Slaughter Director Stewart Hopewell

br
00:00:26 "Matança"
00:03:45 "Baseado em acontecimentos reais"
00:04:07 Vamos lá. Você prometeu.
00:04:10 O quê?
00:04:11 Estou bem.
00:04:15 Sabe de uma coisa?
00:04:17 É a melhor coisa que você já fez.
00:04:19 É um novo começo
00:04:23 Está tudo bem.
00:04:27 Vamos, tô falando sério.
00:04:29 O que estamos fazendo
00:04:33 É que...eu queria não me sentir
00:04:40 Ei.
00:04:42 Vai dar tudo certo agora.
00:05:12 Voce deve estar de brincadeira.
00:05:14 Que cheiro é esse?
00:05:16 Acho que estava melhor
00:05:21 Obrigado por fazer esta viagem comigo.
00:05:24 Ei, sem problema.
00:05:26 Eu só queria poder ficar mais tempo
00:05:28 e te ajudar a ... decorar.
00:05:33 Não, você tem que decorar.
00:05:36 Sabe de uma coisa?
00:05:37 Esta é a nossa noite.
00:05:38 Por minha conta. Roubei o cartão
00:05:41 Oh, meu Deus. Por favor, me diga que
00:06:27 - Ei, onde você está indo?
00:06:32 Ei, o que foi que eu disse?
00:06:33 Ouça.
00:06:37 Olhe para mim.
00:06:46 Nada acontece aqui.
00:06:47 Vamos voltar pra minha casa.
00:06:48 Nós podemos beber algo,
00:06:51 Ei, você.
00:06:53 Por que você não me ligou?
00:06:54 Vc é sacana. Vc é muito sacana.
00:06:56 Ela é sacana. Ela é muito sacana.
00:06:57 Enfim, tudo bem.
00:06:59 Como vc não ligou
00:07:01 Mas você deveria ter ligado.
00:07:03 Desculpe ...
00:07:05 Eu ia ligar, mas eu acabei,
00:07:08 Não importa. Vamos lá, vamos lá.
00:07:09 Me pague uma bebida. Pra compensar.
00:07:16 Uau, isso foi bem doentio.
00:07:19 Eu gostaria de ter um talento como esse.
00:07:21 Eu sempre soube que as aulas
00:07:24 Bem, obrigado.
00:07:25 Aquele babaca estava sendo
00:07:27 É seu namorado?
00:07:29 Ele? Não, de jeito nenhum.
00:07:30 Eu o conheci ontem.
00:07:33 Ei garotas, querem alguma coisa?
00:07:34 Duas tequilas.
00:07:38 Sou Lola.
00:07:39 Quais são os três primeiros números
00:07:42 Faith, e por quê?
00:07:44 Quais são?
00:07:45 Ok, 371.
00:07:48 Você nasceu na Carolina...
00:07:50 do Norte, não do Sul.
00:07:52 - Como você...?
00:07:53 Tenho uns interesses bem estranhos.
00:07:56 Preciso de alguma identificação.
00:08:17 E eu gastei 300 dólares
00:08:22 Bem, preciso ir, mas ...
00:08:25 sem dúvida te devo uma, então...
00:08:28 Se você quiser sair
00:08:29 ou reviver seus dias
00:08:31 me ligue.
00:08:42 "Te devo uma.
00:08:49 Se eles conseguem fazer bebida forte
00:08:52 eles obviamente deveriam ter uma aspirina
00:08:59 Por Deus.
00:09:00 Meus ouvidos ainda estão zunindo.
00:09:08 Meu Deus, escuta,
00:09:10 A única pessoa que sabe
00:09:13 Acabou. Vem cá.
00:09:18 Você sabe, você não está fugindo.
00:09:20 Está recomeçando.
00:09:27 Vc está bem?
00:09:29 Sim.
00:09:31 Vou te ligar, ok?
00:10:37 "Ler e-mail", "Escrever", "Caixa de entrada"
00:10:38 "Bem-vinda, Faith.
00:10:45 "Me dê outra chance". "Eu prometo "
00:10:50 NÃO SEI ONDE VOCÊ ESTÁ
00:10:51 "Eu sei que estraguei tudo,
00:10:53 "Não sei onde você está mas
00:11:16 Eu nunca teria imaginado
00:11:18 O que você quer dizer com isso?
