Sleeping Dictionary The
|
00:00:19 |
En 1936, el imperio británico aún |
00:00:23 |
Era una época cuando jóvenes oficiales |
00:00:30 |
Aspiraban a cambiar los países |
00:00:48 |
¡Lárgate de aquí! |
00:01:20 |
Disculpe. |
00:01:22 |
Disculpe. |
00:01:24 |
Estaba esperando por alguien. |
00:01:39 |
Buenos días, |
00:01:42 |
Soy Belansai. |
00:01:44 |
Bienvenido a nuestro país. |
00:02:43 |
¿Entonces que piensas de él? |
00:02:46 |
Aún tiene una carta bajo su manga. |
00:02:54 |
Es un niño brillante. |
00:02:56 |
Él será la cabeza |
00:02:59 |
John Truscott. |
00:03:03 |
Henry Bullard. |
00:03:05 |
Soy el gobernador |
00:03:07 |
pero tu piensa |
00:03:11 |
Súbete. |
00:03:15 |
Sobrepasas por mucho el grado |
00:03:19 |
¿De qué es lo que corres? |
00:03:23 |
¿Tu familia? |
00:03:25 |
No, sin deudas. |
00:03:27 |
Mi madre |
00:03:29 |
Mi padre fue asesinado |
00:03:32 |
Bien, En nombre de Dios, ¿Por qué |
00:03:34 |
Mi padre fue |
00:03:37 |
¿William C. Truscott? |
00:03:40 |
El trazo un plan para |
00:03:42 |
el cual el gobernador general |
00:03:44 |
pero entonces el |
00:03:46 |
y ya no pasó. |
00:03:48 |
Y tu haz traído |
00:03:51 |
Si, creo que es nuestro deber |
00:03:54 |
Dios, suenas como un |
00:03:56 |
Aún, eres joven. |
00:03:59 |
Sarawak te lo va a |
00:04:06 |
Famous, |
00:04:09 |
Mira el estado de |
00:04:11 |
Tráele sus cosas y té a Truscott |
00:04:14 |
Vamos. |
00:04:16 |
Hay bichos ahí. |
00:04:18 |
Él es el mejor cocinero |
00:04:20 |
Aunque hablando estrictamente |
00:04:25 |
¿Qué fue lo que hizo? |
00:04:27 |
Oh, le rompió la mandíbula |
00:04:30 |
Pero deberías de probar |
00:04:33 |
- No debería estar en... |
00:04:35 |
tienes una invitación de |
00:04:39 |
el Gawa Kenyalong. |
00:04:41 |
Así que Belansa |
00:04:44 |
El festín es para honrar |
00:04:46 |
donde ellos toman la estatua |
00:04:49 |
Oh, Dios. |
00:04:51 |
Lees... libros. |
00:04:53 |
Me temo que insistieron en |
00:04:56 |
¿En serio? |
00:04:58 |
¿Ya ha llegado |
00:05:07 |
Si, te ve... |
00:05:09 |
Veré en un día o algo así. |
00:05:13 |
Discúlpeme. |
00:05:15 |
Discúlpeme. |
00:05:18 |
¿Cuál es mi trabajo? |
00:05:56 |
Este es mi padre, |
00:05:59 |
Es el cabeza de |
00:06:17 |
Este es vino de arroz. |
00:06:20 |
Ah. Um... |
00:06:23 |
No bebo mientras |
00:06:25 |
Negarte es un insulto. |
00:07:32 |
Izquierda, derecha. |
00:07:35 |
¡Es chibi, |
00:07:44 |
Es una... danza tribal |
00:08:57 |
Oh, no, um... no. |
00:09:00 |
Muy amable de ti |
00:09:01 |
pero creo que pasare |
00:09:04 |
Tu nos debes dar |
00:09:06 |
¿Una canción? ¿Un baile? |
00:09:09 |
¿Un poema? |
00:09:11 |
Talvez los tres. |
00:09:43 |
"La arena del desierto |
00:09:45 |
Rojo con las ruinas |
00:09:49 |
Los gatillos atascados |
00:09:52 |
