Slaughter Director Stewart Hopewell

it
00:00:03 Traduzione:
00:00:08 ..:: Genoma Horror Subs ::..
00:03:45 ISPIRATO DA AVVENIMENTI REALI
00:04:07 Andiamo. Avevi promesso.
00:04:10 Che c'e'?
00:04:11 Sto bene.
00:04:15 Sai che ti dico? Che si
00:04:17 Questa e' la cosa migliore
00:04:19 E' un nuovo inizio in
00:04:23 E' tutto grandioso.
00:04:27 Andiamo, sono seria.
00:04:29 Quello che stai facendo
00:04:33 E' solo... E' solo che non vorrei
00:04:40 Ehi.
00:04:42 Le cose andranno bene, adesso.
00:05:12 Dev'essere uno scherzo.
00:05:14 Che cos'e' questo odore?
00:05:16 Credo che sarebbe stato
00:05:21 Grazie di avermi fatto
00:05:24 Oh, ehi, nessun problema.
00:05:26 Vorrei solo poter
00:05:28 ed aiutarti a... pitturare.
00:05:33 No, hai davvero
00:05:36 Ehi, sai che ti dico?
00:05:37 Stasera, e' la nostra serata.
00:05:38 Offro io. Ho rubato la carta
00:05:41 Oh mio Dio. Ti prego, dimmi che hai
00:06:27 - Ehi, dove stai andando?
00:06:32 Ehi, che ti ho detto?
00:06:33 Ascolta.
00:06:37 Guardami.
00:06:46 Qui non c'e' niente da fare.
00:06:47 Torniamo a casa mia.
00:06:48 Possiamo bere qualcosa, starcene
00:06:51 Ehi, ciao.
00:06:53 Perche' non mi hai richiamata?
00:06:54 Fai schifo. Fai totalmente schifo.
00:06:56 Fa schifo. Fa totalmente schifo.
00:06:57 Ad ogni modo, va
00:06:59 Anche se non hai chiamato,
00:07:01 Ma avresti dovuto chiamare.
00:07:03 Mi spiace.
00:07:05 Stavo per farlo, ma poi mi sono
00:07:08 Non importa. Coraggio, andiamo.
00:07:09 Pagami un drink.
00:07:16 Accidenti, e' stato davvero folle.
00:07:19 Vorrei avere anch'io
00:07:21 L'ho sempre saputo che le lezioni di teatro
00:07:24 Beh, grazie.
00:07:25 Quell'idiota stava diventando
00:07:27 E' il tuo ragazzo?
00:07:29 Lui? No, cazzo no.
00:07:30 L'ho conosciuto solo ieri.
00:07:33 Ragazze, posso
00:07:34 Due tequile.
00:07:38 Io sono Lola.
00:07:39 Quali sono le prime tre cifre del
00:07:42 Faith, e... perche' li vuoi?
00:07:44 Dai, quali sono?
00:07:45 Ok, 371.
00:07:48 Sei nata in Carolina...
00:07:50 Del Nord, non del Sud.
00:07:52 - Come hai...
00:07:53 Ho molti strani interessi.
00:07:56 Ho bisogno di vedere
00:08:17 Ed io che ho speso 300 dollari
00:08:22 Beh, io devo andare, ma...
00:08:25 Sono decisamente in
00:08:28 Se mai volessi rivedermi
00:08:29 o ricordare i tempi della tua
00:08:31 Fammi un fischio.
00:08:42 SONO IN DEBITO CON TE
00:08:49 Se riescono a fare dell'alcool cosi'
00:08:52 dovrebbero assicurarsi di avere anche dell'aspirina
00:08:59 Oh, Dio.
00:09:00 Le orecchie mi fischiano ancora.
00:09:08 Dio, ascolta, non
00:09:10 L'unica persona che sa
00:09:13 E' finita, adesso. Vieni qui.
00:09:18 E sappi che non stai scappando.
00:09:20 Stai ricominciando da capo.
00:09:27 Stai bene?
00:09:29 Si'.
00:09:31 Ti chiamero', ok?
00:10:37 BENVENUTA, FAITH
00:10:51 Lo so che ho mandato tutto a
00:10:53 Non so dove sei. Ti trovero',
00:11:16 Non avrei mai creduto che fossi
00:11:18 Con questo che
00:11:20 Niente! Solo...