00:11:20 Nada! Só que...
00:11:21 Bem, naquela noite. As roupas.
00:11:24 A forma como você se comportou.
00:11:25 Eu não sei.
00:11:28 Será que uma menina não pode
00:11:30 se divertir na cidade grande?
00:11:34 É melhor do que ficar presa
00:11:38 Do que você está falando?
00:11:39 Este lugar é maravilhoso.
00:11:41 Natureza humana, Faith.
00:11:43 Nós todos queremos o que não temos.
00:11:49 Onde está sua família?
00:11:51 Tenho um irmão mais velho
00:11:54 Eu não tenho mãe.
00:11:58 Ele tem uns horários malucos.
00:12:01 E você?
00:12:03 Seus pais não estão chateados
00:12:05 Duvido.
00:12:06 O meu pai partiu quando
00:12:08 então eu nunca o conheci.
00:12:10 Tenho uma mãe em algum
00:12:13 Uau. Desculpe. Eu não...
00:12:15 Não. Tudo bem.
00:12:18 Minha mãe tinha o dom de se
00:12:23 Eu já estava me preparando
00:12:26 quando terminasse o colégio,
00:12:27 Fuji com o primeiro cara
00:12:28 que foi legal comigo
00:12:30 Sério?
00:12:32 E como ele é?
00:12:33 Acontece que o dom é de família.
00:12:44 O que é aquilo?
00:12:47 É onde os leitões vão gritando
00:12:53 Que horror! Um Matadouro?
00:12:55 Isso.
00:12:57 Vamos. A última é a mulher do padre.
00:13:44 Obrigado, Faith.
00:13:46 Atenda o telefone ou mude
00:13:55 Então. Semana passada.
00:13:58 Ele tentou te ligar?
00:14:00 Tentou.
00:14:01 Você não aceitou, né?
00:14:03 Bom, veja bem.
00:14:05 eu passaria mais tempo aqui.
00:14:09 Uau, como isso aconteceu?
00:14:11 Oh, uma das celas me atingiu
00:14:16 Sou tão desajeitada.
00:14:18 Mas então, estou interessada neste
00:14:22 Ele é tão sexy. Ele tem uma Ferrari.
00:14:25 Uma Ferrari de verdade.
00:14:27 Porque eu tenho a impressão
00:14:30 O quê? Estou apenas tentando desfrutar
00:14:33 Além disso, o que há de errado
00:14:36 Os rapazes fazem isso o tempo todo.
00:14:38 Pelo menos eu sou honesta com eles.
00:14:40 Não estou procurando compromisso.
00:14:43 - Se ninguém sai magoado, não há problema.
00:14:46 Vamos, Faith. Somos jovens.
00:14:49 Este é o momento de nossas vidas.
00:15:15 Este lugar é legal.
00:15:16 É. Meu pai construiu tudo sozinho,
00:15:20 Eu gosto daqui.
00:15:21 É privado. Sabe?
00:15:23 Muito melhor do que aquela
00:15:27 No sofá.
00:15:30 Ótimo. Obrigado.
00:15:31 Acabei de por um anúncio no jornal também.
00:15:33 Vou alugar metade deste lugar
00:15:36 Você sabe, aluguel super barato,
00:15:37 em troca de ajuda com o
00:15:39 Garota esperta.
00:15:42 É. Nada de mais.
00:15:44 e coisas assim.
00:15:45 Quer dizer, por que eu deveria perder
00:15:47 presa nesta merda de fazenda,
00:15:49 quando eu poderia sair e me divertir?
00:15:51 E aproveitar sua juventude transviada?
00:16:05 Obrigado.
00:16:08 Pelo quê?
00:16:09 Por isto. Por hoje.
00:16:12 É exatamente o que eu precisava.
00:16:41 Alô?
00:16:46 Olá, babe. Não desligue, por favor.
00:16:52 Como é que você conseguiu este número?
00:16:53 Escuta, eu vou até você.
00:16:55 Tudo o que nós precisamos é
00:16:57 Se ao menos você se encontrasse comigo!
