo.
00:27:49 ¿Lo ves? Hay que cepillarse
00:27:51 Hola, chicos. ¡Sonrían!
00:28:06 Siéntate. ¿EI día fue productivo?
00:28:10 Estupendo, ya casi tengo
00:28:11 Hector. Qué nombre tan heroico.
00:28:16 EI cráneo. Encontramos
00:28:19 ¿Y qué nombre Ie pusiste?
00:28:20 CIeo.
00:28:22 He buscado Ios últimos pedazos.
00:28:27 Realmente no te afecta, ¿verdad?
00:28:29 No, ¿por qué iba a afectarme?
00:28:33 ¿Cuánto es "mucho"?
00:28:35 ¿Cómo se calcula el momento en que
00:28:40 ...y deja de ser emocional?
00:28:42 No sé, supongo que cuando muere
00:28:47 Entonces, amiga, tienes
00:28:52 Bueno...
00:28:53 ¡Vamos! ¡Bridget, ven!
00:28:55 -Ve.
00:28:57 -No, estoy cansada.
00:29:11 Tib, soy yo, otra vez.
00:29:15 Mira, solo quiero hablar contigo.
00:29:22 Hola, soy Carmen.
00:29:26 Hace tiempo que
00:29:30 Tib.
00:29:32 Soy Brian.
00:30:02 Bueno.
00:30:11 Lenny, te mando polvo antiguo
00:30:15 ... y una foto mía
00:30:18 No es un chico muy animado,
00:30:52 ¿No IIegas un poco temprano?
00:30:55 La clase empieza dentro de 1 2 horas.
00:30:58 Si, es que quería trabajar un poco.
00:31:04 ¿Qué haces aquí? ¿Es tuyo?
00:31:07 A cambio de posar, me dejan
00:31:11 -No pasa nada si no te gusta.
00:31:15 Me gustaría tener
00:31:18 Seguro que tienes tu propio estilo.
00:31:21 Me IIamo Leo, por cierto.
00:31:23 Asistí a Ia... Vi...
00:31:26 -La clase.
00:31:28 Lena.
00:31:31 Sí.
00:31:32 Es una Iarga historia.
00:31:35 Me gustan Ias historias Iargas.
00:31:38 ¿Quién sabe? Tal vez podrías
00:31:46 Me gusta cenar.
00:31:49 ¿Sí?
00:31:51 Sí.
00:31:54 Estupendo.
00:32:05 ¿Me estás siguiendo?
00:32:07 Dios, eres tú.
00:32:09 ¿Eso no debería decirlo yo?
00:32:11 No, yo debería decir:
00:32:15 Soy británico.
00:32:17 ¿Sí? Y yo que pensaba:
00:32:20 Siempre funciona.
00:32:22 ¿Puedo?
00:32:24 CIaro.
00:32:32 ¿Te eché a perder Ia audición?
00:32:34 Sí. No conseguí el papel.
00:32:36 -¿En serio?
00:32:42 En realidad, era una formalidad.
00:32:44 Interpreté a Mercutio
00:32:46 Impresionante. ¿Te moriste bien?
00:32:49 -De primera.
00:32:52 Solo envenenamientos, abandono
00:32:56 Sí, una faceta
00:33:01 ¿Has pensado en hacer Ia audición?
00:33:04 No.
00:33:06 No, estoy segura de que
00:33:09 ¿Donde te corresponde? ¿Quién Io dice?
00:33:14 Bueno, adiós.
00:33:21 Perdona, ni siquiera sé cómo te IIamas.
00:33:24 Carmen.
00:33:26 Ese no es un nombre para Ios bastidores.
00:33:54 ¡Gol!
00:33:56 Yo voy por ella.
00:34:02 NO PASAR
00:34:20 ¡Bee! ¡Bee! ¿Estás bien?
00:34:22 Dios mío, Bee,
00:34:24 -Espero que esté bien.
00:34:33 Tenemos reglas por una razón, jovencita.
00:34:36 Bien, bien, Io siento.
00:34:39 No volverá a pasar.
00:34:45 ¿AIguna idea de para qué
00:34:48 Yo creo que era el gynaikônitis.
00:34:52 Gynaikônitis significa
00:34:57 AIIí es donde Ias mujeres pasaban
00:35:00 ...tejiendo, entreteniendo a Ias visitas...
00:35:02 ...y ocupándose del cuidado
00:35:06 Probablemente,
00:35:09 ¿CIeo tenía hijos? ¿Cómo Io sabes?
00:35:12 Se pueden saber muchas cosas
00:35:15 Mira.
00:35:18 Sabemos que medía un metro y medio...
00:35:21 i ó ó
00:35:25 La forma de Ia pelvis
00:35:30 Probablemente, fue
00:35:39 No Ia imaginaba tan joven.
00:35:46 Mi madre murió de Ia misma edad,
00:35:50 Lo siento.
00:35:52 Imagino Io difícil que debió de haber sido.
00:35:58 ¿Terminamos?
00:36:01 Sí. No te metas en problemas.
00:36:04 Sí.
00:36:12 ARTES ESCÉNICAS DEL VILLAGE
00:36:16 ¿No se digna, señor, partir ahora?
00:36:19 Ya Ie advertí cómo terminaría todo.
00:36:22 Este sueño mío.
00:36:24 Estando despierta ahora...
00:36:26 ...ya no me comportaré pretenciosamente.
00:36:29 Volveré a ordeñar a mis ovejas
00:36:35 Excelente, Julia.
00:36:37 -Gracias.
00:36:39 -Gracias.
00:36:44 Bueno, gracias a todos. Gracias.
00:36:51 Carmen.
00:36:58 ¿Qué quieres?
00:36:59 -Bill.
00:37:01 ¿Tienes tiempo para una más?
00:37:03 -¿Estás Ioco?
00:37:05 Sí, bien.
00:37:07 Sorpréndeme, emocióname.
00:37:09 Vamos. No tienes nada que perder.
00:37:12 Esta es Carmen.
00:37:17 ¡Hola! Vaya, qué Iuces tan potentes.
00:37:21 Sí.
00:37:23 -Eres Ia amiga de Julia.
00:37:25 Soy Carmen Lowell.
00:37:28 No hace falta que tome nota.
00:37:30 No vine a actuar,
00:37:33 No soy actriz.
00:37:35 No es que no me guste Ia obra.
