Skeptic The
|
00:00:31 |
"El escéptico" |
00:02:50 |
¿Sra. Deaver? |
00:02:52 |
Soy el reemplazo de Lura. |
00:02:55 |
Recibimos una llamada de esta casa. |
00:02:57 |
Alguien colgó. |
00:02:59 |
¿Está todo bien? |
00:03:05 |
¿Sra. Deaver? |
00:03:22 |
¿Hay alguien ahí? |
00:03:28 |
La puedo escuchar. |
00:03:35 |
Sra. Deaver, ¿es usted? |
00:03:50 |
¡Jesucristo! |
00:04:08 |
Está bien. |
00:04:11 |
Mi tía murió. |
00:04:14 |
¿En serio? |
00:04:15 |
Sí, la acaban de encontrar. |
00:04:16 |
Parece que fue su corazón. |
00:04:17 |
Por Dios, es terrible. |
00:04:20 |
Mira el lado bueno. |
00:04:22 |
Nos quedaremos con la casa. |
00:04:23 |
¿Cuál es tu problema? |
00:04:25 |
Vamos, Robin. |
00:04:26 |
No actúes como si hubiéramos |
00:04:28 |
Esa mujer era fría como el demonio |
00:04:30 |
Ese no es el punto. |
00:04:31 |
¿Cuál es el punto, Robin? |
00:04:32 |
El punto es que cuando alguien muere |
00:04:35 |
Se debe decir una oración |
00:04:40 |
Estoy agradeciendo por lo que tengo. |
00:04:42 |
Tengo la casa. |
00:04:44 |
Marlene Deaver no era una buena católica. |
00:04:47 |
Pero era muy buena jugando bingo. |
00:04:51 |
Pero supongo que Dios la recibirá, |
00:04:54 |
es que amaba a su prójimo |
00:04:57 |
Debes estar bromeando. |
00:04:59 |
¿No viene al funeral de su propia tía? |
00:05:00 |
Está de luto, tal vez se |
00:05:07 |
Se ve que está de buen humor. |
00:05:08 |
Alguien debería decirle que |
00:05:11 |
Es muy fuerte, Carl. |
00:05:15 |
Hola, Carl. |
00:05:16 |
Lamento tu pérdida, Bryan. |
00:05:17 |
¿Qué? |
00:05:18 |
Oh. |
00:05:20 |
Es un día muy triste. |
00:05:24 |
¿Qué me perdí? |
00:05:25 |
Como su alma eterna |
00:05:28 |
Carajo. |
00:05:29 |
Esa no me la quería perder. |
00:05:31 |
¿Quieres ir a dar una |
00:05:32 |
Te traeré de regreso. |
00:05:33 |
A la casa de mi tía. |
00:05:35 |
El sheriff me acaba de dar la llave. |
00:05:36 |
Gracias. |
00:05:37 |
Tal vez pase después. |
00:05:41 |
Bryan Becket. |
00:05:42 |
Gracias por el servicio, Padre. |
00:05:44 |
Ella se lo hubiera agradecido. |
00:05:45 |
Por lo menos ella llegó a tiempo. |
00:05:48 |
Tú no tomas esto en serio, ¿verdad? |
00:05:50 |
¿Qué? |
00:05:51 |
Rituales religiosos, la iglesia. |
00:05:53 |
Oiga. |
00:05:54 |
Me encantaría tomar a la iglesia en serio, |
00:05:56 |
pero es difícil hacerlo cuando |
00:05:58 |
usando esos gorros. |
00:06:01 |
¿Quieres saber cuál creo que es |
00:06:03 |
No. |
00:06:04 |
No crees en nada, ¿verdad? |
00:06:06 |
No crees en una fuerza mayor. |
00:06:07 |
No crees en la vida tras |
00:06:09 |
Tienes razón. |
00:06:10 |
La vida sería más fácil |
00:06:12 |
¿Crees que soy crédulo, Becket? |
00:06:13 |
Sully, tú crees en todo. |
00:06:15 |
No creo en todo. |
00:06:16 |
- Claro que sí. |
00:06:17 |
¿No me dijiste una vez que creías |
00:06:20 |
Algún día atraparán a ese maldito. |
00:06:22 |
Ya verás. |
00:06:23 |
Científicos escoceses bajaron |
00:06:27 |
Y sus resultados fueron inconclusos. |
00:06:29 |
¡Incorrecto! |
00:06:30 |
Vieron una masa en movimiento que |
00:06:34 |
¿Qué otra cosa puede ser? |
00:06:35 |
No lo sé. |
00:06:36 |
No sé qué es lo que el ejército |
00:06:39 |
¿Eso lo convierte en extraterrestre? |
00:06:40 |
No, pero cuerpos de |
00:06:42 |
¿Sabes cuál es tu problema, Sully? |
00:06:44 |
- ¿Cuál? |
00:06:45 |
Otra vez. |
00:06:46 |
Lo digo en serio. |
00:06:47 |
¿Qué tan difícil es creer en |
00:06:49 |
cuando ya te tragaste |
00:06:54 |
- Ahí la tienes. |
00:06:56 |
Está enorme. |
00:06:57 |
¿Vivía ahí sola? |
00:06:58 |
A mí no me hubieran encontrado |
00:07:00 |
Me aterra. |
00:07:01 |
Ya me urge entrar. |
00:07:03 |
Dicen que tiene antigüedades |
00:07:05 |
¿Dicen? |
00:07:06 |
Era la tía que no te quería |
00:07:08 |
No me importa si no me quería. |
00:07:09 |
Ya está muerta. |
00:07:10 |
Yo me invito solo. |
00:07:12 |
Sí, pero, ¿por qué no te quería? |
00:07:15 |
No lo sé. |
00:07:16 |
Tengo que admitir que todo esto |
00:07:19 |
Y también crees que la |
00:07:28 |
Vaya. |
00:07:30 |
¿Qué tan rica era? |
00:07:32 |
No era rica. |
00:07:33 |
La casa es lo último que queda |
00:07:36 |
Sí, pero es tuya y la puedes |
00:07:38 |
Sí. |
00:07:39 |
Me platicaron de las fiestas |
00:07:41 |
¿Nunca te invitó, |
00:07:43 |
Mira esto. |
00:07:44 |
Este es un jarrón auténtico iroqués. |
00:07:46 |
¿La ofendiste de alguna manera |
00:07:48 |
al insultar sus creencias |
00:07:51 |
Se te conoce por eso. |
00:07:53 |
Esa señora no era religiosa, Sully. |
00:07:55 |
Iba a la iglesia todos los domingos, Bryan. |
00:07:56 |
Sí, igual que toda esa gente |
00:07:59 |
Eso es, ¿ese comentario? |
00:08:00 |
Es el tipo de cosas que ofendería |
00:08:04 |
No era ofensivo, Sully. |
00:08:05 |
Yo era dulce y considerado, |
00:08:06 |
y el abogado de la familia. |
00:08:08 |
Era el que los salvaba de pagar por |
00:08:12 |
Caoba sólida. |
00:08:13 |
Pero hay algo que todavía |
00:08:16 |
Este es un misterio de los clásicos. |
00:08:19 |
¿No te das cuenta? |
00:08:20 |
Sí, está en la misma categoría |
00:08:22 |
¿Sabes qué? |
00:08:24 |
No me importa cuál es tu lQ. |
00:08:26 |
A ti te hace falta curiosidad |
00:08:28 |
Lo es. |
00:08:29 |
Yo sí la tengo. |
00:08:31 |
Tengo curiosidad todo el tiempo. |
00:08:32 |
Soy como un niño de dos años. |
00:08:33 |
¿Quieres saber mi teoría sobre mi tía? |
00:08:35 |
¿Tienes una teoría? |
00:08:37 |
No creo que fuera la santa |
00:08:42 |
Creo que escondía algo sobre |
00:08:49 |
y tenía miedo de estar |
00:08:51 |
alguien inteligente de |
00:08:54 |
que pudiera descifrarlo. |
00:08:58 |
Es una teoría muy jugosa. |
00:08:59 |
Apropiada para ti. |
00:09:02 |
¿Qué opinas, Sul? |
00:09:04 |
¡Sully! |
00:09:08 |
¡Oye! |
00:09:09 |
¿Sully? |
00:09:10 |
Sully. |
00:09:11 |
¿Dónde está tu jugo? |
00:09:12 |
¿Dónde está tu jugo? |
00:09:15 |
¿Dónde está... |
00:09:16 |
Lo tengo. |
00:09:18 |
Aguanta, amigo, aguanta. |
00:09:19 |
Vas a estar bien. |
00:09:20 |
Sólo toma un poco de jugo. |
00:09:21 |
Hay algo arriba en el closet |
00:09:25 |
detrás del crucifijo. |
00:09:27 |
¿Qué? |
00:09:29 |
Vamos. |
00:09:30 |
Tómate esto. |
00:09:32 |
Tómatelo. |
00:09:35 |
¿Te sientes mejor? |
00:09:36 |
¿Estás mejor? |
00:09:38 |
¿Te está ayudando? |
00:09:39 |
Bien. |
00:09:40 |
No comiste hoy, ¿verdad? |
00:09:41 |
No. |
00:09:42 |
Maldición, Sully. |
00:09:43 |
No puedes tomarte esas |
00:09:45 |
¿Cuándo vas a aprenderlo? |
00:09:47 |
Aparentemente dentro de otro poco. |
00:09:49 |
Sí, toma otro poco. |
00:09:51 |
Bien. |
00:09:55 |
¿Qué es lo que estabas balbuceando? |
00:09:57 |
¿Un closet arriba con un crucifijo? |
00:09:59 |
¿Dije algo? |
00:10:01 |
¿Dije algo extraño? |