00:17:51 Yay, correio de voz!
00:17:53 Ele me achou.
00:17:54 Jimmy. Ele me encontrou.
00:17:56 Ele tem o número de casa.
00:17:58 Não sei como ele conseguiu,
00:18:01 Me liga de volta, ok? Tchau.
00:18:10 Sim, oi. Estou ligando a respeito
00:18:12 do anúncio no jornal sobre
00:18:14 Faith? É você?
00:18:16 E então, ainda está disponível?
00:18:18 Bem, sim. Claro. Eu acho.
00:18:21 Agora, sobre ajudar na fazenda
00:18:24 O que tenho que fazer exatamente?
00:18:28 Isso vai ser legal.
00:18:29 Será como ter
00:18:33 Tem certeza que está tudo bem
00:18:36 Eu disse aos meus irmãos
00:18:38 Lola...
00:18:42 Bem, olhe.
00:18:44 Caso você ainda não tenha percebido,
00:18:46 meu pai e eu não nos
00:18:50 Contanto que eu faça minha parte
00:18:51 ele me deixa em paz
00:18:53 Então, tudo bem.
00:18:55 Sério.
00:19:00 Ei. Você e eu, hoje à noite?
00:19:03 Eu finalmente disse sim à Ferrari.
00:19:06 Você pode ser minha acompanhante.
00:19:07 Ah, vamos. Ele quer me mostrar
00:19:10 O cara tem um monte de dinheiro
00:19:12 e não pensa duas vezes
00:19:15 Se ninguém sai magoado, não há problema.
00:19:17 Eu não sei do que você está falando.
00:19:20 Claro que sabe.
00:19:46 Bonito, não é?
00:20:15 "Carmen
00:20:23 Alguém já disse que vocês
00:20:26 Nós somos.
00:20:27 Eu sabia. O mesmo cabelo.
00:20:30 Já tinha notado.
00:20:33 O que mais vocês tem em comum?
00:20:35 Não vou te dizer.
00:20:38 Mais champanhe.
00:20:42 O que acha?
00:20:44 Quantos anos ele tem?
00:20:47 Ele disse que tinha 30, mas acho
00:20:50 35? Sério?
00:20:53 É assim que funciona.
00:20:54 Ele exibe sua jovem acompanhante
00:20:58 E nós nos divertimos às custas dele.
00:21:00 É a melhor forma de simbiose.
00:21:03 No final da noite,
00:21:05 Ninguém sai magoado.
00:21:09 Ele, nós, todos nos divertimos muito
00:21:12 e ganhamos um pouco de cultura.
00:21:18 Que tal darmos o fora daqui?
00:21:20 Dão muito valor
00:22:36 O David quer me levar pra um passeio
00:22:39 - Mostrar-me a que velocidade ela chega.
00:22:42 Sim, eu nunca estive numa Ferrari antes.
00:23:14 Você gosta disto?
00:24:35 Quem está aí?
00:24:39 Em algum lugar ...
00:26:53 Vamos agora, Arvin.
00:26:59 Temos muito trabalho a fazer.
00:27:01 Droga, pai. Essa merda
00:27:15 Bom,
00:27:17 Vou te dizer uma coisa.
00:27:19 Lola não sabe nada
00:27:21 Ei.
00:27:28 Maldição.
00:27:52 O quê?
00:27:53 Vai dormir o dia todo?
00:27:54 É quase meio-dia.
00:27:57 Meio-dia? Merda.
00:28:00 Eu vou pra cidade.
00:28:06 Será que você se sentirá melhor
00:28:08 Não.
00:28:11 Eu não imaginava que você
00:28:13 Eu não planejei nada.
00:28:16 Uma coisa levou à outra.
00:28:18 Às vezes, simplesmente acontece.
00:28:20 Às vezes?
00:28:22 O quê?
00:28:23 Você acha que eu sou uma
00:28:24 Não.
00:28:27 Quer dizer ...
00:28:29 Você não acha que isto está
00:28:35 Eu sei o que faço, Faith.
00:28:38 Olha o que ele me deu.
00:28:40 Ele deu pra você?