Y el regimiento ciego |
00:09:55 |
El río de muerte |
00:09:58 |
E Inglaterra esta lejos |
00:10:01 |
Pero la voz de un colegial |
00:10:04 |
¡Jueguen! |
00:10:06 |
¡Arriba |
00:10:29 |
" Da-dum-dum-dum " |
00:10:31 |
" Da-da-da-da, |
00:10:34 |
" Da-da-da-da " |
00:11:03 |
Oh, Truscott, eres un Inglés |
00:11:18 |
Discúlpame. |
00:11:21 |
El baile se acabo. |
00:11:24 |
Nos vamos a dormir ahora. |
00:12:22 |
¿Deliberadamente me dejaste |
00:12:25 |
¿Sabias que hice el completo |
00:12:27 |
A ellos les cae bien |
00:12:29 |
La sociedad de los Iban se basa |
00:12:32 |
deportes violentos |
00:12:35 |
Pieza de eso como si fuera |
00:12:37 |
sin los bichos. |
00:12:39 |
Estoy en una misión de civilizar, |
00:12:44 |
Las concesiones mineras en |
00:12:47 |
han estado traspasando |
00:12:49 |
Tu Casona local |
00:12:51 |
le llego a unos mineros chinos |
00:12:54 |
Vas a tener que |
00:12:56 |
¿Qué? |
00:12:58 |
Bien... |
00:12:59 |
limitamos las áreas donde |
00:13:02 |
No, no, no. |
00:13:04 |
dijiste "sus cabezas". |
00:13:06 |
Bien, si. |
00:13:08 |
Los Iban se las han cortado. |
00:13:10 |
¿Qué? |
00:13:19 |
Cariño. |
00:13:24 |
Esta es Selima. |
00:13:26 |
Ella va a vivir contigo. |
00:13:29 |
¿Como que? |
00:13:31 |
Uh... ella hace labores de maritales. |
00:13:34 |
¿Oh, si? |
00:13:41 |
Ella hace labores maritales |
00:13:48 |
- Por el amor de Dios, hombre. |
00:13:52 |
Esperamos que aprendas el |
00:13:55 |
Selima es lo que por aquí se conoce |
00:13:58 |
Durmiente... |
00:13:59 |
Mi madre fue también un |
00:14:01 |
Eso es porque hablo |
00:14:04 |
No hay nada como la cama |
00:14:07 |
Es la una razón por la |
00:14:09 |
No, mira, pobre chica. |
00:14:12 |
- ¿Ella fue simplemente-- elegida? |
00:14:15 |
Y es bastante selectiva. |
00:14:17 |
Rechazo a |
00:14:20 |
Escucha, tu contrato te |
00:14:23 |
casarte |
00:14:25 |
Tres años pueden |
00:14:28 |
¿Y después de esos tres años? |
00:14:30 |
Probablemente estemos muertos, |
00:14:36 |
Oh, dulce. |
00:14:38 |
Escucha... |
00:14:40 |
te iras a casa |
00:14:43 |
y regresaras con una esposita |
00:14:46 |
Selima regresara a su |
00:14:49 |
hablando |
00:14:52 |
Oh, maldición, hombre, |
00:14:56 |
No hay razón porque |
00:15:03 |
No, lo siento, no. No. |
00:15:06 |
Se que pensaras que |
00:15:08 |
pero si no sigo lo que creo que |
00:15:11 |
Entonces será mejor que encuentres |
00:15:14 |
¡Porque si un tal-llamado |
00:15:17 |
no puede hablar el lenguaje |
00:15:19 |
no tiene razón para estar aquí! |
00:15:21 |
Bien, talvez se pueda quedar como... |
00:15:26 |
- Si no le molesta, eso es. |
00:15:29 |
¿No molestarle dormir contigo? |
00:15:38 |
Ella dijo si. |
00:15:40 |
¿Qué más fue lo que dijo? |
00:15:43 |
Tendrás que aprender Iban para |
00:15:45 |