00:10:02 |
¿Qué es esto? |
00:10:04 |
Creo que estaba en el escritorio. |
00:10:06 |
Está bien, vamos. |
00:10:07 |
Necesitas comer. |
00:10:10 |
Oye. |
00:10:12 |
Tú y yo tenemos que hablar. |
00:10:13 |
¿De hombre a hombre? |
00:10:15 |
De hombre a hombre. |
00:10:20 |
Mami y yo te dijimos que |
00:10:23 |
Su corazón se hizo viejo. |
00:10:24 |
Sí. |
00:10:25 |
Y yo estoy a cargo de vender su casa. |
00:10:28 |
Tiene muchas cosas caras ahí, |
00:10:30 |
así que voy a tener que irme |
00:10:34 |
para asegurarme que nadie se lleve nada. |
00:10:36 |
Está bien. |
00:10:38 |
¿Puedo visitarte? |
00:10:39 |
Por supuesto que puedes. |
00:10:42 |
Cuando quieras. |
00:10:43 |
Y también puedes llamarme, ¿sí? |
00:10:45 |
Está bien. |
00:10:47 |
Debo ir a decirle a mami. |
00:10:50 |
Ten cuidado. |
00:10:51 |
Sigue enojada por lo del desayuno. |
00:10:59 |
Hola. |
00:11:03 |
Mira, la casa de mi tía se va |
00:11:06 |
Así que estaba pensando |
00:11:11 |
Sólo por unas cuantas semanas |
00:11:14 |
¿Como lo platicamos? |
00:11:15 |
Sí. |
00:11:16 |
¿Qué no hablamos de esto? |
00:11:17 |
¿Qué no dijimos |
00:11:20 |
podría ser lo que necesitamos? |
00:11:21 |
¿Qué no dijimos que era algo |
00:11:24 |
Sí, eso dijimos. |
00:11:25 |
Pero uno de nosotros estaba mintiendo. |
00:11:27 |
Supongo que sabemos que no fuiste tú. |
00:11:29 |
No. |
00:11:33 |
No fui yo. |
00:12:33 |
Hola, soy Marlene Deaver. |
00:12:34 |
Por favor deja un mensaje. |
00:12:35 |
Gracias. |
00:12:39 |
Soy Bryan Becket. |
00:12:40 |
Por favor deja mensaje. |
00:14:24 |
Buenos días, Carol. |
00:14:25 |
No me urge, |
00:14:27 |
pero todavía necesito la moción |
00:14:29 |
¿Estás bien? |
00:14:31 |
Estoy bien. |
00:14:35 |
Buenos días, Riley, Sarah. |
00:14:40 |
¿Qué les pasa a todos hoy? |
00:14:42 |
¿Podemos hablar un momento? |
00:14:46 |
Siéntate, por favor. |
00:14:48 |
¿Se separaron Robin y tú? |
00:14:50 |
Lo sé porque Robin llamó a Celeste |
00:14:53 |
quien llamó a Karen, |
00:14:55 |
así que va a salir en C-SPAN |
00:14:57 |
Eso es entre Robin y yo. |
00:14:59 |
- Y Celeste y Karen. |
00:15:04 |
Robin... cree... |
00:15:14 |
¿Indiferente? |
00:15:16 |
Lo sabía desde el principio. |
00:15:18 |
Gracias. |
00:15:19 |
Lo sabía desde el principio. |
00:15:21 |
Yo no he cambiado. |
00:15:22 |
Soy el mismo tipo que promocioné |
00:15:24 |
hace 12 años. |
00:15:25 |
Claro que soy indiferente, |
00:15:27 |
La excitaba. |
00:15:28 |
Pero de repente ya no |
00:15:30 |
porque cumplió 40 |
00:15:31 |
y quiere a alguien con |
00:15:34 |
y quiere que llore. |
00:15:36 |
¿Sobre qué? |
00:15:38 |
Es mi decisión. |
00:15:39 |
Sólo quiere que me rebaje |
00:15:42 |
¿Eres capaz de hacerlo? |
00:15:43 |
¿Estás bromeando, Sully? |
00:15:44 |
Soy un hombre. |
00:15:45 |
No he llorado desde que fui |
00:15:47 |
El discurso de Lou Gehrig. |
00:15:49 |
¿Y cuál es tu plan? |
00:15:51 |
Mi plan es separarnos |
00:15:53 |
de que no puede cambiarme, |
00:15:54 |
le de miedo pensar que |
00:15:56 |
me perderá para siempre; |
00:15:58 |
se acostumbrará a tener 40 años |
00:16:00 |
Puedes retirarte. |
00:18:00 |
¡Becket! |
00:18:01 |
¡Beck! |
00:18:04 |
¡Hola! |
00:18:05 |
¿Qué no abres la puerta? |
00:18:07 |
Eres un adicto a las crisis. |
00:18:09 |
¿Ahora qué pasa? |
00:18:10 |
Esta vez la crisis es tuya. |
00:18:11 |
Vamos. |
00:18:16 |
Está bien, ¿qué? |
00:18:18 |
Este es el testamento de tu tía. |
00:18:19 |
¿Qué? |
00:18:20 |
Mi tía no tenía testamento. |
00:18:21 |
Pues su buena amiga Martha Corn |
00:18:24 |
así que lo revisé. |
00:18:25 |
Este es el testamento de tu tía. |
00:18:27 |
Lo escribió ella misma |
00:18:29 |
y es completamente legal. |
00:18:31 |
Esta no es tu casa, Beck. |
00:18:32 |
¿De qué estás hablando? |
00:18:35 |
Soy su único pariente. |
00:18:36 |
Me corresponde |
00:18:37 |
Tú eres su único pariente. |
00:18:38 |
¿A quién diablos le dejó la casa entonces? |
00:18:40 |
Al Delano Institute. |
00:18:42 |
- No sé por qué... |
00:18:43 |
Pero se la dejó a |
00:18:45 |
que lo dirige el Dr. Warren Koven. |
00:18:49 |
¿Qué sabemos sobre ése tal Koven? |
00:18:51 |
Trabaja en un laboratorio de sueño. |
00:18:52 |
¿Qué es eso exactamente? |
00:18:54 |
No lo sé; supongo que es |
00:18:56 |
Y ahora que tienen tu casa, |
00:18:58 |
estoy seguro que dormirán mucho mejor. |
00:19:09 |
Así que esto es un laboratorio de sueño. |
00:19:11 |
Sí, no es uno típico. |
00:19:12 |
El Instituto tenía poco espacio |
00:19:15 |
Pero estamos orgullosos de nuestro trabajo. |
00:19:17 |
Contribuimos regularmente |
00:19:18 |
al periódico The Polysomnographic |
00:19:21 |
Gente con problemas para dormir. |
00:19:22 |
Sí. |
00:19:23 |
¿Tiene problemas para dormir, Sr. Becket? |
00:19:25 |
A veces. |
00:19:30 |
Pues estamos para ayudarlo. |
00:19:32 |
Sí, por favor eche un vistazo. |
00:19:33 |
La Srta. Carl está con nosotros |
00:19:35 |
Es sonámbula y queremos |
00:19:38 |
¿Y cuál era el problema de mi tía? |
00:19:42 |
Es decir, asumo que usted la trató |
00:19:44 |
de algún problema de sueño. |
00:19:45 |
¿Correcto? |
00:19:46 |
No, de hecho, ella... |
00:19:50 |
¿Entonces, cómo la conocía? |
00:19:52 |
A ella le interesaba |
00:19:53 |
un laboratorio diferente |
00:19:55 |
¿Otro laboratorio de sueño? |
00:19:56 |
No, es un laboratorio donde hacemos |
00:19:58 |
de varios temas de mi interés personal. |
00:20:02 |
¿Y será ese el laboratorio que |
00:20:05 |
Probablemente. Sí. |
00:20:07 |
Pues ése es el laboratorio |
00:20:15 |
Tres. |
00:20:17 |
Bienvenido al proyecto Koven. |
00:20:19 |
El concepto de esta noche es muy simple. |
00:20:21 |
Cassie medita mientras un solo |
00:20:24 |
en la pantalla de Dillon. |
00:20:26 |
Envía una señal de vibración |
00:20:27 |
al estudio a través de |
00:20:29 |
a la pelota electrónica en |
00:20:32 |
donde ella determina |
00:20:34 |
si el número es par o impar. |
00:20:36 |
¿Determina qué cosa? |
00:20:38 |
A mí me parece que es sólo |
00:20:41 |
Así es. |
00:20:42 |
Esa es la pregunta del millón. |
00:20:44 |
¿Es una suposición? |
00:20:45 |
Lo que intentamos hacer aquí, |
00:20:46 |
bajo las condiciones más estrictas, |
00:20:48 |
es cuantificar la habilidad psíquica |
00:20:55 |
Psíquica. |
00:20:56 |
Extrasensorial en general. |
00:20:58 |
Warren, está bajo el 50%. |
00:20:59 |
Muy bien. |
00:21:01 |
Discúlpeme un segundo. |
00:21:03 |
¿Derek? |
00:21:04 |
Necesito que bajes la temperatura |
00:21:07 |
¿Seguro que quieres hacerlo? |
00:21:09 |
- ¿Quieres calentar la cama? |
00:21:11 |
Lleva dormida mucho tiempo. |
00:21:12 |
Muy bien. |
00:21:13 |
Así que lo que estudia |
00:21:16 |
Sí, entre otras cosas, |
00:21:18 |