00:28:43 Eu bati os olhos. Admirei o relógio.
00:28:46 Eu disse que queria ter um igual
00:28:47 e é meu.
00:28:50 Eles sempre me dão algo bonito.
00:28:51 E em troca eu nunca volto a ligar.
00:28:53 Portanto, não se preocupe comigo.
00:28:56 Posso me cuidar sozinha.
00:29:03 Não sou uma prostituta, Faith.
00:29:07 Eu sei.
00:29:48 Você não ficou muito tempo.
00:29:50 Eu sei. E obrigado
00:29:52 pela sua compreensão quanto
00:29:54 Não tem problema.
00:31:26 Posso emprestar o secador?
00:31:31 Ótimo. Está quebrado.
00:31:37 Então, onde vamos para
00:31:42 Oi, babe.
00:31:50 O que você está fazendo aqui, Jimmy?
00:31:52 Como me encontrou?
00:31:54 - Você me seguiu?
00:31:58 Eu te disse. Nós só precisamos conversar!
00:32:00 Não, não, não, não!
00:32:02 Eu te disse... espere.
00:32:04 Vamos.
00:32:06 Fique quieta e me escute.
00:32:08 Eu sei que estraguei tudo.
00:32:09 Eu já pedi desculpas, caramba!
00:32:11 É só o que eu posso dizer.
00:32:16 Estamos noivos agora!
00:32:28 Você está bem? Você está OK?
00:32:33 Certo. Bem.
00:32:41 Jimmy é aquele seu ex-namorado
00:32:45 Você balbuciou o nome dele
00:32:48 Além disso tem um número assustador de
00:32:51 de um tal de Jimmy no seu celular.
00:32:57 Sou xereta sim. Me processe.
00:33:00 Essa porcaria não para de vibrar
00:33:04 Ei.
00:33:07 Quer saber, foda-se ele.
00:33:09 Os homens são uns porcos.
00:33:11 Se isso faz você se sentir melhor,
00:33:13 Tenho uma arma
00:33:17 Está carregada?
00:34:16 Ei.
00:34:26 Vamos lá! Agora!
00:34:33 Vamos!
00:34:40 Mexam-se!
00:34:45 Como vai você?
00:34:50 Prazer em conhecê-la também!
00:35:26 Olá. Sou Faith.
00:35:28 A nova colega de quarto da Lola?
00:35:30 Lamento ainda não termos
00:35:33 de nos conhecermos.
00:35:58 Lola! Meu Deus! O que aconteceu?
00:36:02 Nada. Estou bem.
00:36:05 Aquele merda do Ferrari.
00:36:08 Eu disse pra ele estacionar
00:36:10 Ele disse que iria, mas não o fez.
00:36:12 Meu pai deve tê-lo visto
00:36:15 Seu pai fez isso?
00:36:19 Vamos.
00:36:29 Odeio este lugar.
00:36:31 No mesmo dia que eu ficar
00:36:34 eu vou sumir daqui tão rápido
00:36:39 Já tenho tudo planejado.
00:36:42 Tenho guardado dinheiro pra isso.
00:36:45 Pra onde você vai?
00:36:51 Você já desejou ser uma outra
00:36:55 O tempo todo.
00:36:57 Seria tão mais fácil.
00:36:59 Simplesmente fugir para um novo local
00:37:02 onde ninguém a conheça.
00:37:04 Se reinventar totalmente.
00:37:06 Apagar todos os pecados do seu passado.
00:37:08 Ser quem você quiser ser.
00:37:11 Você sabe o que quero dizer?
00:37:23 Por ter agido como uma idiota
00:37:33 Eu vi você olhando pra ele.
00:37:38 Que droga, Faith.
00:37:40 Quem dera eu tivesse talento,
00:37:49 Quer saber?
00:37:53 Acho que vou dar uma caminhada.
00:37:55 Às vezes eu tenho que
00:37:58 - Quer vir?
00:41:18 Não vou contar.
00:41:20 Meu pai disse que se pegasse
00:41:23 seria um homem morto.
00:41:25 Então eu não vou te entregar.
00:41:26 Onde ele está, seu pai?
00:41:29 Ei, você gosta de vaga-lumes?