00:11:21 Beh, l'altra notte. Gli abiti.
00:11:24 Il modo in cui ti sei comportata.
00:11:25 Non lo so. Quel posto
00:11:28 Beh, adesso una bambina un po'
00:11:30 concedersi un po' di spasso
00:11:34 I duri colpi di certe palle
00:11:38 Di che stai parlando?
00:11:39 Questo posto e' grandioso.
00:11:42 E' la natura umana, Faith.
00:11:43 Tutti vogliamo quello
00:11:49 Dov'e' la tua famiglia?
00:11:51 Ho un fratello maggiore
00:11:54 Niente mamma. Il mio vecchio
00:11:58 Fa le ore piccole.
00:12:01 Di te che mi dici?
00:12:03 I tuoi sono tristi perche'
00:12:05 Difficilmente.
00:12:06 Mio padre e' morto
00:12:08 cosi' non l'ho mai
00:12:10 Dovrei avere una mamma da qualche
00:12:13 Accidenti. Mi spiace.
00:12:15 No. E' tutto a posto.
00:12:18 Mia madre a furia di farsi abbordare da cazzoni,
00:12:23 Io ero abbastanza pronta per
00:12:26 Dopo il liceo,
00:12:27 sono andata via con il primo tizio
00:12:28 che era carino con me, e sono
00:12:30 Ah, si'?
00:12:32 E lui com'e'?
00:12:33 Diciamo che fare brutti affari
00:12:44 Cos'e' quello?
00:12:47 Li' e' dove i piccoli maialini gridano
00:12:53 Oh, disgustoso. E' un mattatoio?
00:12:55 Eh, si'.
00:12:57 Andiamo. L'ultima che
00:13:44 Grazie, Faith.
00:13:46 O rispondi oppure cambi
00:13:55 Allora. La scorsa settimana.
00:13:58 Prova mai a chiamarti?
00:14:00 Ci ha provato.
00:14:01 L'hai scaricato, eh?
00:14:03 Insomma, andiamo. Se volessi
00:14:05 trascorrerei piu' tempo qui.
00:14:09 Ahi. Come te lo sei fatto quello?
00:14:11 Una di quelle selle mi ha
00:14:16 Sono un disastro totale.
00:14:18 Ad ogni modo, ho messo gli occhi
00:14:22 E' dannatamente sexy.
00:14:25 Una vera Ferrari.
00:14:27 Perche' ora ho la sensazione
00:14:30 Cosa? Sto solo cercando di godermi
00:14:33 Inoltre, che c'e' di male
00:14:36 I ragazzi lo fanno continuamente.
00:14:38 Almeno io sono onesta con loro.
00:14:40 Non sto cercando di portarmi a letto
00:14:43 - Niente danno, niente affanno, eh?
00:14:46 Insomma, andiamo, Faith.
00:14:49 Questo e' il nostro momento.
00:15:15 Questo posto e' adorabile.
00:15:16 Gia'. Mio padre l'ha fatto
00:15:20 Mi piace qui fuori.
00:15:21 E' intimo. Sai che intendo, no?
00:15:23 Meglio di quanto sia mai stata
00:15:27 Oh, sul divano.
00:15:30 Oh, ottimo. Grazie.
00:15:31 Ho anche messo da poco
00:15:33 Voglio affittare meta' di questo
00:15:36 Sai, un affitto davvero
00:15:37 in cambio di qualche aiuto con il lavoro
00:15:39 Ragazza intelligente.
00:15:42 Gia'. Niente d'impegnativo.
00:15:44 e quel genere di roba.
00:15:45 Insomma, perche' dovrei
00:15:47 restando confinata in questa
00:15:49 quando potrei essere
00:15:51 E goderti la fuorviata giovinezza?
00:16:05 Grazie.
00:16:08 Di cosa?
00:16:09 Per questo. Per oggi.
00:16:12 E' esattamente cio'
00:16:41 Pronto?
00:16:46 Ehi, piccola. Ti prego,
00:16:52 Come hai avuto questo numero?
00:16:53 Ascolta, sto venendo da te.
00:16:55 Tutto cio' di cui abbiamo bisogno
00:16:57 Se solo volessi vedermi! Se potessimo
00:17:51 Ed ecco la segreteria!