00:37:37 Me encanta Ia obra.
00:37:38 ¿Qué es Io que te encanta de ella?
00:37:43 Sobre todo, el personaje de Perdita...
00:37:47 ...y que no tenga
00:37:51 ...pero sabe cuáles son sus creencias
00:37:55 Supongo.
00:37:57 No sé.
00:37:58 ¿Por qué no Io intentas?
00:38:00 Perdita.
00:38:02 Página 62.
00:38:05 Ian, ¿me haces el favor
00:38:08 Empieza con "Ninguna pastora".
00:38:11 ¿Lista?
00:38:13 Te odio.
00:38:17 Ninguna pastora más que FIora...
00:38:19 Este esquileo tuyo es como
00:38:23 ...y tú eres Ia reina entre ellos.
00:38:28 Señor, mi gracioso señor...
00:38:31 ...su alta persona, adorno máximo
00:38:35 ...con esos vestidos galantes,
00:38:37 ...pobre doncella humilde,
00:38:42 Si esta fiesta no estuviera
00:38:45 ...debería sonrojarme
00:38:48 ...y desmayarme
00:39:00 Gracias, Carmen.
00:39:03 Bien. Perdón.
00:39:32 -¡Quiero un DS! ¡Dámelo!
00:39:36 He dicho que no. No, no y no. ¡Punto!
00:39:40 -¡Dámelo!
00:39:47 Hola, Phil.
00:39:48 Buenos días, alegría de Ia casa. Un chico
00:39:53 Gracias.
00:39:56 ¿Podrías ver Ia fecha de devolución?
00:40:02 ¿Qué has dicho?
00:40:04 He dicho que tengo un retraso.
00:40:07 ¿Se supone que tiene gracia?
00:40:08 Hola, cariño. Siento el retraso.
00:40:11 Bueno, no voy a cobrarte
00:40:17 -Genial.
00:40:23 ¿En qué te puedo ayudar?
00:40:25 -¿Añades un par de cebollas?
00:40:30 ¿Qué piensan tus padres
00:40:32 Probablemente, desearían que siguiera
00:40:37 Solo quieren Io mejor para mí.
00:40:39 ¿Un garaje con dos coches
00:40:42 Sí. Han trabajado mucho
00:40:45 ...y me siento culpable
00:40:48 No eres una desagradecida...
00:40:50 ...por querer encontrar tu propio camino.
00:40:54 Vaya, qué preciosidad.
00:40:57 Solo otra artista se daría cuenta.
00:41:00 ¿Puedo probar algo?
00:41:01 Sí. Bien, vamos a probar esto.
00:41:05 -¿Te gustan Ios hongos?
00:41:11 -¿Está bueno?
00:41:13 -Tienes que darme Ia receta.
00:41:16 -No usas recetas.
00:41:18 Es como pintar dentro de Ias Iíneas.
00:41:21 Lo malo es que nunca sabes
00:41:23 ...pero, a Ia vez, es una ventaja.
00:41:27 Bueno, ¿qué hago?
00:41:29 Sí, prueba el azafrán.
00:41:34 Sí, sí.
00:41:36 Perdón, perdón.
00:41:38 Beckwith, Beckwith, Beckwith.
00:41:45 Dorcas.
00:41:46 Bueno, al menos, tengo una frase.
00:41:49 Qué bien.
00:41:50 -Oye, felicidades.
00:41:53 Se Io decía a Carmen.
00:41:55 ¿Qué?
00:41:57 ¿Qué?
00:42:02 Carmen.
00:42:04 Perdita.
00:42:05 No. No, no, no.
00:42:08 No, tiene que ser un error.
00:42:11 ¿Hiciste Ia audición?
00:42:13 No.
00:42:15 Bueno, sí.
00:42:18 Sí, pero no fue de verdad.
00:42:20 Yo estaba allí, viéndote a ti, y...
00:42:22 Felicidades.
00:42:25 Gracias.
00:42:26 Tiene que ser un error.
00:42:30 No pasa nada. Te ayudaré
00:42:33 Gracias.
00:42:35 Felicidades. Esto es algo importante.
00:42:38 Vamos a celebrarlo.
00:42:40 -Bien.
00:43:11 Hola.
00:43:16 Hola.
00:43:24 ¿Estás bien?
00:43:25 Estoy bien.
00:43:26 No has contestado al teléfono
00:43:31 Sí, es que he estado
00:43:43 Yo también estoy preocupado, Tib.
00:43:45 De verdad, pero hasta
00:43:49 ¿Real?
00:43:53 No es eso Io que quería decir.
00:43:56 -Podría conseguir trabajo.
00:43:58 Sí, podría conseguir trabajo, o venir
00:44:01 ¿Y mis opciones?
00:44:04 ¿Y si quiero borrarlo todo,
00:44:06 -¿Dónde está mi opción?
00:44:13 Creo que estoy un poco rara y...
00:44:18 ...ocupada, y esa mezcla no es buena.
00:44:21 ¿Qué significa eso,
00:44:25 Dios.
00:44:27 Odio que me digan eso.
00:44:28 Sí, porque, normalmente,
00:44:31 No sé, ¿quieres romper conmigo?
00:44:36 No puedo responderte a eso.
00:44:39 Pues IIámame cuando puedas.
00:44:55 Los de Ia mudanza vienen mañana.
00:44:58 Creía que nos mudaríamos en agosto.
00:45:00 Sí, pero David opina
00:45:03 Mamá, adivina qué.
00:45:05 Me dieron
00:45:06 ¡Nena, qué maravilla!
00:45:07 -Fue un accidente, pero...
00:45:10 -Julia Io sabe.
00:45:13 Sí. No. Bueno, están ocupadas.
00:45:17 Debo colgar. Voy a IIegar tarde
00:45:19 -Sí, sí, claro.
00:45:21 Y yo a ti.
00:45:37 Querida Carmabelle, parece
00:45:41 ¡Te escribiré un correo!
00:45:47 Hola. ¿Estás Iista? EI ensayo
00:45:51 Sí, estoy Iista.
00:45:54 - ¿Qué es esto?
00:45:56 Unos pantalones viejos.
00:46:00 Vámonos.
00:46:08 Hola, Margaret. ¿Dónde nos quieres?
00:46:10 Vamos a ensayar solo con Ios protagonistas.