mayormente con energía psíquica |
00:21:21 |
Actividad paranormal. |
00:21:22 |
¿Quiere decir que mi tía Marlene |
00:21:24 |
creía en todo esto? |
00:21:26 |
Por supuesto. |
00:21:27 |
Es por eso que nos patrocina. |
00:21:29 |
Su tía experimentó algunos episodios |
00:21:31 |
en su casa. |
00:21:32 |
Lo siento, ¿que ella qué? |
00:21:34 |
Experimentó episodios |
00:21:37 |
¿Eso qué quiere decir? |
00:21:38 |
Quiere decir que ella creía que, |
00:21:39 |
creía que el lugar estaba embrujado. |
00:21:41 |
No lo diría en serio. |
00:21:43 |
No, no, lo decía muy en serio, |
00:21:45 |
Incluso nos trajo fotos. |
00:21:47 |
¿Fotos de qué? |
00:21:48 |
De lo que creía era el centro |
00:21:51 |
Esto es absurdo. |
00:21:55 |
Creo que ese es un closet |
00:21:57 |
Sí, ya sé dónde está. |
00:21:59 |
Tomar fotos de él significa... |
00:22:03 |
No estoy diciendo que |
00:22:05 |
A lo que me refiero es que |
00:22:07 |
Doc. |
00:22:08 |
Disturbios paranormales, que no es... |
00:22:09 |
- Warren, tenemos un problema. |
00:22:11 |
Maldita sea. |
00:22:13 |
Fregó todo el TLS. |
00:22:15 |
¡Vete al carajo! |
00:22:18 |
¡Jesús! |
00:22:19 |
Está fuera de control. |
00:22:21 |
¿Qué? |
00:22:24 |
Ross. |
00:22:26 |
Yo lo hice. |
00:22:28 |
No te estabas concentrando. |
00:22:30 |
¿Estuvo fatal? |
00:22:32 |
¿Estuve fatal? |
00:22:33 |
Y...no. |
00:22:34 |
Yo sólo... podrías ser m... |
00:22:36 |
¡Cassie! |
00:22:38 |
Me mentiste. |
00:22:39 |
Maldición. |
00:22:40 |
¿Entiendes? |
00:22:41 |
Cassie, por favor. |
00:22:47 |
¿Qué hay en el maletín? |
00:22:50 |
Algunos precedentes |
00:22:52 |
en la sucesión de propiedad. |
00:22:54 |
Escucha... |
00:22:55 |
Le pido disculpas |
00:22:57 |
Es muy nerviosa pero |
00:22:59 |
Es muy dotada. |
00:23:01 |
Espere, Sr. Becket. |
00:23:02 |
¿Podría esperar un segundo, por favor? |
00:23:03 |
Escuche, la chica es excéntrica, |
00:23:05 |
pero, ¿qué importa? |
00:23:06 |
¿Cree que se trata de la chica? |
00:23:08 |
Es sobre todo lo que hace. |
00:23:09 |
¿En serio? |
00:23:10 |
¿Ofreciendo a una anciana moribunda |
00:23:12 |
respuestas a preguntas |
00:23:15 |
¿Dándole significados sobrenaturales |
00:23:18 |
No, no, sobrenaturales. |
00:23:19 |
Naturales. |
00:23:21 |
Le dijimos que podríamos darle |
00:23:24 |
a lo que escuchaba. |
00:23:26 |
Científico, paranormal, ESP, psíquico... |
00:23:27 |
Sí, son tan científicos como la gravedad. |
00:23:29 |
Sólo que todavía no se les entiende |
00:23:31 |
Vaya a ver el proyecto Stargate |
00:23:33 |
en su laboratorio Sony Zesper. |
00:23:34 |
No me malentienda. |
00:23:35 |
Lo que buscamos no son fantasmas. |
00:23:37 |
Lo que hacemos es científico. |
00:23:38 |
Sé un poco sobre ciencia aceptada, |
00:23:41 |
¿Quién está oficialmente detrás de |
00:23:44 |
Ya lo entiendo. |
00:23:46 |
Está compitiendo por el testamento. |
00:23:47 |
De eso se trata en realidad. |
00:23:48 |
Usted no se quedó con el dinero. |
00:23:49 |
No, de lo que se trata es |
00:23:52 |
de una anciana cuyas facultades |
00:23:54 |
¿Facultades? |
00:23:55 |
- Estaba más lúcida que usted. |
00:23:57 |
Póngase un saco azul |
00:24:01 |
Es un hombre de mente cerrada, |
00:24:05 |
¿Y por qué cree eso, Doctor? |
00:24:07 |
¿Porque no creo que su laboratorio |
00:24:10 |
No, porque no lo cree, |
00:24:11 |
lo sabe, |
00:24:12 |
y es ahí donde se delata. |
00:25:48 |
"Aunque ande en el valle |
00:25:49 |
de la sombra de la muerte..." |
00:25:54 |
"El demonio camina aquí". |
00:26:39 |
¿Por qué lo enviaron aquí? |
00:27:01 |
¿Crees que sea él? |
00:27:02 |
Por favor. |
00:27:03 |
¿Qué es lo que quiere? |
00:27:05 |
¿Qué hace aquí? |
00:27:06 |
Es... |
00:27:25 |
911.¿Cuál es su emergencia? |
00:27:27 |
Hay alguien en mi casa. |
00:27:29 |
¿Qué dijo, señor? |
00:27:30 |
¿Alguien en su casa? |
00:27:31 |
Sí. |
00:27:34 |
"Llamada perdida" |
00:27:37 |
En el baúl. |
00:27:45 |
Mira en el baúl. |
00:27:47 |
El viejo baúl. |
00:27:52 |
El viejo baúl. |
00:28:08 |
Deshazte del factor de... |
00:28:10 |
¿Puedo hablar con usted un minuto? |
00:28:13 |
¿Nos pueden dejar solos? |
00:28:20 |
Antes que nada, quisiera |
00:28:23 |
Fui muy agresivo. |
00:28:24 |
Lo siento mucho. |
00:28:27 |
¿Pasó algo? |
00:28:28 |
Sólo digamos |
00:28:29 |
que ahora entiendo cómo mi tía |
00:28:33 |
y pensó que su casa |
00:28:35 |
Yo mismo creí oír algo anoche. |
00:28:37 |
Vivo ahí hasta que la propiedad |
00:28:39 |
¿Qué escuchó? |
00:28:40 |
Susurros detrás de mi puerta. |
00:28:42 |
Yo no creo en fantasmas |
00:28:44 |
y tengo la impresión de |
00:28:46 |
No. |
00:28:48 |
No creo en nada sobrenatural. |
00:28:49 |
Entonces somos almas gemelas. |
00:28:51 |
Pero eso me deja sin respuestas. |
00:28:55 |
Siéntese. |
00:28:59 |
La voz humana no es compleja. |
00:29:02 |
Es un sonido que a la naturaleza |
00:29:04 |
no se le dificulta imitar. |
00:29:07 |
Lo que va a escuchar es real. |
00:29:11 |
Lo grabaron en la casa de una granja |
00:29:15 |
Múltiples testigos lo escucharon, |
00:29:18 |
y juraron al hacer su declaración. |
00:29:20 |
Es real. |
00:29:21 |
Por favor. |
00:29:41 |
¿No es increíble? |
00:29:42 |
Es un evento aural auténtico, |
00:29:46 |
y probablemente lo que llamamos |
00:29:48 |
Es una acumulación de un campo |
00:29:50 |
que luego se liberó |
00:29:52 |
Pero no son palabras. |
00:29:53 |
¿A qué se refiere? |
00:29:54 |
¿Cómo suena como palabras |
00:29:57 |
en la estructura correcta |
00:29:59 |
No lo hace. |
00:30:01 |
Digo, tal vez una en un millón, |
00:30:03 |
como los monos que escriben |
00:30:04 |
No, pero yo sí lo oí. |
00:30:08 |
La voz que yo escuché, habló. |
00:30:10 |
No sólo dijo: |
00:30:13 |
Dijo algo como: "Un viejo baúl". |
00:30:18 |
Y lo repetía una y otra vez. |
00:30:20 |
"Un viejo baúl" o "en un viejo baúl" |
00:30:26 |
Bryan, ¿cierto? |
00:30:27 |
Sí. |
00:30:28 |
¿Qué tan bien puede escuchar |
00:30:30 |
Muy bien, supongo. |
00:30:31 |
¿Qué tan alto era el volumen? |
00:30:33 |
¿Como ahora? |
00:30:36 |
Tal vez un poco más bajo. |
00:30:38 |
Voy a decirle lo que pasó |
00:30:39 |
y no quiero que se apene, |
00:30:43 |
Pero escuchó sonidos de susurros |
00:30:46 |
y asumiendo que fueran humanos, |
00:30:48 |
su cerebro se esforzó |
00:30:50 |
Así que "viejo baúl", o "en el viejo baúl" |
00:30:54 |
Se le llama psicoacústica. |
00:30:55 |
Disculpe. |
00:30:57 |
¿En serio? |
00:30:58 |
Respeto el concepto. |
00:30:59 |
Lo digo en serio. |
00:31:01 |
Pero no lo sé. |
00:31:02 |
Lo que escuché fue tan... |
00:31:05 |
¿Qué es lo que dije? |
00:31:07 |
¿Qué? |
00:31:08 |
¿Escuchó eso? |
00:31:10 |
Sí. |
00:31:11 |
Dijo: "¿Qué es lo que dije?" |
00:31:12 |
No dije eso. |
00:31:13 |