00:17:53 Mi ha trovata.
00:17:54 Jimmy. Mi ha trovata.
00:17:56 E' riuscito ad avere il numero
00:17:58 Non so come ci sia riuscito, Cath.
00:18:01 Richiamami, ok? Ciao.
00:18:10 Si', salve. Chiamo a proposito
00:18:12 di quell'annuncio sul
00:18:14 Faith? Sei tu?
00:18:16 Allora, e' ancora disponibile?
00:18:18 Oh, si'. Sicuro. Suppongo.
00:18:21 Ora, riguardo il dare
00:18:24 in cosa consiste
00:18:28 Diventera' difficile.
00:18:29 Sara' come avere intorno
00:18:33 Sei sicura che per tuo
00:18:36 L'ho detto ai miei fratelli.
00:18:38 Lola...
00:18:42 Ok, ascolta.
00:18:44 Nel caso non l'avessi
00:18:46 mio padre ed io, non andiamo
00:18:50 A patto di dare il mio
00:18:51 lui mi lascia campo libero e mi permette
00:18:53 Quindi e' tutto ok.
00:18:55 Davvero.
00:19:00 Ehi. Tu, io, stasera?
00:19:03 Ho finalmente detto
00:19:06 Mi farai da supporto.
00:19:07 Oh, andiamo. Vuole mostrarmi
00:19:10 Il tipo e' carico di denaro,
00:19:12 e non ha paura di spenderlo.
00:19:15 Niente danno, niente
00:19:17 Non so di cosa stai parlando.
00:19:20 Chi se ne frega.
00:19:46 Fantastico, vero?
00:20:15 (Ndt: Carmen e' un'opera lirica in
00:20:23 Nessuno vi ha mai detto
00:20:26 Lo siamo.
00:20:27 Lo sapevo. Gli stessi capelli.
00:20:30 L'ho percepito subito.
00:20:33 Cos'altro avete in comune?
00:20:35 Non lo diro' mai.
00:20:38 Ho bisogno di
00:20:42 Allora, che ne pensi?
00:20:44 Insomma, quanti anni ha?
00:20:47 Lui ha detto 30, ma io penso che
00:20:50 35? Davvero?
00:20:53 Qui funziona cosi'.
00:20:54 Lui mette in mostra la sua dolce
00:20:58 E noi ce la spassiamo
00:21:00 E' una simbiosi perfetta.
00:21:03 Poi alla fine della
00:21:05 Nessuno rimane ferito,
00:21:09 Lui, noi, ci divertiamo tutti.
00:21:12 E abbiamo guadagnato
00:21:18 Che ne dici se usciamo da qui?
00:21:20 Questa maledetta cultura
00:22:36 David piu' tardi vuole portarmi a
00:22:39 - Vuole mostrarmi quanto e' veloce.
00:22:42 Si', non sono mai salita
00:23:14 Ti piace?
00:24:35 Chi c'e' li'?
00:24:39 Da qualche parte...
00:26:53 Datti una mossa, Arvin.
00:26:59 Abbiamo molto lavoro da fare.
00:27:01 Dannazione, papa'. Questa merda
00:27:15 Beh,
00:27:17 ti diro' una cosa.
00:27:19 Lola non sa niente
00:27:21 Ehi...
00:27:28 Maledizione.
00:27:52 Che c'e'?
00:27:53 Vuoi dormire per tutto il giorno?
00:27:54 E' quasi mezzogiorno.
00:27:57 Mezzogiorno? Merda.
00:28:00 Io sto per andare in citta'.
00:28:06 Pensi che staresti meglio
00:28:08 No.
00:28:11 E' solo che non pensavo che
00:28:13 Non e' che l'abbia pianificato.
00:28:16 Una cosa ha tirato l'altra.
00:28:18 A volte succede e basta.
00:28:20 A volte?
00:28:22 Che c'e'?
00:28:23 Pensi che sia una troia, adesso?
00:28:24 No.
00:28:27 Insomma...
00:28:29 Non pensi di stare
00:28:35 So quello che faccio, Faith.
00:28:38 Guarda cosa mi ha dato.
00:28:40 E' stato lui a dartelo?
00:28:43 Sbatto gli occhi. Lo ammiro.