00:46:14 Las demás pueden tomarse el día Iibre.
00:46:17 Vaya. Bueno, buena suerte.
00:46:20 Gracias.
00:46:21 Carmen, siéntate al Iado de Ian.
00:46:29 Hola.
00:46:30 Hola.
00:46:32 De nada.
00:46:34 Perdona, ¿se me olvidó darte
00:46:36 Gracias.
00:46:38 ¿Cómo te sientes?
00:46:40 Como una impostora.
00:46:42 Por favor, te Ios ganaste.
00:46:52 Hola, Nigel. Esta es Carmen
00:46:56 Hola. Encantada. Soy admiradora tuya.
00:47:01 Sí, nuestra joven aprendiz
00:47:05 ¿Eso ha sido un cumplido?
00:47:07 Con Nigel, nunca se sabe.
00:47:10 Margaret.
00:47:12 El Cuento de Invierno, de Shakespeare.
00:47:29 Hola. ¿Qué tal en el nuevo aposento?
00:47:32 Por Io visto, estas mujeres
00:47:37 ¿Cómo va el depósito de cadáveres?
00:47:40 ¿Han encontrado tumbas
00:47:42 Aún no.
00:47:45 Igual debería trasladarme allí,
00:47:52 Bridget...
00:47:54 ...Ia arqueología es más
00:47:58 Estas personas pintaban sus vasijas,
00:48:03 ...y contaban sus historias
00:48:06 Eso es Io que más me gusta de ellos...
00:48:09 ...que dejaron mucho de ellos mismos
00:48:13 Sí, pero...
00:48:19 Como tú, he perdido familiares...
00:48:24 ...y mi hogar.
00:48:27 En una maldita guerra.
00:48:34 Me fascinan Ios restos.
00:48:39 Lo que perdura.
00:49:00 "Tib, aquí tienes Ios pantalones.
00:49:05 Genial.
00:49:22 Hagan un milagro. Hagan un milagro.
00:49:26 Siento el milagro.
00:49:29 Pantalones, hagan un milagro.
00:49:38 Y estira el milagro.
00:49:44 ¡Solo quiero un milagro, por favor!
00:50:01 -Hola.
00:50:04 ¿Qué pasa? No has contestado
00:50:09 -No.
00:50:11 ...voy hacia el coche ahora mismo.
00:50:17 Una prueba de embarazo.
00:50:23 AIegre su rostro, como
00:50:26 ...de Ias nupcias
00:50:30 ¡Señora Fortuna, sea favorable!
00:50:33 Dios, ¿por qué Ias personas
00:50:36 Nos hemos vuelto muy perezosos.
00:50:38 No decimos:
00:50:42 Decimos: " Dios mío, ayúdame".
00:50:46 O, en vez de " Disfruta del dulce rocío
00:50:51 No es Io mismo.
00:50:52 Suena muy bien
00:50:56 Es rico, y exquisito, y...
00:50:59 ¿Ves cómo apoya ella
00:51:03 Quisiera ser un guante
00:51:11 ¿Me entiendes?
00:51:13 Sí.
00:51:15 Tráeme aquellas flores, Dorcas.
00:51:25 Aquí tienen estas flores.
00:51:27 Lavanda, menta, ajedrea.
00:51:32 Ahora...
00:51:34 ...mi querido amigo...
00:51:36 ...desearía tener flores primaverales
00:51:40 ...pero me faltan esas flores
00:51:44 ...y cubrirlo.
00:51:48 ¿Como un cadáver?
00:51:51 No, como un Iecho
00:51:55 ...no como un cadáver ni para sepultura,
00:52:13 Perdona, Bill.
00:52:16 Se me ha olvidado Ia frase.
00:52:19 Tomen un descanso.
00:52:31 No vayas a Ia escuela de arte dramático.
00:52:34 Te estropeará.
00:52:40 Gracias, Nigel. A mí también
00:52:46 Carmen.
00:52:51 Deja que te ayude.
00:52:57 ¿Lo vio alguien?
00:52:59 -No, tranquila.
00:53:08 HABITACIÓN DE TIBBY
00:53:13 ¿Adivina qué IIegó antes que tú?
00:53:21 Pensé que sería más fácil así.
00:53:23 Espera. ¿Le dijiste que no estabas
00:53:27 Si Io hubiera IIamado
00:53:32 ...él habría pensado que Ias cosas volverían
00:53:36 ¿Por qué no? Si no estás embarazada,
00:53:40 No soy buena para Ias relaciones.
00:53:42 Debería haber sido hombre.
00:53:43 No, a un hombre no Ie preocuparía
00:53:49 ¿Sabes cuál es el problema?
00:53:51 Siempre que intento
00:53:54 ...es como si hubiera algo que dijera:
00:53:59 "Tibby está a punto de ser feliz.
00:54:07 No sé qué decir.
00:54:11 Puede que tengas miedo.
00:54:14 Sí, puede ser.
00:54:19 Tengo que volver.
00:54:22 ¿Y dejarme en medio de mi vida?
00:54:24 Dios.
00:54:26 Tendré otra crisis si te quedas.
00:54:28 Tentador, pero tengo clase
00:54:32 -Bien.
00:54:34 ...te acompaño a casa.
00:54:50 ¡Qué guapa estás!
00:54:54 Hola.
00:54:56 Hola, cariño.
00:55:30 Querida Bee, ¿cómo está mi cariñito?
00:55:34 La brisa de verano introduce
00:55:38 ...y pienso en ti.
00:55:39 ¡Cuánto te gustan las flores!
00:55:43 Siento no poder visitarte, pero
00:55:49 Querida Bee:
00:55:52 A veces, quiero ayudar a tu madre...
00:55:55 ...pero ella cree que es mejor
00:55:59 Espero que se ponga bien
00:56:05 Te quiere siempre, la abuela.
00:56:23 Querida Nasrin,
00:56:26 ...pero, como habrás adivinado,
00:56:31 Dijiste que la arqueología
00:56:35 Y tenías razón.
00:56:37 Las personas ejercen poder sobre
00:56:41 Cuando mi madre se quitó la vida,
00:56:45 Huí del dolor porque...
00:56:52 Pero el pasado siempre nos acompaña,
00:56:57 Gracias por la lección. Bridget.
00:57:07 Bienvenidos
00:57:11 Por desgracia, FIorizel, no sé
00:57:15 ...o el omelette de queso.