Me haría hacia atrás |
00:16:19 |
Hormigas. |
00:16:21 |
Si, hormigas. |
00:16:27 |
Buenas noches. |
00:16:36 |
Dijiste no, |
00:16:45 |
La lluvia siempre |
00:17:26 |
Duerme bien y no dejes |
00:17:40 |
Cabezas chinas |
00:17:44 |
Gracias. |
00:17:55 |
Y como ya saben, la Casona |
00:17:57 |
Y aparte de eso, no habrá |
00:18:18 |
Cabezas de Mono. |
00:18:20 |
Elegiste a uno estúpido. |
00:18:22 |
No tan estúpido como tu. |
00:18:29 |
Te hicimos una broma. |
00:18:31 |
Talvez yo haga la |
00:18:33 |
y traer un destacamento |
00:18:38 |
Quiero esas cabezas entregadas |
00:18:41 |
o confiscaré sus-- |
00:18:45 |
sus cerdos. |
00:18:56 |
¿Amo? |
00:18:58 |
Te traigo a alguien. |
00:19:02 |
Esta es Jasmine. |
00:19:04 |
Es una asistente de cocinera. |
00:19:06 |
¿Para que necesitamos una |
00:19:08 |
- Te asistirá. |
00:19:11 |
Te asistirá en... |
00:19:12 |
una forma privada. |
00:19:14 |
¿Es uno de tus parientes? |
00:19:17 |
No, no, no. |
00:19:19 |
Viene de un Inglés |
00:19:22 |
que es viejo para eso ahora. |
00:19:24 |
¿Qué? |
00:19:27 |
Oh, buen Dios. |
00:19:29 |
¡No, sácalo ahora! |
00:19:31 |
- Pero, amo-- |
00:19:32 |
Y Selima, |
00:19:36 |
¡¿Qué estás haciendo?! |
00:19:38 |
No soy sirviente. |
00:19:40 |
Bien. |
00:19:42 |
¡Estás despedida! |
00:19:44 |
No puedes despedirme porque |
00:19:48 |
Yo te despido a ti. |
00:19:52 |
Tu estás retirado. |
00:19:58 |
No hagas intento |
00:20:29 |
- ¿Qué es lo que haces? |
00:20:32 |
No puedes vivir ahí. |
00:20:35 |
Entonces viviré en la Jungla. |
00:20:37 |
Me gusta la jungla. |
00:20:39 |
No, escucha. Debes regresar |
00:20:43 |
Se reirán de ella. |
00:20:44 |
Dirán que te escogió |
00:20:49 |
- ¿Es eso verdad? |
00:20:52 |
Dirán que tu no duermes con ella |
00:20:54 |
porque es muy fea. |
00:20:57 |
Escucha, no creo que seas fea. |
00:21:00 |
Creo que eres muy hermosa. |
00:21:04 |
No quiero dormir contigo |
00:21:09 |
Porque... los espíritus de |
00:21:13 |
¿Quieres dormir conmigo |
00:21:18 |
Si, se podría decir eso. |
00:21:22 |
Iré ahora a mi árbol. |
00:21:24 |
Espera, espera, |
00:21:26 |
Tal vez podríamos volver |
00:21:29 |
Si estas en la voluntad |
00:21:39 |
Te daré una oportunidad mas. |
00:21:50 |
¡Hey! |
00:21:53 |
Quiero una palabra contigo. |
00:21:55 |
Anoche te volviste a emborrachar de nuevo. |
00:21:58 |
Mis otros amos, |
00:22:00 |
una semana de paga si |
00:22:02 |
dos semanas de paga si me cegaba, |
00:22:05 |
Me embriago ciegamente dos veces |
00:22:09 |
así cocino muy barato. |
00:22:14 |
Me parece justo. |
00:22:29 |
Espera. |
00:23:02 |
¿Juegas croquet? |
00:23:04 |
No. |
00:23:05 |
Ayúdame a recargar, |
00:23:10 |
Estoy limpiando la jungla para |
00:23:12 |
para cuando Cecil, mi hija, venga. |
00:23:15 |