00:28:46 Desideravo poterne avere uno cosi',
00:28:47 ed e' mio.
00:28:50 Mi danno sempre qualcosa di bello.
00:28:51 E non li richiamo mai.
00:28:53 Quindi non preoccuparti per me.
00:28:56 So badare a me stessa.
00:29:03 Non sono una puttana, Faith.
00:29:07 Lo so.
00:29:48 Di sicuro non sei
00:29:50 Lo so. E grazie
00:29:52 per essere stata cosi' comprensiva
00:29:54 Nessun problema.
00:31:26 Posso prendere in prestito
00:31:31 Come non detto.
00:31:37 Allora, dove andiamo per questo
00:31:42 Ehi, piccola.
00:31:50 Che ci fai qui, Jimmy?
00:31:52 Come mi hai trovata?
00:31:54 - Mi hai seguita?
00:31:58 Te l'ho detto. Abbiamo
00:32:00 No, no, no, no!
00:32:02 Te l'ho detto... aspetta.
00:32:04 Andiamo. Ascolta,
00:32:06 Resta qui ed ascoltami.
00:32:08 Lo so che ho fatto
00:32:09 Ma ho detto che mi dispiace!
00:32:11 Questo e' tutto quello che c'e' da dire.
00:32:16 Siamo fidanzati, adesso!
00:32:28 Tutto a posto? Stai bene?
00:32:33 Va tutto bene. E' tutto ok.
00:32:41 Si chiama Jimmy quel tuo ex
00:32:45 Stavi borbottando il
00:32:48 Senza contare l'inquietante numero
00:32:51 da un tipo di nome Jimmy
00:32:57 Sono una ficcanaso.
00:33:00 Quel dannato aggeggio vibra
00:33:04 Ehi.
00:33:07 Io dico diavolo, che si fotta.
00:33:09 Gli uomini sono dei maiali.
00:33:11 Se in qualche modo puo'
00:33:13 tengo un fucile da caccia nell'armadio
00:33:17 E' carico?
00:34:16 Ciao.
00:34:26 Andiamo! Ora!
00:34:33 Prendi!
00:34:40 Datti una mossa!
00:34:45 Come va?
00:34:50 Anche per me e' stato
00:35:26 Salve. Io sono Faith.
00:35:28 La nuova coinquilina di Lola.
00:35:30 Mi spiace che non ci sia ancora
00:35:33 di conoscerci.
00:35:58 Lola! Mio Dio! Che e' successo?
00:36:02 Niente. Sto bene.
00:36:05 Fottuta Ferrari.
00:36:08 Gli avevo detto di parcheggiarla
00:36:10 Disse che l'avrebbe fatto,
00:36:12 Il mio vecchio deve averlo visto
00:36:15 E' stato tuo padre
00:36:19 Andiamo.
00:36:29 Odio questo posto.
00:36:31 L'esatto giorno in cui avro'
00:36:34 andro' via da qui cosi' velocemente,
00:36:39 Sto anche preparando tutto.
00:36:42 Sto mettendo da parte del denaro.
00:36:45 Dove hai intenzione di andare?
00:36:51 Hai mai desiderato essere
00:36:55 Continuamente.
00:36:57 Sarebbe cosi' dannatamente facile.
00:36:59 Basterebbe andare di corsa
00:37:02 dove non ti conosce nessuno.
00:37:04 Reinventarti completamente.
00:37:06 Cancellare tutti i tuoi
00:37:08 Essere semplicemente chi vuoi.
00:37:11 Capisci che intendo dire?
00:37:23 Per essere stata cosi' stronza con
00:37:33 Ho visto che lo guardavi.
00:37:38 Accidenti, Faith.
00:37:40 Vorrei avere del talento come te.
00:37:49 Sai che ti dico?
00:37:53 Credo che andro' a
00:37:55 A volte ho solo bisogno
00:37:58 - Ti va di venire?
00:41:18 Non lo diro' a nessuno.
00:41:20 Mio padre ha detto che se mai avesse
00:41:23 sarebbe stato carne morta.
00:41:25 Quindi non faro'
00:41:26 Dov'e' lui, tuo padre?
00:41:29 Ehi, ti piacciono le lucciole?
00:41:31 Oh, si', certo.