00:41:31 Sim, claro.
00:41:33 - Quer ver onde eu os pego?
00:41:36 Mas vamos ter de esperar
00:41:38 quando o sol se põe.
00:41:42 Ei, você gosta de cerveja malte?
00:41:46 Outro dia eu vi você
00:41:50 Eu ia dizer oi e tal, mas...
00:41:53 Ah, tudo bem.
00:41:54 Arvin é estranho às vezes.
00:41:56 Minha mãe me disse
00:41:58 Onde está sua mãe?
00:41:59 Mamãe e Papai tiveram uma briga feia.
00:42:02 Minha mãe encontrou umas coisas
00:42:05 Então, minha mãe ficou furiosa
00:42:12 E então eles a encontraram
00:42:14 Ela tinha uma longa corda
00:42:16 - Eu sinto muito.
00:42:19 Sempre dizem que lá encima
00:42:24 O papai fez a Lola se mudar aqui
00:42:26 Ele mal fala com ela agora.
00:42:33 Tenho trabalho a fazer.
00:42:35 Não diga a ninguém sobre
00:43:01 Bom, isso está um pouco fora
00:43:03 Uma garota precisa se dar
00:43:06 Você ligou pro David?
00:43:08 Quem?
00:43:09 Ferrari. Noite passada.
00:43:11 Ah, ele.
00:43:13 Não.
00:43:14 Depois que se transa tudo muda.
00:43:17 Nem mesmo pra agradecer?
00:43:19 Quero dizer, o cara te da um relógio
00:43:22 e não ouve sequer um obrigado?
00:43:24 Ah, ele ganhou o seu "obrigado".
00:43:26 Porque você acha que eu dormi
00:43:28 Vai, vai. Liga pra ele.
00:43:30 Por que você está tão interessada
00:43:33 Gostou do que viu?
00:43:39 Agora esse...
00:43:41 Eu tenho que comprar.
00:43:52 Ouça,
00:43:53 Tive uma conversa com Cort hoje.
00:43:57 Ele me falou sobre sua mãe.
00:43:59 O que você acha?
00:44:00 O acesso é muito fácil?
00:44:03 Porque não me falou sobre isso?
00:44:06 Porque eu não gosto muito
00:44:08 Por quê? Ajuda se você falar ...
00:44:10 Assim como você não gosta
00:44:13 - Sim, mas ele me disse ...
00:44:17 Todos lidam com suas dores
00:44:20 Alguns optam por fugir dele
00:44:22 divertindo-se tanto quanto
00:44:25 Outros optam por fugir e
00:44:37 Desculpe.
00:44:42 Eu não quis dizer...
00:44:44 Não, tudo bem.
00:44:46 Você está certa.
00:44:53 Ei, vamos sair hoje à noite.
00:44:57 É sábado.
00:44:59 Podemos nos soltar e tomar um porre.
00:45:02 Claro. Por que não?
00:45:12 Ei, Cort, onde vamos?
00:45:15 Um pouco mais à frente. Vamos.
00:45:27 Eles gostam muito de água.
00:45:30 É lindo.
00:45:31 Você tem que prestar atenção.
00:45:33 Só dura por um tempo.
00:45:35 Vamos lá. É divertido.
00:45:56 Pegue.
00:46:09 Te peguei.
00:46:37 Pegou algum?
00:46:39 O que é isso?
00:46:41 Nada.
00:46:46 Vamos.
00:46:50 Qual o problema?
00:47:10 Escuta, eu estive pensando e
00:47:13 acho que seria melhor
00:47:16 E eu estava imaginando
00:47:18 se talvez você quizesse
00:47:21 Ir com você?
00:47:22 Bem, sim.
00:47:23 Tenho um primo em Los Angeles.
00:47:25 Talvez possamos morar com ele
00:47:27 Não é nada muito grandioso,
00:47:31 O que você acha?
00:47:33 Eu acho...
00:47:39 Acho que me esqueci como é
00:47:45 Desculpe.
00:47:49 É que às vezes minhas emoções
00:47:52 Desculpe.
00:47:54 Ei, olha.
00:47:58 Quando você fez isso?