00:57:18 No vengo a enterrar al César,
00:57:21 Bueno, háblame de ti.
00:57:23 ¿Hija única? ¿Hermanos y hermanas?
00:57:25 Hija única.
00:57:26 Bueno, no por mucho tiempo.
00:57:31 Es una Iarga historia, o no tan Iarga.
00:57:35 -¿Interrumpo algo?
00:57:38 -Genial. ¿Puedo tomar esta silla?
00:57:41 Siéntate.
00:57:42 -¿Conoces a Julia, Ian?
00:57:46 La familia de Ian es
00:57:48 -Fuiste a Ia RADA con 20 amigos míos.
00:57:52 La Academia Real de Ias Artes Dramáticas.
00:57:56 ¿Te enteraste
00:57:58 Sí, el desgraciado, espero ver
00:58:01 Deberíamos reunir un grupo
00:58:04 Suena divertido.
00:58:08 Mermelada, en el Iabio.
00:58:11 Deberíamos ordenar.
00:58:16 Una ensalada César, por favor.
00:58:23 Hola.
00:58:25 Perdone, señor.
00:58:30 Hola. ¿Greta?
00:58:35 Lo siento mucho.
00:58:39 Creo que reconozco a mi propia nieta.
00:58:45 No estarás huyendo de casa, ¿verdad?
00:58:50 No. En realidad, estoy
00:58:54 Qué sentido de Ia orientación
00:59:04 ¿Arreglas tu coche?
00:59:07 Los coches son fáciles. Para
00:59:20 Pasa, debes estar agotada.
00:59:23 Sí. No te imaginas cuánto.
00:59:26 ¿Por qué no subes y descansas un poco?
00:59:31 -¡Hola!
00:59:33 Hola. Vaya, qué guapa estás.
00:59:36 ¿Tú crees? Gracias.
00:59:38 ¿A qué se debe?
00:59:40 Ian me invitó a cenar.
00:59:43 A veces, soy muy tonta.
00:59:45 No sabía que Ie gustaba
00:59:48 -¿Y tú?
00:59:51 Pero yo también puedo ser
00:59:54 Creía que te habría dicho algo...
00:59:57 ...ya que son tan amigos,
01:00:00 Entonces, aceptaste. Tienes una cita.
01:00:03 Sí. Es guapísimo, es muy simpático y...
01:00:07 ...es muy real. AI menos, para ser actor.
01:00:12 Pensé: "¿Por qué no darle
01:00:15 Tenemos mucho en común.
01:00:20 Como tienes que dormir
01:00:23 ...no haré ruido cuando vuelva,
01:00:29 -De acuerdo.
01:00:47 Gracias, Greta.
01:00:49 Abuela. Perdona, no sé cómo...
01:00:51 No sé nada de ti...
01:00:56 ...desde hace diez o doce años.
01:00:57 Ya Io sé.
01:00:59 Mi padre escondió tus cartas.
01:01:04 Las encontré este verano.
01:01:07 Entiendo.
01:01:11 Bueno, supongo
01:01:14 ...Ia secundaria.
01:01:19 ¿Y qué tal Ia universidad?
01:01:22 Bien. Aún no elijo
01:01:26 ¿Tienes novio?
01:01:29 No, no actualmente.
01:01:31 Mira, tienes que ser un poco Ioca ahora...
01:01:35 ...porque dentro de cuarenta años
01:02:00 PARA LA ABUELA
01:02:13 Lo hiciste el verano
01:02:16 Tendrías unos seis o siete años.
01:02:19 ¿Ya había estado aquí?
01:02:23 Bueno, eso fue hace mucho tiempo.
01:02:37 " Devolver al remitente".
01:02:40 Genial.
01:02:46 Fortuna. ¿Cómo reaccionaría
01:02:51 AIto.
01:02:53 Otra vez.
01:02:55 Fortuna. ¿Cómo
01:02:58 AIto. Otra vez.
01:03:01 Fortuna.
01:03:03 Para ahora mismo.
01:03:06 No. No sé. ¿Me he equivocado de frase?
01:03:09 No.
01:03:10 Tienes que parecer
01:03:13 Pareces una mujer
01:03:21 Otra vez.
01:03:24 Fortuna. ¿Cómo reaccionaría...?
01:03:27 Oigo el taladro.
01:03:32 ¡Otra vez!
01:03:38 Carmen, espera.
01:03:41 Lo siento. No quiero fastidiarlo todo así.
01:03:44 Tienes un buen instinto,
01:03:49 ¿Por qué no Io ensayamos esta noche?
01:03:52 No, está bien. Lo ensayaré sola. Gracias.
01:04:28 -Dios mío, qué tortura.
01:04:31 -Solo pensaba en dibujarte a ti.
01:04:36 Tranquila, no pasa nada.
01:04:42 Bueno.
01:04:44 Bueno.
01:04:45 Bueno, supongo que
01:04:47 Sí.
01:04:50 Supongo.
01:04:54 Hasta Iuego.
01:04:55 Nos vemos.
01:05:07 ¡Lena!
01:05:19 No tenía elección,
01:05:23 Mi abuelo notaba que no Ia quería...
01:05:27 ...y aquel día, en el funeral,
01:05:33 Que mi corazón
01:05:37 Entonces, me dijo...
01:05:40 ...que no estaba embarazada.
01:05:45 Anulamos el matrimonio.
01:05:48 Quería contártelo enseguida...
01:05:52 ...pero tenía miedo.
01:05:55 Creía que
01:06:00 -Quizá sea demasiado esperar que...
01:06:05 Te perdono.
01:06:08 -Lena, pensaba...
01:06:12 No, no esperaba nada.
01:06:15 Solo quería que supieras Ia verdad.
01:06:19 Pues...
01:06:21 ...gracias.
01:06:26 La verdad es que
01:06:32 Mi vida ha cambiado mucho.
01:06:34 Lena, Io siento.
01:06:38 Lo siento mucho.
01:06:40 No, está bien. No pasa nada.
01:06:41 No te preocupes.
01:07:11 Nueva York es una aventura.
01:07:14 Vine con mamá
01:07:17 -¿Quieren ordenar?
01:07:20 Bien.
01:07:24 Bueno, así que tú y Brian rompieron, ¿no?
01:07:29 Supongo.