00:41:33 - Vuoi vedere da dove le prendo?
00:41:36 Pero' dobbiamo aspettare
00:41:38 quando calera' il sole.
00:41:42 Ehi, ti piace la root beer?
00:41:46 Ti ho visto l'altro giorno
00:41:50 Avrei voluto salutare, ma...
00:41:53 Oh, non preoccuparti.
00:41:54 Arvin alle volte e' strano.
00:41:56 La mamma diceva che
00:41:58 Dov'e' tua madre?
00:41:59 Mamma e papa' ebbero un grosso litigio.
00:42:02 Mamma trovo' della roba
00:42:05 A quel punto mamma si arrabbio' molto
00:42:12 Questo fino a quando non la trovarono
00:42:14 Aveva una lunga corda
00:42:16 - Mi spiace molto.
00:42:19 Dicono sempre che lassu' sia
00:42:24 Papa' ha fatto spostare
00:42:26 Gli parla appena, adesso.
00:42:33 Ho delle faccende da sbrigare.
00:42:35 Non dire a nessuno di
00:43:01 Beh, questo e' un po' fuori
00:43:03 A volte una ragazza dovra'
00:43:06 Hai chiamato David?
00:43:08 Chi?
00:43:09 Ferrari. La notte scorsa.
00:43:11 Oh, lui.
00:43:13 No.
00:43:14 Una volta che ci sei stata
00:43:17 Neanche per ringraziarlo?
00:43:19 Insomma, il tipo ti da qualcosa
00:43:22 e non riceve neanche un "grazie"?
00:43:24 Oh, ha ricevuto il
00:43:26 Perche' pensi che abbia
00:43:28 Andiamo, andiamo. Chiamalo.
00:43:30 Perche' ti interessa
00:43:33 Ti e' piaciuto quello
00:43:39 Guarda questo...
00:43:41 Devo averlo.
00:43:52 Ascolta, ehm,
00:43:53 Oggi ho avuto una
00:43:57 Mi ha detto di vostra madre.
00:43:59 Che ne pensi?
00:44:00 E' troppo provocante?
00:44:03 Perche' non mi hai detto di lei?
00:44:06 Perche' non amo molto parlarne.
00:44:08 Perche'? Parlarne
00:44:10 E' lo stesso motivo per cui a
00:44:13 - Gia', ma ha parlato di...
00:44:17 Ognuno di noi convive con il dolore
00:44:20 Alcuni scelgono di scappare da essi
00:44:22 cercando di divertirsi al massimo.
00:44:25 Altri invece scelgono di
00:44:37 Mi spiace.
00:44:42 Non intendevo dire che...
00:44:44 No, non fa niente.
00:44:46 Hai ragione.
00:44:53 Ehi, tu ed io stasera usciamo.
00:44:57 E' sabato.
00:44:59 Possiamo scioglierci e spaccarci.
00:45:02 Certo. Perche' no?
00:45:12 Ehi, Cort, dove stiamo andando?
00:45:15 Solo poco piu' avanti. Andiamo.
00:45:27 A loro piace molto l'acqua.
00:45:30 E' bellissimo.
00:45:31 Devi prestare attenzione.
00:45:33 Durano solo per un po'.
00:45:35 Andiamo. E' divertente.
00:45:56 Accidenti.
00:46:09 Presa.
00:46:37 Ne hai presa qualcuna?
00:46:39 Cos'e' quello?
00:46:41 Niente.
00:46:46 Andiamo.
00:46:50 Qualcosa non va?
00:47:10 Ascolta, ci ho pensato,
00:47:13 e credo che sarebbe
00:47:16 E mi stavo chiedendo
00:47:18 se magari ti andava
00:47:21 Venire con te?
00:47:22 Beh, si'.
00:47:23 Ho una cugina fuori a Los Angeles.
00:47:25 Credo che potrebbe
00:47:27 Niente di speciale, ma
00:47:31 Allora, che ne pensi?
00:47:33 Penso...
00:47:39 Penso di aver dimenticato quanto
00:47:45 Scusa, mi spiace.
00:47:49 A volte le mie emozioni
00:47:52 Scusami.
00:47:54 Ehi, dai un'occhiata.
00:47:58 Quando l'hai fatto quello?