Es mucho mas rápido que un grupo |
00:23:17 |
Aggie Bullard, |
00:23:19 |
Debes de ser Truscott. |
00:23:21 |
¿Cómo andas con las pruebas |
00:23:25 |
Croe que la próxima |
00:23:30 |
¿El diccionario durmiente |
00:23:33 |
¡Truscott! |
00:23:34 |
Nosotras las mujeres no sabemos |
00:23:38 |
- ¡Truscott! |
00:23:40 |
encámala o los Iban pensarán |
00:23:41 |
que hay algo mal con tus partes bajas. |
00:23:43 |
Discúlpame. |
00:23:45 |
¡Re-agrúpense! |
00:23:53 |
¿Lo siento? |
00:23:55 |
No estás aprendiendo el lenguaje |
00:23:58 |
¡¿Y dónde están esas |
00:24:06 |
Tu estás en el baño. |
00:24:13 |
¿Estoy en...? |
00:24:20 |
el baño. |
00:24:36 |
¿Qué es lo que hago? |
00:24:40 |
Yo... |
00:24:42 |
Yo le digo buenas noches |
00:24:54 |
¿A dónde vas? |
00:25:02 |
Recámara. |
00:25:04 |
Recámara... |
00:25:15 |
¿Q-Qué sigue? |
00:25:22 |
Y-Yo me voy a dormir. |
00:25:39 |
¿Los Ingleses |
00:25:44 |
Algunas veces, si. |
00:25:46 |
¿Somos realmente |
00:25:50 |
¿Alguna vez haz |
00:25:57 |
No lo haré |
00:25:59 |
Esa es nuestra manera. |
00:26:02 |
Pero cuando te cases |
00:26:05 |
y tu esposa |
00:26:09 |
Tomaré clases vespertinas, |
00:26:19 |
Nunca he conocido a alguien... |
00:26:21 |
ni un poco como tu. |
00:26:29 |
¿Por qué fue que |
00:26:34 |
Tu baile no es el |
00:26:41 |
Buenas noches. |
00:26:43 |
Si. |
00:27:10 |
Pensé que no te gustaba |
00:27:12 |
¿Quieres educarnos como |
00:27:15 |
Tu fuiste educado porque |
00:27:18 |
¿No deberían otros tener |
00:27:19 |
William, William, |
00:27:21 |
Henry, Henry, |
00:27:24 |
Edward, Edward, |
00:27:27 |
Henry, Edward, |
00:27:30 |
Henry, Henry, Edward-- |
00:27:31 |
Mary, Elizabeth, |
00:27:33 |
Charles, James, William, |
00:27:36 |
William, Victoria, |
00:27:39 |
Los reyes de Inglaterra. |
00:27:42 |
¿Y por qué necesito yo |
00:27:44 |
La escuela de la misión |
00:27:47 |
en pequeños Ingleses. |
00:27:48 |
Ellos no hicieron un buen trabajo |
00:27:53 |
Se te olvido la Reina Anne, |
00:27:54 |
A ti se te olvido el Rey Stephen. |
00:28:02 |
Escuche que cuándo eras joven, |
00:28:03 |
fuiste un campeón en batallas |
00:28:05 |
¿Cuándo era joven? |
00:28:07 |
Aún soy campeón de |
00:28:09 |
Si, dicen que puedes |
00:28:14 |
¿Me retarías |
00:29:47 |
¿Como pue-- |
00:29:49 |
Algunos Ingleses |
00:29:52 |
pueden respirar bajo el agua |
00:29:54 |
a través de sus orejas. |
00:30:18 |
Me pregunto si podríamos |
00:30:21 |
sobre de las cabezas. |
00:30:28 |
Es un buen trabajo. |
00:30:31 |
Añadiré estos a la colección. |
00:30:34 |
¿Las hormigas no se han |
00:30:37 |
Creo que aún hay una manga o dos. |
00:30:39 |
Bien. |
00:30:40 |
MI hija Cecilia viene para Navidad. |
00:30:43 |
Honores de Primera Clase en Oxford. |
00:30:45 |
Te va a encantar. |
00:30:47 |