00:48:00 Hoje, depois que você saiu.
00:48:01 Doeu muito, mas é bonito
00:48:07 Ei, essa é a última chamada.
00:48:09 Eu estava pensando que talvez
00:48:13 Obrigado, mas eu passo.
00:48:16 Bem, e que tal eu te pagar uma?
00:48:18 Você não pode me bancar.
00:48:19 Como você sabe?
00:48:21 Prove que eu estou errada então.
00:48:25 Já volto.
00:48:28 E então, o que vc me diz?
00:48:31 Você está interessada em
00:48:33 Oh, diabos. Conte comigo.
00:48:36 Quando você está pensando em ir?
00:48:38 Quanto antes melhor.
00:48:40 Tudo que nós temos que fazer
00:48:43 Tudo bem, então...
00:48:46 um brinde. Vamos esquecer todos
00:48:49 - E cometer novos.
00:49:17 Por conta da casa.
00:49:28 Não me espere acordada.
00:55:36 Lola!
00:56:54 Por favor ...
00:56:56 Não vou contar pra ninguém.
00:57:01 Não vou contar nada pra ninguém.
00:57:59 Faith! Faith!
00:58:58 Temos que sair daqui.
00:59:32 O que está acontecendo?
00:59:57 O que você está fazendo?
01:00:07 Não.
01:00:10 Apague todos os meus pecados do passado.
01:00:30 Não!
01:00:59 Oh, não.
01:01:00 Não, não.
01:01:15 Vamos lá.
01:01:29 Por que você está fazendo isso?
01:01:33 Por favor.
01:01:35 Eu não entendo.
01:01:36 Nunca quis ser
01:01:40 Infelizmente, não é tão fácil
01:01:43 quanto fugir por aí,
01:01:46 Não quando os pecados
01:01:48 dos quais você está tentando fugir
01:01:50 estão escondidos no fundo do lago.
01:02:07 Por favor.
01:02:12 Isto aliviará a dor.
01:02:29 Por favor.
01:02:34 Feche os olhos.
01:02:35 - Por favor, não faça isso ...
01:02:38 Lola, olha para mim.
01:03:05 Fique parada.
01:03:20 Fique parada e cale a boca!
01:03:39 Droga, os dentes dos porcos foram
01:05:18 Por que ela está fazendo isso?
01:05:23 Ela o ajudou a matá-los?
01:05:26 Todos eles?
01:05:27 Eu não sou um assassino.
01:05:31 Apenas criei uma.
01:05:34 E por que vc acha que isso aconteceu?
01:05:38 Continua.
01:05:39 Por que você acha que um pai
01:05:40 limparia a sujeira de
01:05:43 Por que ele se livraria dos corpos
01:05:46 e dos carros
01:05:47 e nunca, jamais,
01:05:49 nem sequer uma vez
01:05:54 Exceto talvez por tê-la
01:05:56 e a chamado de vagabunda.
01:05:58 Continue, velho.
01:06:00 Conte pra ela.
01:06:02 Conte como você se culpa
01:06:05 pelo o que eu me tornei.
01:06:08 Engraçado, você parecia comovida
01:06:13 Comovida por ele me acobertar
01:06:17 E ei, não há muitos pais
01:06:20 Certo?
01:06:24 De algum modo, no entanto,
01:06:25 eu não estou comovida.
01:06:28 Tudo se perdeu em mim por alguma razão.
01:06:33 Por favor, eu imploro.
01:06:38 Não se preocupe.
01:06:42 Isso vai doer em mim
01:06:44 muito mais do que em você.
01:07:09 Que idade tinha quando perdeu
01:07:22 O medo do acerto de contas.
01:07:24 Ele e eu e os dias de matanças.
01:07:28 Eu tentava ficar em outro local,
01:07:32 mas ele não me deixava.
01:07:35 O fraco... se torna forte.
01:07:43 E os pecados são apagados.
01:07:48 Bem, naquele verão quando eu tinha dez...
01:07:52 Você sabia
01:07:54 que hoje é meu aniversário?
01:08:28 Feliz merda de aniversário...
01:08:33 para mim.
01:10:06 "MASSACRE A TIROS EM LOUSIANA"
01:10:08 Nojento, né?