Dije: "Queso que hice". |
00:31:14 |
Queso que hice. |
00:31:17 |
Usted lo convirtió en: |
00:31:23 |
Carajo. |
00:31:24 |
Su tía hizo lo mismo. |
00:31:26 |
Tomó un subevento |
00:31:28 |
y lo convirtió en algo embrujado. |
00:31:31 |
No me diga. |
00:31:32 |
¿Lo sorprende, eh? |
00:31:33 |
¿Pensó que aceptaría las voces |
00:31:35 |
como algo cotidiano, verdad? |
00:31:37 |
No, creí que era algo cotidiano |
00:31:43 |
¿No tienen monjas que hagan |
00:31:48 |
Ten cuidado. |
00:31:49 |
Me vas a meter en problemas. |
00:31:50 |
Se me hizo tarde para nuestra cita, Padre. |
00:31:52 |
Le ofrezco disculpas. |
00:31:53 |
Se dice que llegar tarde |
00:31:55 |
a una cita con un sacerdote |
00:31:56 |
es muestra de hostilidad inconsciente |
00:32:00 |
¿Cree que es inconsciente? |
00:32:02 |
¿Para qué me quería ver? |
00:32:04 |
La casa de tu tía. |
00:32:05 |
Pasé por ahí anoche |
00:32:10 |
tenía curiosidad de saber |
00:32:14 |
Yo me estoy quedando ahí. |
00:32:17 |
¿Tú? |
00:32:18 |
Sí. |
00:32:19 |
Robin y yo nos estamos |
00:32:21 |
¿Por qué, pasa algo? |
00:32:22 |
Pensarás que estoy loco |
00:32:26 |
La mitad de lo que dice ya me parece |
00:32:28 |
Es parte de su encanto. |
00:32:29 |
¿Qué es? |
00:32:30 |
Ten cuidado en esa casa. |
00:32:34 |
¿Qué quiere decir con eso? |
00:32:36 |
Quiero decir |
00:32:37 |
que hay algo que no está bien ahí. |
00:32:40 |
¿Trata de decirme que cree |
00:32:43 |
No crees en casas embrujadas, |
00:32:45 |
No, no creo. |
00:32:46 |
¿Crees en el mal? |
00:32:48 |
No, no creo. |
00:32:49 |
Tu tía creía que la casa estaba embrujada. |
00:32:51 |
¿Le gustaría saber lo que pienso |
00:32:53 |
acerca de este asunto |
00:32:55 |
Sí, me gustaría. |
00:32:57 |
Mi tía cuando era joven y fuerte |
00:33:00 |
nunca hubiera sido presa |
00:33:03 |
Pero a los 81 años, |
00:33:06 |
viviendo sola en una gran casa |
00:33:10 |
y sin duda algunos lamentos, |
00:33:13 |
lo que sea que haya sido, |
00:33:15 |
estaba lista para creérselo. |
00:33:17 |
Ahora añadámosle a eso |
00:33:18 |
endurecimiento de las arterias |
00:33:23 |
Eres un buen abogado, Becket. |
00:33:24 |
Soy un escéptico, Padre. |
00:33:26 |
Sin ofender. |
00:33:27 |
Es sólo mi naturaleza. |
00:33:28 |
No hay por qué. |
00:33:30 |
De todas formas me dio gusto verlo. |
00:33:31 |
Igualmente, amigo. |
00:33:34 |
Sólo recuerda algo, Becket. |
00:33:39 |
Tomás el escéptico estaba equivocado. |
00:34:17 |
Cielos. |
00:34:19 |
¡Eres un pendejo! |
00:34:21 |
No deberías dejar la puerta |
00:34:25 |
Casi me cago del susto. |
00:34:28 |
¿Dónde estuviste esta mañana? |
00:34:34 |
¡Dios mío! |
00:34:36 |
¡Maldición! |
00:34:37 |
¡Maldita sea! |
00:34:39 |
Me perdí la junta con el juez Akagi. |
00:34:41 |
Mierda. |
00:34:43 |
Lo siento. |
00:34:44 |
Al diablo con "lo siento". |
00:34:45 |
¿Qué es lo que pasa contigo? |
00:34:46 |
No pasa nada conmigo, Sully. |
00:34:48 |
Me perdí una junta. |
00:34:49 |
¿No me puedo perder una junta? |
00:34:50 |
No, no te puedes perder una junta. |
00:34:52 |
¿Y sabes por qué? |
00:34:53 |
Porque tú eres un controlador |
00:34:55 |
El que tú te pierdas una junta es |
00:34:57 |
su maldita boda. |
00:34:58 |
Ahora sí estoy preocupado. |
00:35:01 |
Sí, porque estás pasando por |
00:35:03 |
No inventes. |
00:35:06 |
¿Cómo lo sabrías? |
00:35:07 |
Mira, hay gente que pasa |
00:35:08 |
que se están desmoronando. |
00:35:10 |
Sólo creen que el agua sabe rara. |
00:35:11 |
Dejaste a tu esposa. |
00:35:12 |
Dejaste a tu hijo, |
00:35:14 |
a los cuales yo sé que adoras; |
00:35:15 |
te mudas a esta casa espeluznante, |
00:35:18 |
y ahora te pierdes una junta. |
00:35:19 |
Está bien, nunca jamás |
00:35:22 |
Es un juramento. |
00:35:23 |
Becks, |
00:35:24 |
me has impresionado continuamente |
00:35:27 |
Así que si necesitas un descanso, |
00:35:29 |
levanta la mano. |
00:35:31 |
No tienes que ser el buen |
00:35:33 |
hasta que su corazón explota. |
00:35:38 |
Siento haberme entrometido |
00:35:45 |
¿Quieres un abrazo? |
00:35:47 |
No tuyo. |
00:35:49 |
Revisa tu inventario, amigo. |
00:35:51 |
Soy lo único que te queda. |
00:36:28 |
El viejo baúl. |
00:36:56 |
Bien, mi querido Watson... |
00:37:01 |
¿qué crees que haya |
00:37:06 |
¿Los restos de alguien asesinado |
00:38:16 |
Bryan. |
00:38:29 |
¿Quién está aquí? |
00:38:34 |
¿Quién está en mi casa? |
00:39:15 |
Quiero su trabajo |
00:39:18 |
Sí, y necesito la correlación |
00:39:20 |
entre terrores nocturnos |
00:39:22 |
Ya habíamos hablado de eso. |
00:39:31 |
Esta vez vi algo. |
00:39:34 |
Una mujer al pie de las escaleras. |
00:39:37 |
Sólo estaba ahí sentada. |
00:39:40 |
No hay ninguna mujer en mi casa, |
00:39:42 |
Está vacía, excepto por mí. |
00:39:45 |
¿Entonces qué es lo que vi? |
00:39:50 |
No tengo idea. |
00:39:53 |
¿Me está diciendo que nadie |
00:39:57 |
Sí. |
00:39:59 |
No tan raro. |
00:40:00 |
¿Raro? |
00:40:03 |
Sé que esto es difícil, |
00:40:05 |
pero, ¿tiene historial de problemas |
00:40:09 |
¿Lo dice en serio? |
00:40:14 |
Lo dice en serio. |
00:40:17 |
¿Quiere echarme la culpa de esto a mí? |
00:40:18 |
No estoy tratando de culpar a nadie. |
00:40:20 |
Pero como gente racional, |
00:40:23 |
Yo no soy una posibilidad. |
00:40:25 |
Así que su respuesta es no. |
00:40:26 |
No hay historial. |
00:40:27 |
Así es. |
00:40:28 |
Está bien, entonces... |
00:40:30 |
No. |
00:40:31 |
- ¿Alucinaciones? |
00:40:32 |
¿Depresión maniaca? |
00:40:35 |
¿Algún desorden bipolar, Bryan? |
00:40:37 |
Tal vez, un tío. |
00:40:39 |
¿Y qué? |
00:40:40 |
Sólo estoy descartando de la lista. |
00:40:43 |
Pero si hay cualquier tipo de historial, |
00:40:45 |
y tuvo ese suceso, |
00:40:52 |
Cree que debería ver a alguien. |
00:40:53 |
Así lo creo. |
00:40:54 |
Y conozco a un muy buen... |
00:40:55 |
¿Cómo se atreve a culparme a mí? |
00:40:59 |
¡Resulta ser, doctor, |
00:41:01 |
que soy una de las personas |
00:41:04 |
que haya conocido en su maldita vida! |
00:41:22 |
Dígale que soy Bryan Becket. |
00:41:56 |
No entiendo cómo vestimos a |
00:42:00 |
víctimas de asesinatos, Lizzie Borden, |
00:42:01 |
y luego les tomamos fotos |
00:42:03 |
como si fuera algo que debiéramos valorar |
00:42:05 |
y las ponemos junto a las |
00:42:07 |
¿Qué es lo que te preocupa, amigo? |
00:42:08 |
Lo de siempre. |
00:42:10 |
Insomnio. |
00:42:11 |
Ah, eso se puede arreglar. |
00:42:13 |
Oiga, doc, cuando uno |
00:42:17 |
¿puede causar otros síntomas? |
00:42:18 |
Claro. |
00:42:21 |
Alucinaciones. |
00:42:25 |
¿Has tenido alucinaciones, Bryan? |
00:42:27 |
Sólo una. |
00:42:28 |
Tal vez soy sonámbulo y vi algo |
00:42:31 |
parecido a un fantasma, supongo. |
00:42:33 |