01:07:32 ¿Crees que ya Io superaste?
01:07:36 ¿Te molestarías si te enteraras
01:07:41 Effie, ¿adónde quieres IIegar?
01:07:45 Solo quería saber si...
01:07:49 ...te parecería bien
01:07:54 CIaro que Ie dije que no me importaba,
01:07:58 EIIa ni siquiera es su tipo.
01:08:00 Y ella es muy joven,
01:08:04 No puedo creer que Ia haya
01:08:09 Bueno, qué más da. No me importa.
01:08:12 Solo siento curiosidad.
01:08:14 Parece que sí te importa, Tibby.
01:08:18 Como si tú fueras tan equilibrada.
01:08:20 Yo solo digo que
01:08:22 Si no querías que saliera con otra chica,
01:08:27 Es muy sencillo.
01:08:35 No tienes ni idea por qué cortamos.
01:08:37 ¿Y tú sí?
01:08:46 Carmen, solo quería
01:08:50 No un discurso psicológico.
01:08:56 ¡No he venido hasta aquí en
01:09:00 Estoy estudiando el papel.
01:09:04 ¡No te esperaba! ¿Cuánto hace
01:09:13 ¿De dónde demonios salió eso?
01:09:15 EI que tengas que preguntármelo
01:09:19 ¡Carmen! Hola,
01:09:23 Gracias. Julia, esta es Tibby.
01:09:27 Eres Ia chica del videoclub.
01:09:34 La chica del videoclub.
01:09:49 Tengo que irme, terminar el guión.
01:09:52 Vaya, ¿tú también eres guionista?
01:10:26 Bonito restaurante.
01:10:28 Además, no se IIena mucho,
01:10:31 Es genial.
01:10:32 -¿Cómo estás?
01:10:43 No me puedo creer
01:10:45 Nada es demasiado para mi musa.
01:10:47 ¿Qué? ¿Es eso Io que soy?
01:10:50 ÚItimamente, he estado
01:11:01 ¿Por qué siento que algo
01:11:05 Sí. Estoy bien.
01:11:09 Perdona, es que estoy pensando.
01:11:13 ¿En qué, exactamente?
01:11:17 ¿Qué pasa?
01:11:18 Nada.
01:11:21 La idea de Ia musa
01:11:25 Sí. Sí, es un poco romántica, supongo.
01:11:28 He oído peores.
01:11:35 ¿Te has enamorado alguna vez?
01:11:39 Me encanta enamorarme.
01:11:42 Sí, pero...
01:11:44 ...¿pero crees que hay una persona
01:11:54 ¿Una persona? No.
01:12:00 Sé que no es
01:12:02 No, es Io que sientes.
01:12:06 Me gusta que seas sincero.
01:12:12 Pero...
01:12:14 ...¿no te gusta Ia idea?
01:12:16 Me gusta.
01:12:19 Quiero que me guste.
01:12:20 Son dos cosas distintas, ¿no?
01:12:25 Lena, no necesitas
01:12:28 Pero ni siquiera sé
01:12:31 -Y siento decir tantas veces "Lo siento".
01:12:36 No necesitas disculparte.
01:12:39 A menos que no te guste Ia comida.
01:12:45 La comida está genial.
01:12:52 Sí, voy a vestirme de negro.
01:12:54 Perdona.
01:12:56 Espera, mamá.
01:12:59 Sí, iré a Ia fiesta de aniversario.
01:13:02 ¿Sabes si esta película es buena?
01:13:05 Depende.
01:13:07 Si Ies gustan Ias historias de amor
01:13:11 ...que no tienen
01:13:15 Nos apetece ver algo romántico.
01:13:18 Yo escogería La Masacre de Texas,
01:13:24 -A mí me funciona.
01:13:30 Les pido disculpas.
01:13:33 Déjalo, hombre. Vámonos de aquí.
01:13:39 Bueno.
01:13:41 Asustar a Ios clientes no es una de
01:13:46 Lo siento.
01:13:49 ¿Por qué no te tomas
01:13:52 ¿Qué? No, pero...
01:13:54 Sí, de todas formas,
01:13:57 Aunque, si te vas,
01:14:04 Sí.
01:14:12 Por favor, IIévate
01:14:17 -¿En serio?
01:14:20 Gracias.
01:14:22 No sabía que ella hubiese ido
01:14:25 ¿Qué?
01:14:27 Sí.
01:14:29 CIaro que fue. Estaba emocionadísima.
01:14:33 Los devolvió y compró otros cinco.
01:14:37 Después, entró en una espiral
01:14:42 Se durmió durante Ia graduación.
01:14:45 Sí, así era Marly.
01:14:47 Dos velocidades, alta o muy baja.
01:15:23 ¡Mamá!
01:15:33 Cariño.
01:15:36 Bee. ¿Qué, cariño?
01:15:41 Ya recuerdo.
01:15:44 Había tormenta, como hoy,
01:15:48 Ni siquiera Ie importaba entonces.
01:15:50 No, eso no es verdad.
01:15:51 ¿Por qué no se Io impediste?
01:15:55 Era complicado.
01:15:59 Pero yo siempre insistí.
01:16:01 -Escúchame. Te quería.
01:16:06 Porque estaba enferma...
01:16:08 ...y tú no podías hacer
01:16:11 ¿Me oyes?
01:16:13 Aquel verano, tu padre te trajo a mí.
01:16:16 La situación con tu madre
01:16:19 ...y quería dejarte aquí
01:16:25 No quería saber nada de nosotros si
01:16:31 Tu padre tuvo que fingir.
01:16:34 Yo no pude.
01:16:38 EIIa no era fuerte como tú.
01:16:42 Tú eres diferente.
01:16:45 Solo aguantó tanto tiempo
01:16:52 Te quería, ¿me oyes?
01:17:09 Brian viene a recogerme y no encuentro
01:17:13 ¿Vas a Ia fiesta de aniversario
01:17:17 Sí, ella dijo que Io había superado.
01:17:19 ¡Effie! Esa no es Ia cuestión. No
01:17:23 Son tus amigas, no Ias mías.
01:17:25 LIevas toda Ia vida
01:17:28 ...así que esa regla no es aplicable a mí.
01:17:42 -¡Brian!
01:17:44 -Brian.
01:17:51 -¿Qué te parece?
01:17:54 Hola, Effie.