00:48:00 Oggi, dopo che te
00:48:01 Fa un male del diavolo, ma e'
00:48:07 Ehi, il bar sta per chiudere
00:48:09 Stavo pensando che forse ti
00:48:13 Grazie, ma credo che passero'.
00:48:16 Ok, che ne diresti se
00:48:18 Non puoi permetterti
00:48:19 Come fai a dirlo?
00:48:21 Dimostrami che mi
00:48:25 Torno subito.
00:48:28 Allora, che mi dici?
00:48:31 Sei interessata
00:48:33 Oh, cazzo, si'. Ci sto.
00:48:36 Quando pensavi di farlo?
00:48:38 Oh, prima lo facciamo,
00:48:40 Tutto quello che dobbiamo fare e'
00:48:43 D'accordo, beh...
00:48:46 Alla cancellazione dei
00:48:49 - e all'arrivo di quelli nuovi.
00:49:17 Questo lo offre la casa.
00:49:28 Non rimanere alzata
00:55:36 Lola!
00:56:54 La prego...
00:56:56 Non lo diro' a nessuno.
00:57:01 Non diro' niente a nessuno.
00:58:01 Faith!
00:58:58 Dobbiamo andare via da qui.
00:59:32 Che succede?
00:59:57 Che stai facendo?
01:00:07 No.
01:00:10 Cancello tutti i miei
01:00:30 No!
01:00:59 Oh, no.
01:01:15 Coraggio.
01:01:29 Perche' stai facendo questo?
01:01:33 Ti prego.
01:01:35 Non capisco.
01:01:36 Hai mai desiderato essere
01:01:40 Fortunatamente, non
01:01:43 come reinventarsi
01:01:46 Non quando i peccati
01:01:48 da cui stai provando a scappare,
01:01:50 sono nascosti in fondo al lago.
01:02:07 Ti prego.
01:02:12 Questo ti aiutera' col dolore.
01:02:29 Ti prego.
01:02:34 Chiudi gli occhi.
01:02:35 - Ti prego, non farlo...
01:02:38 Lola, guardami.
01:03:05 Stai ferma.
01:03:20 Stai ferma e zitta.
01:03:39 Con quei cazzo di denti
01:05:18 Perche' sta facendo questo?
01:05:23 Ti ha aiutato ad ucciderli?
01:05:26 Tutti quanti?
01:05:27 Io non sono un assassino.
01:05:31 Ne ho solo creato uno.
01:05:34 E secondo te perche' le
01:05:38 Coraggio.
01:05:39 Perche' secondo te, un padre
01:05:40 dovrebbe prestarsi a ripulire i casini
01:05:43 Perche' si sbarazzerebbe dei corpi
01:05:46 e delle macchine,
01:05:47 senza mai...
01:05:49 Senza mai avvicinarsi una sola volta
01:05:54 Tranne forse per picchiarla
01:05:56 e chiamarla troia.
01:05:58 Vai avanti, vecchio.
01:06:00 Diglielo.
01:06:02 Digli quanto ti senti colpevole
01:06:05 per come sono diventata.
01:06:08 Divertente, sembri commossa
01:06:13 Commossa per come mi ha coperto.
01:06:17 Insomma, non molti padri lo farebbero.
01:06:20 Giusto?
01:06:24 Tuttavia,
01:06:25 io non sono commossa.
01:06:28 Ormai sono perduta per molte ragioni.
01:06:33 Per favore, ti supplico.
01:06:38 Non preoccuparti.
01:06:42 Questo fara' piu' male
01:06:44 a me che a te.
01:07:09 Quanti anni avevi quando hai
01:07:22 La paura di giudicare.
01:07:24 Lui ed io e i giorni al macello.
01:07:28 Provo a stare da
01:07:32 Ma lui non me lo permette.
01:07:35 La debolezza... diventa forza.
01:07:43 Ed i peccati vengono eliminati.
01:07:48 Ok, quell'Estate in
01:07:52 Sapevi che
01:07:54 oggi e' stato il mio compleanno?
01:08:28 Buon compleanno del cazzo...
01:08:33 a me.
01:10:08 Orribile, eh?
01:10:10 Questo e' cio' che puo'
01:10:13 Caricato con un doppio pallettone.
01:10:17 Sparato a bruciapelo.
01:10:21 E alla giusta angolazione.