Prendí la luz y desapareció. |
00:42:35 |
Sí, sí. |
00:42:36 |
La falta de sueño puede causar |
00:42:40 |
Pero si te pasa otra vez, me avisas. |
00:42:41 |
¿De acuerdo? |
00:42:42 |
De acuerdo. |
00:42:43 |
- ¿Por qué no puedes dormir? |
00:42:45 |
Tengo muchísimo en este momento. |
00:42:47 |
Montones de casos importantes, |
00:42:48 |
y además de eso, |
00:42:54 |
Creo que lo de Robin y yo, |
00:42:56 |
es normal en cualquier matrimonio. |
00:42:58 |
Sólo meterle un buen susto |
00:43:00 |
Creo que estaremos bien. |
00:43:01 |
Sí, creo que funcionará. |
00:43:02 |
Son una buena pareja. |
00:43:03 |
Mientras tanto, |
00:43:06 |
y déjeme decirle... |
00:43:09 |
Perdón. |
00:43:10 |
A la casa de mi tía. |
00:43:14 |
¿Es ahí donde tuviste esa alucinación? |
00:43:16 |
Sí. |
00:43:17 |
¿Y ese... fantasma que |
00:43:24 |
Era una mujer. |
00:43:27 |
¿Esa mujer tenía algún rasgo |
00:43:31 |
¿Algo sobre su cara o sus ojos? |
00:43:35 |
No podría decirle. |
00:43:38 |
Sólo lo vi por detrás. |
00:43:39 |
¿Lo? |
00:43:43 |
La. |
00:43:45 |
Ella. |
00:43:48 |
Discúlpame. |
00:43:49 |
Me vino a la mente la primera vez |
00:43:51 |
que tu padre te trajo aquí. |
00:43:55 |
Fue justo después de que |
00:43:57 |
Yo era nuevo en mi trabajo, |
00:44:00 |
y tú eras un chiquillo precoz que miró |
00:44:04 |
por qué no había estudiado en una |
00:44:07 |
Cielos. |
00:44:09 |
¿Eso dije? |
00:44:10 |
Sí, pero trabajamos bien. |
00:44:12 |
Íbamos progresando, |
00:44:13 |
y luego... |
00:44:15 |
bueno, siempre creí que tu padre |
00:44:19 |
Mi padre odiaba a los loqueros. |
00:44:20 |
Creo que temía que si usted |
00:44:23 |
descubriría algún oscuro |
00:44:27 |
Cualquiera que haya sido la causa, |
00:44:31 |
En consecuencia, mi insomnio. |
00:44:32 |
Y tus discrepancias con la muerte. |
00:44:33 |
Lo que creo que necesitas es... |
00:44:35 |
Pasar más tiempo en su sillón. |
00:44:37 |
Sí, ya lo sé. |
00:44:38 |
Sugiere eso todos los años. |
00:44:39 |
¿Y qué te parece este año? |
00:44:41 |
Creo que ya tiene un carro bastante lujoso. |
00:44:44 |
No necesita ningún otro paciente. |
00:44:47 |
Vas mejorando. |
00:44:49 |
Gracias, doc. |
00:44:50 |
Se lo agradezco. |
00:44:57 |
Qué curioso, |
00:44:58 |
cuando mencionó a mi madre... |
00:45:00 |
Es triste, |
00:45:02 |
pero casi no la recuerdo. |
00:45:05 |
Excepto por una que otra cosa, |
00:45:11 |
pero nada significativo. |
00:45:12 |
Está en tu mente, Bryan. |
00:45:13 |
Ahí está. |
00:46:09 |
Ver Staaten. |
00:46:10 |
Dr. Shepard. |
00:46:11 |
Enseguida voy. |
00:46:15 |
Hola. |
00:46:16 |
Hola, amigo. |
00:46:18 |
No puedo en este momento. |
00:46:20 |
Tengo una junta. |
00:46:21 |
Hazlo por él. |
00:46:23 |
Cree que nos cambiaste por otra familia. |
00:46:26 |
Vamos. |
00:46:34 |
¿Eres un hombre lobo? |
00:46:37 |
Qué miedo. |
00:46:38 |
No. |
00:46:39 |
No doy miedo. |
00:46:40 |
Está bien, no das miedo. |
00:46:41 |
No hay nadie aquí, más que yo. |
00:46:43 |
¿Quieres verlo tú mismo? |
00:46:45 |
¿Quieres explorar? |
00:46:47 |
Está bien. |
00:46:48 |
Date prisa. |
00:46:49 |
Papi tiene una junta. |
00:46:56 |
¿Qué haces aquí? |
00:46:58 |
Necesitamos un tiempo |
00:46:59 |
Quiero que vayamos a terapia. |
00:47:01 |
Terapia. |
00:47:02 |
Sí. |
00:47:04 |
Tengo mis dudas sobre las terapias. |
00:47:05 |
Tú dudas de todo. |
00:47:07 |
Lo único que haces es dudar |
00:47:10 |
¿Qué prefieres, que fuera uno |
00:47:13 |
Eres tan fanático como cualquier otro. |
00:47:16 |
Eso es absurdo. |
00:47:17 |
Es lo más absurdo que puedas decir. |
00:47:19 |
Yo no tengo la certeza de nada |
00:47:21 |
estamos más alejados de lo que pensé. |
00:47:23 |
¿Entonces cómo llamarías tú a estar seguro |
00:47:26 |
en nuestra forma defectuosa de pensar? |
00:47:28 |
Yo lo llamaría con certeza, arrogante. |
00:47:30 |
Y no es porque seas |
00:47:32 |
creo que es porque estás perdido. |
00:47:33 |
Adivina qué, Robin, |
00:47:35 |
no me importa lo que pienses, |
00:47:36 |
porque tengo un juicio en la mañana, |
00:47:38 |
y tengo una deposición de 200 páginas... |
00:47:40 |
¿Es por tu madre? |
00:47:42 |
¿Qué? |
00:47:44 |
Dije que si es por tu madre. |
00:47:46 |
¿Es por eso que estás así de mal, |
00:47:52 |
por lo que viste ese día? |
00:47:55 |
Mi madre murió cuando tenía cinco años, |
00:47:57 |
casi no la recuerdo. |
00:47:59 |
No puedo creerlo. |
00:48:00 |
¿Crees que estoy mintiendo? |
00:48:01 |
Creo que hay cosas que |
00:48:03 |
creo que viste más ese día en Boston |
00:48:05 |
de lo que te han dicho. |
00:48:06 |
¿Sabes qué? |
00:48:08 |
No vamos a jugar a psiquiatras |
00:48:11 |
Escucha... |
00:48:12 |
Mi madre no es el problema |
00:48:14 |
y que tú trates de culpar a |
00:48:16 |
¿Sabías que hablas de ella dormido? |
00:48:18 |
¿Qué yo qué? |
00:48:21 |
Nunca antes te lo había dicho, |
00:48:23 |
porque pensé que empeoraría las cosas. |
00:48:25 |
Cuando hablas de ella, |
00:48:27 |
hablas sobre su cara. |
00:48:28 |
¡Maldición, ya basta! |
00:48:30 |
¡Déjalo en paz! |
00:48:31 |
¡Esa mierda está arruinando |
00:48:33 |
No, tú lo estás haciendo |
00:48:34 |
Te sientas en la cama como un niño... |
00:48:39 |
¿Sabes qué es lo que está viendo? |
00:48:40 |
¡La estás viendo a ella! |
00:48:41 |
¡La ves! |
00:48:42 |
¡Ya basta! |
00:48:44 |
¡Mamá! |
00:48:45 |
¡Michael! |
00:48:46 |
- ¿Michael? |
00:48:48 |
¡Michael! |
00:48:49 |
¡Michael! |
00:48:58 |
¿Bebé? |
00:49:00 |
Alguien está en el clóset. |
00:49:05 |
¿Qué? |
00:49:07 |
Dijeron mi nombre. |
00:49:09 |
Ay, no, cariño. |
00:49:11 |
No hay nadie aquí más que papi. |
00:49:12 |
Tal vez es un fantasma. |
00:49:14 |
Ay, no, nene. |
00:49:15 |
¿Recuerdas lo que papi y yo |
00:49:18 |
¿Qué es lo que papi yo te dijimos |
00:49:21 |
¿Papi? |
00:49:22 |
¿Qué es lo que le dijimos |
00:49:25 |
Que no son reales. |
00:49:26 |
No son reales. |
00:49:28 |
¿De acuerdo? |
00:49:29 |
Es otra vez tu imaginación, cariño. |
00:49:31 |
Ven aquí. |
00:49:39 |
A veces parecen |
00:50:05 |
Sully. |
00:50:31 |
No me fastidies. |
00:50:54 |
¡Santo Dios! |
00:50:59 |
Eres tú. |
00:51:00 |
¿Así que ésta es la malvada casona? |
00:51:02 |
Tal vez me dé muchos nervios entrar. |
00:51:04 |
Nadie te invitó a entrar. |
00:51:09 |
¿Qué, estás planeando |
00:51:12 |
Escuché que viste algo aquí. |
00:51:13 |
Me intriga. |
00:51:15 |
Lo que vi no era real. |
00:51:17 |
Disculpa. |
00:51:19 |
Disculpa. |
00:51:21 |
No puedes entrar así. |
00:51:23 |
¡Oye! |
00:51:24 |
¿Qué crees que estás haciendo? |
00:51:26 |
Esta es mi casa. |
00:51:30 |
Hay algo aquí. |
00:51:32 |
Está bien. |
00:51:33 |
¿Qué? |
00:51:34 |
¿Qué es lo que crees que vi? |
00:51:36 |
Un fantasma. |
00:51:37 |