01:18:02 Feliz aniversario, señora Rollins.
01:18:09 -Hola.
01:18:14 No sabía si vendrías, así que...
01:18:20 ¿Qué tal el guión?
01:18:21 Bien.
01:18:25 Es una comedia romántica.
01:18:27 Lo cual es un oxímoron.
01:18:31 CIaro.
01:18:36 ¿Qué...?
01:18:38 Debería...
01:18:40 -No, continúa.
01:18:42 Mala suerte.
01:18:44 Te Ia devuelvo.
01:18:56 Effie te está esperando.
01:18:58 ¿Qué?
01:19:00 Effie.
01:19:05 Voy por más quiche.
01:19:12 -Hola.
01:19:14 ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
01:19:16 Estoy en el hospital.
01:19:19 ¿Ahora? ¿Dónde está David?
01:19:21 Volviendo de un viaje de negocios.
01:19:25 Bien, bien, ya voy.
01:19:27 Mamá, estoy a punto de hacer
01:19:30 Ya se me ocurrirá algo.
01:19:33 No, haz Io que tengas que hacer,
01:19:36 Bien, ¡te quiero! Dios mío.
01:19:46 LIamada
01:19:53 ¿Qué? ¿Sí?
01:19:56 Tibby, soy yo. Siento IIamarte así,
01:20:01 ¿Qué pasa, Carmen? ¿Qué te pasa?
01:20:03 Es mi madre. Está en Iabor de parto
01:20:07 -Estaré allí dentro de cinco minutos.
01:20:11 ¡Ya voy!
01:20:22 ¿Otra vez? Te están dando otra vez, ¿no?
01:20:25 ¿Cómo vamos?
01:20:26 ¡Esos cubitos de hielo
01:20:29 Mírela. Tiene que darle
01:20:32 Quiere tener un parto natural.
01:20:35 ¿Estás Ioca?
01:20:36 Señora, querida reina,
01:20:43 "Deme su mano".
01:20:45 -Deme su mano...
01:20:48 -...para besarla.
01:20:49 Bueno, Christina, me han dicho
01:20:53 No. Tengo que esperar a David.
01:20:55 Va a esperar a David.
01:20:58 ¿Tiene algo para ayudarla a esperar?
01:21:10 Tienes que dejar de resistirte
01:21:13 ¡No puedo!
01:21:14 ¡Christina, escucha, tú puedes!
01:21:17 Estoy aquí, ¿Bien? Estoy aquí contigo.
01:21:20 No voy a dejarte sola.
01:21:23 ¿Sí? Tú y yo, vamos a hacer esto.
01:21:25 Bien. Bien. ¿Lista?
01:21:28 Vamos, empuja.
01:21:30 Le suplico que cuide
01:21:34 Este sueño mío,
01:21:43 ...ya no me comportaré pretenciosamente,
01:21:46 Aquí está.
01:21:55 Mi hermoso bebé.
01:21:57 Qué pequeño es.
01:22:01 Y morado... ¡Perfecto!
01:22:04 Dios mío, parece de mármol.
01:22:10 Carmen estaría muy orgullosa de ti.
01:22:12 Habría estado orgullosa de Ias dos.
01:22:15 No habría podido hacerlo sin ti, Tibby.
01:22:20 Gracias.
01:22:22 Muchas gracias por estar allí, Tib.
01:22:27 No, no Ia despiertes.
01:22:31 Y al bebé también.
01:22:34 Bien. Hasta Iuego.
01:22:41 ¿Buenas noticias?
01:22:43 Sí, tengo un nuevo hermanito.
01:22:46 ¡Felicidades!
01:22:47 Gracias. Perdona, no sé
01:22:52 Dios mío, es que...
01:22:54 ...no puedo creer
01:22:57 Toda mi vida mi madre y yo
01:23:01 ...cuidándonos mutuamente.
01:23:03 No sé, es que...
01:23:06 ...últimamente me siento
01:23:10 ...y de mis amigas.
01:23:12 Igual que Perdita.
01:23:14 Que perdió a su madre
01:23:20 Supongo que sí.
01:23:23 Lo siento. No sé por qué
01:23:26 Ya es suficiente con estar arruinando
01:23:29 Todos saben que no estás bien.
01:23:30 Los ensayos con vestuario
01:23:34 Deja que te invite a cenar para hablarlo.
01:23:39 Estoy bien. Además, probablemente,
01:23:43 ¿Julia?
01:23:45 Casi no Ia conozco. Salimos a cenar
01:23:50 ¿Te Io pidió ella?
01:23:53 Carmen, si hay alguien
01:24:01 Sé que no es un buen momento.
01:24:05 Hasta mañana.
01:24:19 Dios mío, fue horrible.
01:24:21 Estoy, simplemente, desconcertado.
01:24:24 Mis instintos nunca me engañan.
01:24:26 Bill, no te tortures.
01:24:29 Probablemente, debí
01:24:32 Quiero mucho a Carmen,
01:24:35 AI fin y al cabo, puede
01:25:09 Papá.
01:25:13 Debí de haberme quedado dormido.
01:25:18 ¿Qué tal el viaje?
01:25:21 -Bien.
01:25:22 Los dos, en realidad.
01:25:26 Fui a visitar a Greta.
01:25:30 -Bridget, yo solamente quería...
01:25:34 Me ayudó mucho...
01:25:36 ...a entender Ias cosas de Ias
01:25:43 ¿Y qué cosas crees que entiendes ahora?
01:25:47 Que querías a mamá
01:25:53 Y que no podrías haberla salvado.
01:25:56 Nadie podría.
01:25:59 EIIa era así.
01:26:03 Si queremos superar esto, papá...
01:26:05 ...tenemos que empezar
01:26:12 ¿No crees que eso es
01:26:17 Sí, creo que eso es
01:26:22 Te quiero, papá.
01:26:24 Yo también.
01:28:02 Lo siento mucho.
01:28:12 Aquella noche...
01:28:15 ...creo que sentí un poco
01:28:24 Quizá pensé que
01:28:28 ...por sentir demasiado.
01:28:32 ¿Por qué no hablaste conmigo, Tib?
01:28:41 Porque no puedo mentirte tan bien
01:28:53 Tienes que tener un poco de fe, Tib.
01:28:59 No todos Ios que amas
01:29:10 Ahora Io sé.