01:10:34 Non e' possibile neanche
01:10:35 identificare quella persona.
01:10:37 L'unico modo per riconoscerla
01:10:40 e' attraverso i denti.
01:10:42 Questo solo se riescono
01:10:46 Vedi, tutti quelli di fronte
01:10:48 sono stati disintegrati
01:10:50 Non e' rimasto niente
01:10:51 tranne i residui di pochi molari.
01:10:54 E se non provvedi a toglierli,
01:10:56 Beh, a quel punto sei nella merda.
01:10:58 In questo modo invece non
01:11:12 Gia', si tratta solo di
01:11:16 E' tutto cio' di cui hanno bisogno
01:11:24 No.
01:11:26 Puttana!
01:11:55 Centro per le Vittime
01:11:56 L'ha fatto di nuovo.
01:11:58 Ok, si calmi. Chi e' stato?
01:12:01 Mio padre.
01:12:03 Ha detto che avrebbe ucciso me
01:12:04 - se avessi parlato.
01:12:06 Provi solo a calmarsi, ok?
01:12:08 Andra' tutto bene.
01:12:09 Come si chiama?
01:12:10 Lola. Lola Amery.
01:12:13 Si trova in un posto sicuro in
01:12:35 Sai cosa penseranno i poliziotti?
01:12:39 Penseranno che un disgustoso
01:12:43 Ma prima di farlo,
01:12:45 sei corso in casa,
01:12:48 ed hai sparato ai tuoi 2 figli
01:12:50 mentre dormivano nei loro letti.
01:12:52 Poi...
01:12:54 Hai stuprato
01:12:56 e sparato a tua figlia
01:12:58 nel suo piccolo e dolce faccino.
01:13:01 Poi... Beh, poi...
01:13:05 Hai provato a dare fuoco al posto
01:13:07 prima di impiccarti.
01:13:09 Perche' difficilmente avresti
01:13:11 in giro, lasciando che il mondo
01:13:15 Anche se qualcosa mi dice
01:13:18 che troveranno qualcuna
01:13:20 accanto ai resti carbonizzati
01:13:22 della povera piccola Lola.
01:13:30 Questo e' cio' che
01:13:41 Questo e' esattamente cio' che
01:13:43 Vuoi vedere?
01:14:36 Ti prego.
01:14:38 Ehi, Faith.
01:14:43 Vuoi sapere una cosa?
01:14:48 Quella parte, la scorsa sera al club,
01:14:52 quando ti sei offerta
01:14:55 Il bacio...
01:14:58 Lo volevo davvero.
01:15:02 Quello era reale.
01:15:06 Tuttavia, il resto...
01:15:10 Beh, dimostra che dopotutto
01:15:24 Resta ferma. Resta ferma.
01:15:26 - Che cazzo e' questo posto?
01:15:31 Muoviti! Dobbiamo chiamare la polizia!
01:15:32 Svelta, corri! Corri!
01:15:40 Continua a correre!
01:15:43 Coraggio, andiamo!
01:15:45 Accendi la macchina.
01:15:50 E' chiusa. Aprila. Apri la portiera.
01:15:53 Dov'e'?
01:15:54 La mia macchina e' qui
01:15:56 Andro' a prendere le mie
01:15:58 - Andiamo! Parti!
01:17:07 Tutto cio' che desideravo
01:17:09 Guarda adesso cosa cazzo
01:17:11 Faith, mi spiace tanto,
01:17:14 Mi ha fatto parlare.
01:17:15 - Devi aiutarmi.
01:17:17 Non appena tu...
01:17:20 Che cazzo ti e' successo?
01:17:21 Dobbiamo andarcene.
01:17:23 Ok, ok.
01:17:24 Punto uno: Che diavolo sta succedendo qui?
01:17:26 E punto due...
01:17:28 Punto due, chi cazzo e' quella?
01:17:42 Jimmy, chiama la polizia.
01:17:45 Ti prego, chiama la polizia.
01:17:47 Stai zitta. Chiudi
01:17:49 Ho bisogno di capire che
01:17:52 Insomma, Cristo...
01:17:54 Ricevo una chiamata da questa puttana,
01:17:56 che mi dice il suo nuovo numero,
01:17:57 e dove vive ad Atlanta.