01:10:10 Isso é o que uma calibre 12
01:10:13 carregada com munição de caça dupla
01:10:17 e disparada a queima-roupa.
01:10:21 E, no ângulo certo.
01:10:34 Não da nem pra saber
01:10:35 como a pessoa era.
01:10:37 A única maneira de saber
01:10:40 é através dos dentes.
01:10:42 Isto é, se conseguirem
01:10:46 Veja, todos os da frente
01:10:48 foram desintegrados
01:10:50 Deixando nada
01:10:51 a não ser vestígios de alguns molares.
01:10:54 E se você não tem dentes,
01:10:56 então, vc está sem sorte.
01:10:58 Pois assim, eles jamais
01:11:12 Sim, apenas um único dente.
01:11:16 É tudo o que eles precisam
01:11:24 Não.
01:11:26 Vaca!
01:11:55 Centro de Crises de Estupro Decatur.
01:11:56 Ele fez de novo.
01:11:58 OK, acalme-se. Quem fez?
01:12:01 Meu pai.
01:12:03 Ele disse que iria me matar,
01:12:04 - Se eu contasse.
01:12:06 Calma, ok?
01:12:08 Você vai ficar bem.
01:12:09 Qual é o seu nome?
01:12:10 Lola. Lola Amery.
01:12:13 Você está em um lugar seguro agora?
01:12:35 Você sabe o que os polícias vão pensar?
01:12:39 Vão pensar que um doente pervertido
01:12:43 Mas antes de fazê-lo,
01:12:45 vc correu pra dentro de casa
01:12:48 e atirou com uma espingarda
01:12:50 enquanto eles dormiam.
01:12:52 Então...
01:12:54 estuprou
01:12:56 e atirou na sua única filha,
01:12:58 no rostinho meigo dela.
01:13:01 Então... Bem, então...
01:13:05 vc tentou incendiar o local
01:13:07 antes de se enforcar.
01:13:09 Porque você não podia deixar
01:13:11 lá para que o mundo soubesse.
01:13:15 Embora algo me diz
01:13:18 que eles vão achar algumas
01:13:20 ao lado dos restos carbonizados
01:13:22 da coitadinha da Lola.
01:13:30 Isto é o que ela deve ter...
01:13:41 É exatamente isto que a mamãe
01:13:43 Sinto muito.
01:14:36 Por favor.
01:14:38 Ei, Faith.
01:14:43 Quer saber uma coisa?
01:14:48 Aquele abraço, na boate ontem à noite,
01:14:52 quando vc se ofereceu para
01:14:55 o beijo...
01:14:58 Foi sincero... tudo.
01:15:02 Foi verdadeiro.
01:15:06 O resto, no entanto...
01:15:10 Bem, parece que eu tenho talento
01:15:24 Fique parada. Fique parada.
01:15:26 - Que diabo de lugar é esse?
01:15:31 Depressa, temos que chamar a polícia!
01:15:32 Depressa, corra! Corra!
01:15:40 Continue correndo!
01:15:43 Vamos, vamos!
01:15:45 Ligue o carro.
01:15:50 Está trancado. Abra. Abra a porta.
01:15:53 Onde está?
01:15:54 Meu carro está aqui em algum lugar.
01:15:56 Vou pegar as chaves lá dentro.
01:15:58 - Vamos lá! ligue!
01:17:07 Tudo que eu queria era
01:17:09 Agora olha o que você
01:17:11 Faith, eu sinto muito.
01:17:14 Me obrigou a contar.
01:17:15 - Você tem que me ajudar.
01:17:17 Assim que você ...
01:17:20 Que diabos aconteceu com você?
01:17:21 Temos que ir.
01:17:23 Ok, ok.
01:17:24 1, o que diabos está acontecendo aqui?
01:17:26 E 2...
01:17:28 2, quem diabos é essa?
01:17:42 Jimmy, chame a polícia.
01:17:45 Por favor, chame a polícia.
01:17:47 Cale a boca. Cale a droga dessa boca.
01:17:49 Eu preciso entender o que diabos
01:17:52 Quer dizer... Pelo amor de Deus...