01:29:35 ¿Quieres ir a desayunar?
01:29:43 Sí, me parece una buena idea.
01:30:08 Para Carm de Tibby
01:30:16 Este es tu hermanito, nena.
01:30:22 Intenté conseguir que esperase
01:30:27 Me recuerda a alguien.
01:30:31 Me recuerda mucho a ti, nena.
01:30:34 Cuando te pusieron
01:30:38 ...eras lo más bello
01:30:43 Supe que desde aquel momento,
01:30:48 Súbete a ese escenario...
01:30:50 ... y demuéstrales lo bella que eres.
01:30:55 Te estaré esperando...
01:30:57 ...en casa.
01:31:03 Te quiero.
01:31:05 Di adiós. A diós, Carmen.
01:31:13 Hola. Quería decirte...
01:31:17 ...que te deseo mucha suerte y...
01:31:21 ...que te mereces
01:31:25 Una noche de gloria.
01:31:27 Te mereces una noche de gloria.
01:31:31 A diós.
01:31:36 Carmen, ¿dónde estabas?
01:31:39 Dios mío. Perdona, perdona.
01:32:13 Esos ropajes extraños...
01:32:16 ...ensalzan tus gracias.
01:32:20 Este esquileo tuyo es como
01:32:23 ...y tú eres Ia reina entre ellos.
01:32:25 Señor, mi gracioso señor...
01:32:28 ...su alta persona, adorno máximo
01:32:32 ...con esos vestidos galantes...
01:32:34 ...y a mí, pobre doncella humilde,
01:32:40 Fortuna.
01:32:43 ¿Cómo reaccionaría al ver
01:32:48 ¿Qué diría?
01:32:51 Mirad, nuestros huéspedes se aproximan.
01:32:53 Recibidlos con afabilidad
01:33:15 -Muy buen trabajo.
01:33:18 Carmen, has estado increíble.
01:33:25 A veces, Ias palabras fallan.
01:33:54 Effie.
01:33:56 Effie, ¿qué pasa?
01:33:59 ¿Qué pasó?
01:34:01 Brian va a volver con Tibby.
01:34:04 ¿No se da cuenta él
01:34:06 Eso no Io sabes, Effie.
01:34:08 ¡No se trata así
01:34:11 Bueno, no es tan sencillo.
01:34:14 -Tú estás de su parte, ¿verdad?
01:34:19 Aunque soy tu hermana,
01:34:23 Effie, eso no es...
01:34:24 Ojalá estuviera camino a Grecia...
01:34:26 ...para salir de esta casa
01:34:45 Apenas me dijiste
01:34:50 ¿Recibes un par de críticas buenas
01:34:57 En realidad, no he Ieído
01:35:00 Esa no es Ia cuestión, Carmen.
01:35:02 Por si se te ha olvidado,
01:35:05 No tendrías nada de esto
01:35:09 En realidad, no me diste nada.
01:35:13 Soy como he sido siempre.
01:35:18 Sé que hiciste Io que pudiste
01:35:22 ¿Verdad?
01:35:26 Mira, Julia, siento mucho
01:35:30 ...te hace sentir que te he robado algo.
01:35:34 Si hay algo
01:35:37 ...es que solo una misma
01:35:41 Me Io has enseñado tú.
01:35:47 Gracias.
01:36:02 Lena.
01:36:04 -Lena, Io siento mucho.
01:36:07 Hice algo terrible.
01:36:09 ¿Qué hiciste?
01:36:11 Estaba enojada contigo,
01:36:16 ...y me Ios traje.
01:36:18 ¿Qué?
01:36:19 Los pantalones.
01:36:22 ¿Te Ios IIevaste?
01:36:27 Eso es Io terrible.
01:36:29 Los IIevaba puestos
01:36:32 ...y cuando IIegué a Ia casa de Yia Yia
01:36:35 -Jamás pensé que...
01:36:39 No sé si se Ios IIevó el viento
01:36:43 No Ios perdió. Los encontrará.
01:36:46 Los perdió.
01:36:48 ¿Estás segura que Ios buscó?
01:36:51 Siento decirles
01:36:54 ...si Ia rotación se hubiera mantenido.
01:36:58 No recibí el comunicado
01:37:01 -Sí, yo tampoco.
01:37:03 ...junto con "Tibby tiene
01:37:06 ¿Cómo?
01:37:10 ¿Miedo de estar embarazada?
01:37:13 No quería preocuparlas.
01:37:15 -Pues se Io contaste a Lena.
01:37:19 Intenté decírtelo cuando fui a tu casa...
01:37:22 -...pero discutimos...
01:37:25 No tengo Ia culpa
01:37:27 ¡Menos mal que existe
01:37:29 Puedes mantener una relación
01:37:33 ¿Correos electrónicos, chicas?
01:37:36 Concentrémonos en Ios pantalones.
01:37:43 Puede que sea una señal de que
01:37:49 ¿De qué estás hablando, Tibby?
01:37:52 De Ios pantalones, ¿bien?
01:37:55 ¡"Los pantalones"! ¡Eran para
01:38:02 Míranos.
01:38:04 Más motivo para intentar encontrarlos.
01:38:08 Los perdió mi hermana.
01:38:30 ¡Mi preciosa nieta!
01:38:34 ¿Effie está dentro?
01:38:36 ¿Effie? Se fue a Atenas esta mañana.
01:38:40 Tenía miedo de enfrentarse a ti.
01:38:42 No es muy griego
01:38:45 -Ven, tu cuarto está Iisto. Ven.
01:38:52 -Es Effie.
01:38:54 Toma.
01:38:56 Vamos.
01:38:57 Sí.
01:39:03 Effie, ¿qué pasó?
01:39:05 No Io sé, estoy en Atenas.
01:39:07 Mira, no habría cogido Ios pantalones...
01:39:09 ...de haber sabido por Io que ella estaba
01:39:12 -Entonces Kostos no está casado.
01:39:15 ¿Y fue a Ia RISD
01:39:17 Hace dos semanas, Effie se Io encontró
01:39:21 ¿Vino hasta aquí y Lena
01:39:24 -Vaya, imagínate.
01:39:29 Ojalá Lena nos hubiera dicho algo.
01:39:31 Lo sé.
01:39:33 No debió hacer falta.