Ven a cenar. |
00:30:58 |
¡Oh! |
00:30:59 |
¿Qué tan borracho está? |
00:31:01 |
Ciego, manco, sordo, |
00:31:12 |
Mi madre me leía ese a mí. |
00:31:14 |
Mi padre me lo leía a mí. |
00:31:16 |
¿Recuerdas a tu padre? |
00:31:18 |
Él regresó a Inglaterra cuando tenia cuatro. |
00:31:23 |
Mi padre murió cuando tenía cuatro. |
00:31:29 |
"Muy profundo |
00:31:31 |
donde el agua es tan |
00:31:33 |
yace el palacio |
00:31:36 |
Su parte posterior son... |
00:31:39 |
y el techo de conchas, |
00:31:45 |
Puedes leer Inglés. |
00:31:47 |
Lo recuerdo |
00:31:50 |
Lo hice leerlo |
00:31:58 |
Escribe una palabra. |
00:32:05 |
"Profundo." |
00:32:08 |
Ahora tu. |
00:32:21 |
"Mano." |
00:32:38 |
"Brazo." |
00:32:57 |
Cuello. |
00:33:11 |
Labios. |
00:33:47 |
Pechos. |
00:34:22 |
L-Lo siento. |
00:34:24 |
Eso fue muy rápido, |
00:34:27 |
Tu enséñame Inglés, |
00:34:35 |
La escuela no ha acabado. |
00:36:16 |
No es la educación que |
00:36:25 |
¿Por que siempre te vas? |
00:36:27 |
Para el Diccionario Durmiente, |
00:36:34 |
Para los Iban, |
00:36:36 |
si un hombre y una mujer despiertan |
00:36:39 |
están comprometidos. |
00:36:42 |
¿Tu no quieres eso. |
00:37:06 |
Cecilia tiene una licenciatura |
00:37:10 |
Hizo su tesis |
00:37:12 |
¿De veras? |
00:37:14 |
¿Por qué elegiste a los |
00:37:16 |
Viví aquí hasta que tuve cinco. |
00:37:18 |
Hasta que mi madre y padre |
00:37:20 |
y me enviaron a la escuela. |
00:37:22 |
Pero siempre les he recordado. |
00:37:24 |
La forma que nunca los vez llegar, |
00:37:27 |
pero luego de pronto ahí están, |
00:37:30 |
como sí ellos |
00:37:32 |
el comienzo del tiempo. |
00:37:33 |
Aunque, para ellos, claro, |
00:37:38 |
- ¿De veras? |
00:37:41 |
- Ese es su año cero. |
00:37:44 |
¿Como diantre sabes eso? |
00:37:45 |
- Bien, escucho. |
00:37:51 |
Bien, no puedo esperar a quedarme |
00:37:54 |
Shipperly tomará el lugar |
00:37:56 |
chico que te dije. |
00:37:58 |
que enloqueció |
00:38:00 |
Les diré algo que apuesto que no saben. |
00:38:03 |
Allá en los tiempos Victorianos, |
00:38:07 |
se les daba una joven mujer |
00:38:10 |
para compartir su cama... |
00:38:14 |
para que pudieran aprender |
00:38:16 |
No lo creo así, querida. |
00:38:19 |
¿Ahora nos estás haciéndola a nosotros |
00:38:22 |
No, eso es verdad. |
00:38:25 |
Lo escuche decir de un Iban muy viejo. |
00:38:27 |
- ¿Vez? |
00:38:30 |
Si existió, |
00:38:33 |
algo de conveniencia y sin... |
00:38:35 |
sentimientos más grandes envueltos. |
00:38:37 |
- No veo porque no. |
00:38:41 |
que una primitiva cazadora de cabezas |
00:38:44 |
y un oficial Inglés podrían experenciar amor. |
00:38:47 |
Tal vez, amor no. |
00:38:48 |
Pero estoy seguro que sentirían algo grande. |
00:38:51 |
Lo que sea que in Inglés sintió, |