No creo en fantasmas. |
00:51:38 |
Es irónico, ya que tú eres |
00:51:41 |
Lo que vi fue una alucinación |
00:51:43 |
Sí. |
00:51:44 |
Mi loquero diría eso también. |
00:51:47 |
Mira, no está tan fuera |
00:51:50 |
ese asunto de los fantasmas. |
00:51:51 |
De hecho, un 46% de la gente de este |
00:51:55 |
Un 46% de la gente en este país |
00:52:00 |
¿Sabes algo? |
00:52:01 |
Eres muy arrogante. |
00:52:04 |
Lo siento. |
00:52:05 |
No hay por qué. |
00:52:08 |
Aún así, no puedes quedarte. |
00:52:10 |
Eres abogado, ¿cierto? |
00:52:11 |
Sí. |
00:52:13 |
O sea que disfrutas la lógica, |
00:52:15 |
No sé si las disfruto, pero... |
00:52:17 |
Hasta Koven, el tonto, |
00:52:19 |
No creo en percepción extrasensorial . |
00:52:22 |
No estás captando la idea. |
00:52:25 |
Tú viste algo aquí. |
00:52:27 |
Supongamos que me dejas |
00:52:34 |
y ya que no has descrito lo que viste |
00:52:36 |
excepto que era una mujer |
00:52:39 |
entonces si yo también la veo |
00:52:45 |
probaría algo, ¿no es así? |
00:52:50 |
Una buena prueba. |
00:52:52 |
Puedes quedarte en |
00:52:53 |
Tiene su propio baño. |
00:52:55 |
Estaré en el tercer piso |
00:53:01 |
No, no. |
00:53:03 |
Este era el cuarto de mi tía, |
00:53:04 |
en el que murió. |
00:53:06 |
Entonces, está disponible. |
00:53:08 |
Sí. Claro. |
00:53:10 |
Como quieras. |
00:53:13 |
Deja que te pregunte algo. |
00:53:14 |
¿Cómo es que una chica de |
00:53:16 |
Mi familia es de dinero. |
00:53:17 |
¿Y tus padres? |
00:53:18 |
Mi madre se fue cuando tenía seis años |
00:53:20 |
y mi padre murió este verano. |
00:53:23 |
Siento lo de tu padre. |
00:53:24 |
No, tienes por qué. |
00:53:26 |
¿Por qué, no eran unidos? |
00:53:27 |
No en el buen sentido. |
00:53:33 |
¿Tienes hermanos? |
00:53:34 |
Sí, tengo un hermano. |
00:53:35 |
Está en una clínica mental. |
00:53:38 |
Ha estado ahí desde que tenía 13 años. |
00:53:40 |
Y tú probablemente asumiste |
00:53:42 |
No quiero ser descortés, pero voy a... |
00:53:46 |
Haz lo que tengas que hacer. |
00:53:47 |
Gracias. |
00:53:57 |
¡Santo Dios! |
00:54:07 |
Alguien murió aquí. |
00:54:10 |
Un hombre. |
00:54:14 |
Su cabeza. |
00:54:16 |
Mucho dolor. |
00:54:19 |
El esposo de mi tía, mi tío Chet, |
00:54:20 |
murió en esa casa hace 25 años |
00:54:25 |
Pero no sé en qué parte de la casa. |
00:54:27 |
Fue aquí. |
00:54:28 |
¿Cómo lo sabes? |
00:54:31 |
Hay mucha gente que pudo |
00:54:36 |
Nadie me dijo nada. |
00:54:47 |
Gracias. |
00:54:53 |
Qué bueno que no |
00:54:56 |
Qué curioso. |
00:54:58 |
La otra noche pase junto a ese espejo |
00:55:00 |
y podría jurar que vi a alguien |
00:55:03 |
Para alguien que desprecia |
00:55:05 |
reportas muchos incidentes. |
00:55:17 |
¿Qué carajo fue eso? |
00:55:18 |
La casa está despertando. |
00:55:20 |
Debo traer algunas cosas. |
00:55:25 |
Déjalo. |
00:55:26 |
Yo lo hago. |
00:55:28 |
¿Me vas a ayudar? |
00:55:29 |
Me puede servir tu ayuda. |
00:55:32 |
¿Sabes qué? |
00:55:33 |
¿Por qué no lo piensas? |
00:55:35 |
Bajaré en un momento. |
00:55:37 |
¿Sabes qué? |
00:55:39 |
Esta no es la forma en que |
00:56:05 |
¡Cassie, Cassie! |
00:56:08 |
¡Cassie! |
00:56:09 |
¿Qué? |
00:56:10 |
¿Escuchaste eso? |
00:56:11 |
Lo único que escuche fue tu grito. |
00:56:12 |
¿No escuchaste a alguien |
00:56:14 |
Cielos, no. |
00:56:15 |
¿No lo escuchaste? |
00:56:17 |
Qué raro. |
00:56:20 |
La casa habla, |
00:56:21 |
pero sólo te habla a ti. |
00:56:23 |
O yo me estoy hablando a mí mismo. |
00:56:25 |
No lo hagas. |
00:56:27 |
No te estás imaginando cosas, Bryan. |
00:56:28 |
¿Por qué de repente te imaginarias |
00:56:32 |
Mi madre murió al caerse |
00:56:52 |
Espera. |
00:56:54 |
¿Qué es? |
00:56:55 |
Algo se está moviendo en la casa. |
00:56:58 |
¿Lo sientes? |
00:57:00 |
¿Yo? |
00:57:05 |
Arriba a la derecha. |
00:57:52 |
¿Cassie, estás bien? |
00:57:54 |
Estoy bien. |
00:57:55 |
¿Qué diablos fue eso? |
00:57:56 |
Fue una advertencia. |
00:57:57 |
Lo que sea que esté en esta casa |
00:58:00 |
¿Lo vas a hacer? |
00:58:03 |
Esto se acabó. |
00:58:04 |
Deja esa luz prendida. |
00:58:05 |
Esta casa necesita toda la luz posible. |
00:58:07 |
Sí, bien. |
00:58:08 |
No entiendo por qué las querías |
00:58:15 |
¿Qué? |
00:58:16 |
¿Qué pasa? |
00:58:18 |
Las escaleras donde viste a la mujer. |
00:58:22 |
Son esas de allá, ¿verdad? |
00:58:25 |
Sí. |
00:58:32 |
Cassie, |
00:58:34 |
aquí es donde yo me retiro, ¿de acuerdo? |
00:58:35 |
Tengo mucho trabajo que hacer, ¿sí? |
00:58:42 |
¿Cassie? |
00:58:44 |
¿Te parece bien? |
00:58:50 |
¿Cassie? |
00:58:55 |
¿Cassie? |
00:59:18 |
¿Por qué me miras así? |
00:59:24 |
¿No lo sabes, verdad? |
00:59:26 |
¿Qué? |
00:59:29 |
Quién era ella, |
00:59:30 |
la mujer que viste. |
00:59:33 |
Bryan, |
00:59:35 |
era tu madre. |
00:59:38 |
¿Qué? |
00:59:39 |
Helen, creo, o... |
00:59:41 |
Helena. |
00:59:44 |
Helena. |
00:59:45 |
Sí. |
00:59:47 |
Helena Margaret. |
00:59:55 |
Algo sobre ella te aterroriza, |
01:00:01 |
algo sobre su cara. |
01:00:07 |
Dijiste que tu madre murió |
01:00:11 |
¿Dónde? |
01:00:12 |
En nuestra casa, en las afueras de Boston. |
01:00:14 |
¿Dónde en Boston? |
01:00:17 |
Cerca de Braintree. |
01:00:20 |
Es interesante. |
01:00:28 |
Deberías venir conmigo. |
01:00:30 |
Por favor. |
01:00:41 |
No sé por qué te dijeron lo que |
01:00:44 |
pero tu madre se cayó aquí, |
01:00:48 |
en estas escaleras. |
01:00:50 |
¿Qué? |
01:00:55 |
No. |
01:00:56 |
Eso no tiene sentido. |
01:01:00 |
Me dijeron que... |
01:01:01 |
¿Qué te dijeron? |
01:01:02 |
Se cayó en nuestra... |
01:01:07 |
Por el amor de Díos, |
01:01:09 |
Tal vez no fue por el amor de Dios |
01:01:12 |
Hay un secreto muy oscuro |
01:01:14 |
Es todo lo que sé. |
01:01:16 |
Si quieres que te ayude |
01:01:21 |
Pero podría ponerse peor antes de... |
01:01:23 |
Quiero saber. |
01:01:24 |
Está bien. |
01:01:26 |
Tienes que decirme |
01:01:28 |
No mucho. |
01:01:29 |
Nunca tuve muchos recuerdos |
01:01:32 |
Peleaba mucho con mi tía. |
01:01:34 |
¿Sobre qué? |
01:01:35 |
No lo sé. |
01:01:40 |
¿Recuerdas el día en que murió? |
01:01:47 |
Partes. |
01:01:50 |
¿La viste caer? |
01:01:52 |
No. |
01:01:53 |
Pero... |
01:01:55 |
¿Qué? |
01:01:56 |
Dime. |
01:01:58 |
La escuché. |
01:02:03 |
Escuché su caída. |
01:02:07 |
Es un sonido horrible, |
01:02:11 |
¿Recuerdas qué estabas haciendo |
01:02:13 |
Estaba jugando. |
01:02:15 |
¿Dónde? |
01:02:16 |
En mi cuarto, ahí. |
01:02:23 |
Dios mío. |
01:02:26 |
Ese era mi cuarto. |
01:02:51 |
¡Por Dios! |
01:02:53 |
¡Dios! |
01:02:58 |
No lo recuerdo. |
01:03:03 |
Sólo lo siento. |
01:03:05 |
Está bien, Bryan. |
01:03:06 |
Está bien. |
01:03:07 |
Sólo sé que sucedió aquí |