01:17:54 Recebo uma chamada desta vaca
01:17:56 me informando o novo número dela,
01:17:57 e onde ela mora em Atlanta.
01:17:59 Então, eu ligo.
01:18:01 Eu vou até lá e ela não está.
01:18:03 Tenho que ir e dar uns tapas na Cathy
01:18:05 pra descobrir onde diabos
01:18:09 E eu finalmente chego aqui...
01:18:11 E Deus, um cara velho morto, enforcado.
01:18:14 Sally machadinha.
01:18:16 Minha garota não tem dentes.
01:18:18 Que merda de festa louca foi essa?
01:18:27 Quem fez isso com ela?
01:18:30 Você fez isso com ela?
01:18:33 Pelo amor de Deus, Jimmy,
01:18:36 Onde diabos você está indo?
01:18:38 Põe esse traseiro de volta no banco.
01:18:40 - Dane-se, Jimmy.
01:18:45 Só quero saber o que diabo
01:18:48 Comece a falar piranha.
01:18:51 Que diabos aconteceu
01:19:06 O quê? Você gosta de
01:19:31 Bem, vamos lá agora.
01:19:33 Você sabe que eu estou cansado
01:19:36 Espere até o papai saber disso.
01:19:39 Que diabos?
01:19:45 Não, por favor, por favor.
01:19:47 Não, não.
01:20:10 Ouvi um tiro.
01:20:13 Vamos lá.
01:20:15 Temos de nos esconder.
01:20:21 Não, espere. Vem cá.
01:20:32 Vamos.
01:20:35 Aqui.
01:20:57 É a minha irmã, né?
01:21:00 É por causa daquelas fotos
01:22:04 Não.
01:22:07 O que está fazendo acordado?
01:22:09 Um deles escapou.
01:22:11 Eu o encontrei, agora. Ele está bem.
01:22:16 Porque você tem uma arma, Lola?
01:22:18 Vá para a cama.
01:22:19 Eu volto pra ver você em um segundo.
01:23:19 Lola, o que vai fazer
01:23:23 Vá dormir.
01:24:25 Não!
01:25:09 Faith?
01:25:13 Cort?
01:25:23 Oh. Oh, meu Deus, você está bem?
01:25:43 Quero que você saia por trás.
01:25:46 No fim da estrada
01:25:48 Está ao lado da estrada.
01:25:50 Quero que você entre nela
01:25:51 e espere por mim lá.
01:25:52 Pode fazer isso?
01:25:56 Por favor, não a machuque.
01:26:53 Sabe.
01:26:55 Eu soube desde o primeiro
01:26:58 Que era você.
01:27:00 Mas que droga, Faith.
01:27:01 Vc não só tinha a aparência certa
01:27:04 como também estava vulnerável.
01:27:06 Tudo em você gritava:
01:27:11 Você não fez nada a não ser
01:27:14 Então, de certa forma,
01:27:16 você na verdade causou isso.
01:27:23 Com quantos deles você trepou
01:27:35 Quer saber, eu soube desde o
01:27:39 que você não passa de
01:28:00 Espere Faith.
01:28:06 Você não é melhor do que eu, Faith.
01:28:08 Nós duas fomos ferradas.
01:28:11 A única diferença
01:28:16 Estes homens merecem
01:28:20 Eles sabiam a minha idade.
01:28:22 Então eles que se danem.
01:28:26 Admita, Faith.
01:28:28 Quantas vezes você desejou que
01:28:34 Quantas vezes
01:28:36 você ficou acordada à noite
01:28:39 secretamente desejando
01:28:44 Bem, agora me diga.
01:28:48 Como isso nos torna diferentes?
01:29:03 Você não tem mais balas.
01:30:13 Eu só queria ser alguém.
01:30:18 Temos de ir agora, Lola.
01:30:20 A polícia está a caminho.
01:30:37 Sabe de uma coisa, Faith?
01:30:40 Eu sabia que você não teria coragem.
01:30:42 Cale a boca.
01:31:17 Não a coitadinha da Faith.
01:32:32 Lola.
01:32:33 Aonde estamos indo?
01:32:48 Lola...
01:35:27 Tradução: Nightcrawlersp