01:39:45 Yia Yia, ¿cómo se dice
01:39:51 Las chicas griegas
01:40:22 ¿Seguro que él sabe adónde vamos?
01:40:24 Sí, dice que sigamos por aquí y giremos
01:40:28 ¿Ahora hablas griego?
01:40:30 Vamos, tenemos
01:40:32 Uno de Ios burros
01:40:39 ¡Mierda!
01:40:42 Esto me va a dejar marca.
01:40:46 -¡Lena!
01:40:49 ¿Qué hacen aquí?
01:40:51 -¿Creías que te dejaríamos sola?
01:40:55 Mi padrastro tenía
01:40:58 ...que estaban a punto
01:41:01 ¡Hola, Tibby!
01:41:03 ¡Me acabo de caer de un burro!
01:41:05 ¿Estás bien?
01:41:08 ¿Nos estamos divirtiendo?
01:41:32 PANTALONES PERDIDOS
01:41:37 Bien, 500 más.
01:41:46 Ya está.
01:42:02 Perdone, ¿conoce a un chico
01:42:06 -Aquí todo el mundo se IIama Kostos.
01:42:09 Kostos Dunas.
01:42:10 ¿Kostos? Sí, chico simpático.
01:42:13 Se fue hace diez minutos.
01:42:17 Naturalmente.
01:42:19 Fue a vender el pescado al restaurante.
01:42:23 ¡Carmen!
01:42:25 Tenemos una pista.
01:42:27 ...que está en el restaurante.
01:42:30 ¡Perdonen, hay un turista!
01:42:32 ¿Qué?
01:42:33 Descubrí que tiene Ios pantalones.
01:42:36 Está en el restaurante.
01:42:38 Si vamos al restaurante, encontraremos
01:42:42 ...que podría estar allí,
01:42:47 ¿Están bien?
01:42:48 -¿Qué?
01:42:50 -Estamos bien.
01:43:00 Chicas, miren,
01:43:03 Dios mío.
01:43:04 Yo solo Io he visto en fotos,
01:43:07 -Qué guapo.
01:43:09 Yo hablaré con él.
01:43:11 -¡No!
01:43:12 -Iremos y hablaremos todas.
01:43:15 A advertirte de que Kostos está ahí.
01:43:22 Bueno, no pasa nada.
01:43:24 Nos damos Ia vuelta
01:43:27 -No, ya te vio. Vamos.
01:43:41 Effie me dijo que vendrías.
01:43:44 Esperaba verte antes de irme mañana.
01:43:47 Casi te IIamé para pedirte
01:43:51 ...pero no sabía si recordarías cuál es.
01:43:54 Lo recuerdo.
01:44:05 Así que te vas mañana.
01:44:10 Sí.
01:44:11 Me aceptaron para el posgrado de
01:44:16 ¿Sí?
01:44:18 ¡Qué bien!
01:44:24 Bueno, tengo que irme.
01:44:28 Me alegro de verte, Lena.
01:44:32 Espero que seas feliz, de verdad.
01:44:36 Tú también.
01:44:45 Lena.
01:44:47 Esta noche hay Iuna IIena.
01:44:53 Puede que te dé buena suerte, ¿no?
01:44:57 Que te ayude a encontrar
01:45:15 -Hola.
01:45:17 Bueno, ya está.
01:45:21 Vámonos.
01:45:23 ¿Ya estuvo? ¿Ya?
01:45:45 Lena, di algo, por favor. ¿Qué pasó?
01:45:51 No pasó nada.
01:45:53 ¿No pasó nada? ¿Sabes cuánto tiempo
01:45:59 Bien hecho.
01:46:03 ¿Por eso estaban tan raras?
01:46:06 ¿Lo tenían planeado?
01:46:08 -No.
01:46:10 -¿Sí?
01:46:12 ¡No Io puedo creer!
01:46:16 Porque sabíamos
01:46:19 ¿Por qué no nos dijiste
01:46:23 -Porque eso no importa.
01:46:25 ¡No, no importa! Se acabó.
01:46:28 -A mí no me pareció.
01:46:30 No.
01:46:32 No tienen ni idea. No Io entienden.
01:46:35 ¿Entender qué?
01:46:38 ¿Por qué no dejas de pensar
01:46:41 ¡Porque me rompió el corazón!
01:46:45 Eso duele. No quiero
01:46:48 No creo que pueda
01:46:54 Lena, esto solo ocurre
01:46:59 Creo que te debes a ti misma,
01:48:34 Lena Kaligaris.
01:48:39 Nos sienta mal no querernos.
01:48:44 Intenté parar, pero no pude.
01:48:49 Yo también.
01:48:52 Bueno, ¿qué hacemos?
01:48:59 AIgo se nos ocurrirá.
01:50:21 Bueno, ahora que
01:50:24 -Cállate.
01:50:26 -Detente.
01:50:29 No sé. LIevamos cinco días aquí.
01:50:32 -Odio Ia idea de irme sin ellos.
01:50:41 Dios mío.
01:50:44 Qué idiota.
01:50:47 -Bridget.
01:50:48 -Bridget.
01:50:50 -¿Estás Ioca?
01:50:52 -¡Detente! No tiene gracia.
01:50:55 Yo no seré Ia única.
01:50:57 -Yo no seré Ia única.
01:51:01 -Vamos, vamos todas.
01:51:03 No, yo no pienso hacerlo.
01:51:06 Dios mío, tengan cuidado.
01:51:08 ¡Un, dos, tres!
01:51:13 ¡Dios mío, yo no puedo hacer eso!
01:51:22 ¡Vamos, Carmen, salta! ¡Date prisa!
01:51:33 A veces, me gusta pensar que los
01:51:38 ...que esto fue su último regalo
01:51:42 ... volver a unirnos...
01:51:45 ...en un lugar de perdón y amor...
01:51:48 ... y hacernos entender
01:51:50 ...era toda la magia que necesitábamos.
01:51:54 En aquellos últimos
01:51:58 ...al mirar hacia donde
01:52:01 ...me di cuenta de que era
01:52:05 El azul básico suavemente gastado...
01:52:08 ...de unos pantalones bien usados.
01:52:12 Los pantalones nos habían vuelto a unir.
01:52:15 El resto...
01:52:16 ...estaba en nuestras manos.
01:54:02 UN VERANO EN PANT ALONES 2
01:59:29 [LATIN AMERICAN SPANISH]