01:03:09 |
y que me sucedió a mí. |
01:03:16 |
¿Lo sabes? |
01:03:17 |
No, no lo sé. |
01:03:19 |
¿Sabes lo que era? |
01:03:20 |
No. |
01:03:40 |
Dicen que lo desconocido es |
01:03:47 |
Sí. |
01:03:49 |
Entonces, tendré menos miedo |
01:03:53 |
Esa es la teoría. |
01:04:13 |
¿Hay algo aquí que signifique algo para ti? |
01:04:16 |
No. |
01:04:17 |
Asumo que son cosas |
01:04:22 |
o a mi madre. |
01:04:25 |
Pero nada de esto me dice nada. |
01:04:26 |
Tal vez sea el baúl equivocado. |
01:04:34 |
Bryan, mira... |
01:04:38 |
¿Qué es eso? |
01:04:40 |
Aléjala. |
01:04:45 |
Quieres decir que... |
01:04:46 |
¡Aléjala! |
01:04:48 |
Está bien. |
01:04:49 |
Está bien. |
01:04:50 |
Bryan, ya no está aquí. |
01:04:52 |
¿Qué fue? |
01:04:57 |
No lo sé. |
01:05:00 |
Creo que se mueve. |
01:05:06 |
Flota por toda la casa. |
01:05:09 |
Hace cosas horribles. |
01:05:12 |
¿La muñeca? |
01:05:14 |
No es una muñeca. |
01:05:27 |
Lo siento. |
01:05:29 |
Es sólo que, ¿viste |
01:05:30 |
cuando encontramos su escondite? |
01:05:38 |
Dios. |
01:05:41 |
La expresión de su cara fue buenísima. |
01:05:45 |
Fue lo máximo. |
01:06:01 |
Buenos días. |
01:06:03 |
¿Huevos, café? |
01:06:09 |
Café sería genial. |
01:06:12 |
¿Cómo dormiste? |
01:06:13 |
Dormí como un bebé, |
01:06:17 |
es decir, como bebé que teme |
01:06:25 |
No estoy loco. |
01:06:26 |
Estoy de acuerdo. |
01:06:28 |
Lo que pasó anoche, creo, |
01:06:30 |
es que no he dormido por |
01:06:34 |
y luego al mezclar el alcohol con sedativos, |
01:06:37 |
Mi doctor ya me había confirmado |
01:06:39 |
que el insomnio puede causar síntomas |
01:06:42 |
Eres un racionalista duro de matar. |
01:06:45 |
¿Cuál diablos es la alternativa? |
01:06:46 |
¿Muñecas que cobran vida? |
01:06:48 |
No, pueden estar poseídas. |
01:06:50 |
Basta. |
01:06:52 |
Bryan, no estás loco. |
01:06:55 |
No eres el tipo. |
01:06:58 |
Algo sobrenatural te está sucediendo |
01:07:00 |
y lo que pasó anoche, |
01:07:02 |
creo que fue un tipo de visión embrujada. |
01:07:06 |
No te burles de lo que no sabes, |
01:07:10 |
Tú presenciaste algo en |
01:07:14 |
y lo que sea que esté aquí, |
01:07:15 |
tal vez tu madre está tratando de decírtelo. |
01:07:18 |
Dame otra oportunidad de descubrirlo, |
01:07:21 |
Puedo regresar mañana |
01:07:22 |
y si me necesitas, puedes llamarme. |
01:07:25 |
¿Mañana? |
01:07:26 |
Sí. |
01:07:27 |
¿Esperas que pase otra noche aquí sólo? |
01:07:29 |
Estoy temblando en el desayuno. |
01:07:30 |
Bryan, si lo que sea que esté |
01:07:33 |
ya lo hubiera hecho. |
01:07:36 |
¿Estás segura? |
01:07:38 |
Claro que sí. |
01:07:40 |
Sí. |
01:07:50 |
Buenos días, Padre. |
01:07:51 |
- ¿Quiere un aventón? |
01:07:53 |
Tengo una pregunta. |
01:07:54 |
Está bien. |
01:07:55 |
¿Quién es la mujer que está en la casa? |
01:07:58 |
¿Me ha estado espiando? |
01:08:00 |
Sí, así es. |
01:08:03 |
Es una psíquica. |
01:08:04 |
Me ha estado ayudando a |
01:08:08 |
¿Quieres recordar ese lugar? |
01:08:10 |
Entra en la rectoría. |
01:08:14 |
¿Qué es lo que has recordado? |
01:08:15 |
Vivimos ahí un tiempo. |
01:08:16 |
Mi madre murió allí. |
01:08:17 |
¿Dónde encontraste a la psíquica? |
01:08:19 |
Más bien ella me encontró a mí. |
01:08:21 |
Escuchó que yo vi algo en la... |
01:08:25 |
Aluciné algo en la casa. |
01:08:31 |
Vi a mi madre. |
01:08:34 |
Shepard me asegura que sólo |
01:08:38 |
Has tenido falta de sueño antes. |
01:08:40 |
¿Alguna vez has visto algo? |
01:08:41 |
No. |
01:08:43 |
Qué curioso, |
01:08:45 |
porque recuerdo la primera |
01:08:48 |
¿Disculpe? |
01:08:50 |
Ocho días después de que |
01:08:52 |
¿En serio? |
01:08:54 |
Esa vez te aterrorizó tanto |
01:08:56 |
que te causó una crisis |
01:08:57 |
y tuvieron que alejarte |
01:09:00 |
Tu padre se la vendió a tu tía y a tu tío |
01:09:03 |
y luego compró |
01:09:05 |
Eso es lo que pasó. |
01:09:07 |
Claro, que todos descartaron lo que viste |
01:09:10 |
hasta que algo le sucedió a tu tío. |
01:09:12 |
No sé exactamente qué pasó, |
01:09:14 |
pero él estaba completamente convencido |
01:09:19 |
El relicario en el clóset. |
01:09:21 |
Era de él. |
01:09:22 |
Tu tía pensaba que estaba loco. |
01:09:25 |
Ella era escéptica, como tú. |
01:09:27 |
Pero lo interesante es, |
01:09:28 |
que no se atrevió a quitarlo |
01:09:30 |
aún después de que él murió; |
01:09:31 |
y luego, en su último año de vida, |
01:09:34 |
ella también comenzó a creerlo; |
01:09:38 |
sentía que estaba enojada con ella |
01:09:42 |
¿Esto tiene un historial? |
01:09:44 |
Tiene un historial. |
01:09:46 |
¿Qué más sabe? |
01:09:47 |
En la iglesia, |
01:09:50 |
Habló sobre una presencia maligna. |
01:09:51 |
¿A qué se refería? |
01:09:55 |
¿Alguna vez te has preguntado |
01:10:00 |
Porque ella murió cuando |
01:10:02 |
Los niños de cinco años tienen recuerdos, |
01:10:04 |
a menos que no quieran tener recuerdos, |
01:10:07 |
a menos que sean recuerdos malos, |
01:10:09 |
a menos que sean recuerdos sobre |
01:10:11 |
cuando les aterra la oscuridad, |
01:10:14 |
de ser golpeados tan fuerte con |
01:10:18 |
de casi matarlos de hambre |
01:10:20 |
porque se olvidaron de rezar a la mesa. |
01:10:23 |
Está equivocado, Padre. |
01:10:24 |
Mi madre era una buena persona. |
01:10:26 |
Tú la convertiste en una buena |
01:10:31 |
Era una persona monstruosa. |
01:10:34 |
Yo la conocí, |
01:10:36 |
y una parte monstruosa |
01:10:40 |
Te lo hubiera dicho antes, |
01:10:41 |
pero todos temían tanto decirte |
01:10:54 |
Dígame algo, Padre. |
01:10:56 |
Esos supuestos abusos de los que habla, |
01:10:58 |
¿los presenció usted directamente? |
01:11:00 |
No, me los contó tu tía Marlene. |
01:11:03 |
Entonces son habladurías, |
01:11:06 |
testimonio de conductas |
01:11:09 |
Son habladurías. |
01:11:18 |
No, ¿sabe qué es una barbaridad? |
01:11:20 |
Que un niño tenga el hígado perforado |
01:11:22 |
gracias a un doctor que lo llenó |
01:11:24 |
Eso es una barbaridad. |
01:11:25 |
No es justo. |
01:11:27 |
El niño estaba bajo su cuidado. |
01:11:28 |
Conoce su historial. |
01:11:29 |
Tuvo una conversación sobre |
01:11:33 |
No, Jennifer Burkhardt conversó |
01:11:36 |
No me importa quién haya sido. |
01:11:38 |
Estaba consciente de que... |
01:11:44 |
¡No, no! |
01:11:48 |
¡No, no! |
01:11:51 |
¿No va a objetar a nada de esto? |
01:12:03 |
Son chismes del juzgado. |
01:12:04 |
No lo son. |
01:12:06 |
Hola, socio. |
01:12:08 |
¿Cómo estás, amigo? |
01:12:09 |
Me preguntaba si podemos |
01:12:15 |
Oye. |
01:12:16 |
Riley dice que te estabas comportando |
01:12:19 |
¿Qué diablos te pasa? |
01:12:21 |
Y no me digas que nada. |
01:12:22 |
Y no me digas que es personal, |
01:12:24 |
o, "No empieces con eso", |