01:17:59 Cosi' la chiamo.
01:18:01 Vado li', e lei non c'e'.
01:18:03 Ho dovuto lavorarmi Cathy
01:18:05 per scoprire dove cazzo
01:18:09 E finalmente arrivo qui...
01:18:11 Cristo, un vecchio tizio
01:18:14 Una pollastra con un'ascia.
01:18:16 La mia ragazza senza denti.
01:18:18 Ma che cazzo di festa per
01:18:27 Chi le ha fatto questo?
01:18:30 Sei stata tu a farle questo?
01:18:33 Per l'amor di Dio, Jimmy,
01:18:36 Dove cazzo state andando?
01:18:38 Rimettete i vostri culi a sedere.
01:18:40 - Fottiti, Jimmy.
01:18:45 Voglio solo sapere che
01:18:48 Attacca a parlare, troia.
01:18:51 Cosa cazzo e' successo
01:19:06 Che c'e'? Ti piacciono
01:19:31 Beh, adesso andiamo.
01:19:33 Lo sai che mi sto stancando
01:19:36 Aspetta solo che papa'
01:19:39 Ma che diavolo?
01:19:45 No, ti prego, ti prego.
01:19:47 No, no.
01:20:10 Ho sentito un'arma.
01:20:13 Andiamo.
01:20:15 Dobbiamo nasconderci.
01:20:21 No, aspetta. Vieni qui.
01:20:32 Andiamo.
01:20:35 Qui dentro.
01:20:57 E' mia sorella, vero?
01:21:00 Tutto questo e' per via di quelle
01:22:04 No.
01:22:07 Che ci fai alzato?
01:22:09 Una di loro si era liberata.
01:22:11 L'ho trovata, adesso. Sta bene.
01:22:16 Perche' hai quell'arma, Lola?
01:22:18 Vai a letto.
01:22:19 Verro' a controllarti tra un secondo.
01:23:19 Lola, che ci vuoi fare
01:23:23 Vai a dormire.
01:24:25 No!
01:25:09 Faith?
01:25:13 Cort?
01:25:23 Oh. Oh, Dio, stai bene?
01:25:43 Voglio che tu vada fuori
01:25:46 Proprio li' nei paraggi
01:25:48 E' poco lontano dal
01:25:50 Voglio che ci entri,
01:25:51 e mi aspetti li'.
01:25:52 Puoi farlo?
01:25:56 Ti prego, non farle del male.
01:26:53 Sai,
01:26:55 Lo sapevo fin dalla prima
01:26:58 Eri perfetta.
01:27:00 Diavolo, Faith,
01:27:01 non avevi solo l'aspetto giusto,
01:27:04 eri anche vulnerabile.
01:27:06 Ogni parte di te sembrava
01:27:11 Non hai fatto altro che
01:27:14 quindi, in un certo qual modo,
01:27:16 piu' o meno te la sei cercata.
01:27:23 Quanti te ne sei scopati
01:27:35 Sai, anch'io lo sapevo fin dal
01:27:39 Non sei nient'altro che una
01:28:00 E' tardi, Faith.
01:28:06 Non sei migliore di me, Faith.
01:28:08 Siamo state entrambe fregate.
01:28:11 La sola differenza e'
01:28:16 Quegli uomini hanno avuto
01:28:20 Sapevano quanti anni avevo.
01:28:22 Quindi che si fottano.
01:28:26 Ammettilo, Faith.
01:28:28 Quante volte hai desiderato
01:28:34 Quante volte
01:28:36 sei rimasta sveglia di notte,
01:28:39 sperando segretamente che crepasse?
01:28:44 Quindi dimmi,
01:28:48 cos'e' che ci rende differenti?
01:29:03 Hai finito i proiettili.
01:30:13 Volevo solo essere qualcuno.
01:30:18 Dobbiamo andare, adesso, Lola.
01:30:20 La polizia sta per arrivare.
01:30:37 Sai una cosa, Faith?
01:30:40 Lo sapevo che non l'avresti fatto.
01:30:42 Stai zitta.
01:31:17 Sei patetica, Faith.
01:32:32 Lola,
01:32:33 dove stiamo andando?
01:32:48 Lola...
01:32:51 Traduzione:
01:32:56 ..:: Genoma Horror Subs ::..