01:12:26 |
¿Quieres empezar con eso, Sully? |
01:12:27 |
¿Quieres que me abra? |
01:12:28 |
¿Que te lo diga todo? |
01:12:29 |
Sí, así es. |
01:12:31 |
No me he podido concentrar últimamente |
01:12:33 |
desde que comencé a tener |
01:12:35 |
de cómo me maltrataban |
01:12:37 |
cómo me encerraban en un closet, |
01:12:40 |
¿Qué? |
01:12:42 |
Y todo eso sin poder dormir. |
01:12:43 |
Shepard me dio pastillas, |
01:12:46 |
excepto cuando las mezclas con escocés, |
01:12:49 |
tienden a mejorar el escocés. |
01:12:50 |
Pero no. |
01:12:51 |
No puedo concentrarme al vestirme, |
01:12:54 |
y lo único que me hace seguir |
01:12:56 |
es una curiosidad mórbida |
01:12:58 |
de saber exactamente cuándo |
01:12:59 |
mi cabeza se irá al carajo completamente. |
01:13:04 |
¿Qué te parece nuestra nueva relación? |
01:13:09 |
¿Ser abiertos uno con otro? |
01:13:14 |
Me gusta más. |
01:13:22 |
Bendito seas, socio. |
01:13:24 |
Creo que es un asco. |
01:13:30 |
- Hola. |
01:13:32 |
¿Qué pasa? |
01:13:33 |
¿Dónde está? |
01:13:34 |
Está atrás, se ve pésimo. |
01:13:36 |
Gracias. |
01:13:37 |
¿Quieres una cerveza? |
01:13:38 |
Sí. |
01:13:48 |
Tengo una idea. |
01:13:50 |
¿Por qué no regresamos a mi oficina |
01:13:53 |
Tengo una mejor idea. |
01:13:54 |
¿Por qué no te sientas |
01:13:56 |
que me ha estado ocultando |
01:13:57 |
y no te demandaré |
01:14:00 |
Está bien. |
01:14:10 |
¿Qué es lo que te he estado ocultando? |
01:14:12 |
Que yo viví ahí |
01:14:15 |
Cierto. |
01:14:16 |
Y que me dejó regresar |
01:14:19 |
Lo sabías, Bryan. |
01:14:20 |
Una parte de ti lo sabía. |
01:14:21 |
Es por eso que regresaste, |
01:14:24 |
¿Estás seguro de que necesitaba |
01:14:29 |
¿A qué te refieres? |
01:14:30 |
A que perdí contacto con la realidad |
01:14:32 |
que era tan joven y estaba tan traumado |
01:14:34 |
que no podía entender que |
01:14:37 |
Así que bloqueé recuerdos, |
01:14:39 |
Sí. |
01:14:40 |
Algo así. |
01:14:41 |
¿Y qué tal si te dijera que estás |
01:14:45 |
que se te fue el tren en ésta? |
01:14:47 |
¿Lo que significa? |
01:14:49 |
Que en realidad me están hechizando. |
01:14:53 |
No creerás eso en serio. |
01:14:55 |
Veo cosas en esa casa, doctor, |
01:14:57 |
y escucho cosas todo el tiempo. |
01:15:00 |
¿Cree que yo sólo me volví loco? |
01:15:03 |
Sí, creo que estás bastante enfermo. |
01:15:06 |
Está equivocado. |
01:15:08 |
Algo sobrenatural está sucediendo, |
01:15:11 |
y tengo todo tipo de pruebas. |
01:15:13 |
Pues, dígame, consejero. |
01:15:15 |
Vamos a probarlo. |
01:15:21 |
Mi tío Chester, para empezar... |
01:15:24 |
Tu tío Chester era un idiota. |
01:15:26 |
Era supersticioso, crédulo. |
01:15:27 |
¿Sabías que |
01:15:28 |
reportó haber visto tantos OVNIS |
01:15:31 |
que la policía ya no tomaba sus llamadas? |
01:15:33 |
No lo sabía. |
01:15:36 |
Pero mi tía no era idiota. |
01:15:38 |
Y en su último año de vida... |
01:15:39 |
En su último año de vida, |
01:15:41 |
sufría demencia progresiva |
01:15:44 |
debido a aterosclerosis |
01:15:47 |
Hay gente que jura estaba lúcida... |
01:15:49 |
Estaba lúcida parte del tiempo. |
01:15:51 |
Es así como funciona. |
01:15:56 |
El Padre Wymond en Saint... |
01:15:58 |
¿Vas a citar a un sacerdote? |
01:15:59 |
Creen que lidian con lo sobrenatural |
01:16:02 |
¿Quieres apostar tu cordura con eso? |
01:16:08 |
¿Todos los niños maltratados |
01:16:14 |
¿O sólo soy débil? |
01:16:15 |
Yo no creo que seas débil, Bryan. |
01:16:17 |
Creo que hay más. |
01:16:20 |
Más. |
01:16:23 |
¿Cuál es el último recuerdo |
01:16:27 |
sin incluir su muerte? |
01:16:31 |
Mi último recuerdo. |
01:16:38 |
Creo que estaba cocinando en la cocina. |
01:16:40 |
¿Para qué estaba cocinando? |
01:16:43 |
Un picnic. |
01:16:45 |
Íbamos a tener un picnic. |
01:16:46 |
Sí. |
01:16:47 |
¿Y qué pasó con el picnic? |
01:16:51 |
No lo recuerdo. |
01:16:52 |
Terminamos no teniéndolo, |
01:16:54 |
¿Cuál fue la razón? |
01:16:57 |
No lo sé. |
01:16:58 |
Tal vez llovió. |
01:16:59 |
No, no llovió, Bryan. |
01:17:01 |
Era un hermoso día soleado. |
01:17:03 |
¿Entonces, por qué no fuimos? |
01:17:06 |
Porque esa mañana cuando |
01:17:10 |
dejaste un calcetín en el piso. |
01:17:13 |
Así que en lugar de tener un picnic, |
01:17:16 |
te encerraron en el clóset |
01:17:20 |
y la mitad del siguiente. |
01:17:31 |
Un calcetín rojo. |
01:17:33 |
Sí. |
01:17:37 |
Lo recuerdo. |
01:17:42 |
Por Dios, qué triste. |
01:17:44 |
¿Triste? |
01:17:45 |
Es exasperante, ¿no crees, |
01:17:47 |
encerrarte en un clóset por un calcetín? |
01:17:50 |
Y estabas enojado, Bryan, |
01:17:53 |
Querías desquitarte. |
01:17:57 |
Así que dejaste varios juguetes |
01:18:04 |
en las escaleras |
01:18:05 |
cerca de la parte de arriba. |
01:18:06 |
- ¿Qué? |
01:18:09 |
Un camioncito |
01:18:10 |
y una muñeca antigua de tu mamá. |
01:18:14 |
Tenías cinco años. |
01:18:16 |
Te había maltratado por cinco años. |
01:18:18 |
Nadie lo sabía, nadie. |
01:18:26 |
¡Mamá, no! |
01:18:30 |
- Presiona mi mano. |
01:18:31 |
- Presiona hacia arriba. |
01:18:32 |
Con calma. |
01:18:33 |
¿Qué es lo que hice? |
01:18:40 |
¿Te sientes mareado? |
01:18:42 |
No. |
01:18:43 |
Tuve que tomar una decisión, |
01:18:46 |
Estabas en una crisis. |
01:18:47 |
Me alegra que me lo haya dicho. |
01:18:49 |
¿Qué vas a hacer ahora? |
01:18:50 |
Voy a registrarme |
01:18:52 |
voy a ir por mis cosas |
01:18:54 |
Eso es exactamente lo que debes hacer. |
01:18:56 |
Te llamaré más tarde. |
01:18:57 |
Programaremos algo para mañana. |
01:18:59 |
¿Está bien? |
01:19:00 |
Eso era lo que me molestaba de su cara. |
01:19:02 |
¿Qué? |
01:19:03 |
Eso era lo que estaba mal |
01:19:10 |
Me estaba mirando. |
01:20:11 |
Habla Bryan Becket. |
01:20:12 |
Por favor, deje un mensaje. |
01:20:13 |
Cassie, habla Bryan. |
01:20:14 |
Contesta. |
01:20:18 |
¿Qué diablos estás haciendo |
01:20:20 |
¿No me habías dicho que tenías que irte? |
01:20:23 |
Cassie, contesta. |
01:20:27 |
Cassie. |
01:20:30 |
Cassie. |
01:20:45 |
¿Cassie? |
01:20:47 |
¡Cassie! |
01:20:52 |
¿Cassie? |
01:21:30 |
¿Hola? |
01:21:31 |
¿Cassie? |
01:21:32 |
¿Bryan? |
01:21:33 |
¿Cassie, dónde estás? |
01:21:34 |
¿Por qué dejaste tu carro aquí? |
01:21:36 |
No lo hice. |
01:21:37 |
¿De qué estás hablando? |
01:21:38 |
Está en el camino a la entrada. |
01:21:46 |
¿Bryan? |
01:21:48 |
Bryan. |
01:22:01 |
Muy bien, madre. |
01:22:06 |
Me hiciste entrar otra vez. |
01:22:11 |
¿Por qué? |
01:22:14 |
¿Me quieres castigar otra vez? |
01:22:18 |
¿Es eso? |
01:22:20 |
¡Ya no tengo cinco años! |
01:22:26 |
¡Vamos! |
01:22:29 |
¡Vamos! |
01:22:34 |
¿Sabes lo que puedes hacer, madre? |
01:22:37 |
Puedes irte directa al Infierno. |