00:38:52 |
nunca dejaría que eso se pusiera en su camino |
00:38:54 |
de su deber a la gente local. |
00:38:56 |
Mis Iban no pensarían menos de un oficial-- |
00:38:58 |
"¿Mis Iban?" |
00:39:01 |
Podrían ser de Dios, |
00:39:04 |
Ya tenemos suficientes dictadores |
00:39:06 |
- Todo lo que digo-- |
00:39:09 |
es que un oficial Inglés |
00:39:11 |
nunca abandonaría su propio país. |
00:39:13 |
O a su familia. |
00:39:17 |
¿O si, Truscott? |
00:39:21 |
No, señor. |
00:39:47 |
¿Entonces es bonita? |
00:39:50 |
Bien, si es bastante bonita. |
00:39:52 |
¿Pero tiene alas? |
00:40:11 |
¿Que pasó con los espíritus de tu país? |
00:40:16 |
Se hartaron y cansaron, empacaron sus |
00:41:09 |
Hay esta disputa de tierras |
00:41:12 |
Es malévolamente complicado. |
00:41:14 |
Debes estar arto de mi siguiéndote |
00:41:17 |
No, sé cuán interesada estás. |
00:41:18 |
Al menos esta vez nos escapamos |
00:41:21 |
Es inofensivo, pero... |
00:41:23 |
que han estado en una escuela y |
00:41:25 |
Las únicas mujeres con las que se |
00:41:28 |
Me habla como su fuera |
00:41:30 |
Yo fui a una escuela de solo hombres |
00:41:32 |
Entonces algo te debió de haber cambiado. |
00:41:35 |
Bien... |
00:41:39 |
Sí. |
00:41:44 |
¿Entonces ya haz arreglado esta disputa? |
00:41:47 |
Si, eso creo, si. |
00:41:54 |
Verás, es imposible arreglar con argumentos. |
00:41:57 |
Así que si decido por un lado o el otro, |
00:41:59 |
se vería como algo injusto para ellos. |
00:42:15 |
¡Jalen! |
00:42:29 |
¿Te importaría? |
00:42:35 |
Gracias. |
00:42:38 |
¿No es ella sorprendente? |
00:42:42 |
¿Qué fue lo que dijo? |
00:42:44 |
No hay una traducción precisa al Inglés para eso. |
00:42:48 |
Cecil, estos niños les encanta que |
00:42:50 |
Es maravillosa. |
00:42:52 |
Manos más arriba, por favor. |
00:42:56 |
Así es. Perfecto. |
00:42:58 |
Cecil, no creo que quiera que |
00:43:00 |
Quedate fuera de la discución. |
00:43:02 |
- Solo un par más. |
00:43:05 |
Ve a ver que es lo que pasa allá |
00:43:07 |
Dile que se detenga |
00:43:09 |
Pídele que mantenga esa |
00:43:14 |
- Cecil-- |
00:43:17 |
¡Te dije que fueras allá y vieras |
00:43:36 |
Ella no entiende. |
00:43:38 |
Ella es una Yakata. |
00:43:40 |
Puedes decirlo por su brazalete turquesa. |
00:43:42 |
Los estudie. |
00:43:48 |
Estaba sangrando por su piel. |
00:43:51 |
Aléjate y lávate tus manos. |
00:43:52 |
Hay una docena mas de cuerpos |
00:43:56 |
50 millas fuera de |
00:43:58 |
¿Será mejor subir al río y |
00:44:01 |
¡No, tienes! |
00:44:03 |
Ya es muy peligroso allá |
00:44:06 |
Ese es mi trabajo. |
00:44:08 |
Tendrán tu cabeza tan pronto como te vean. |
00:44:10 |
Aparte el no sabe el lenguaje. |
00:44:13 |
Bien, me llevare a Selima. |
00:44:15 |
Habla media docena de lenguajes. |
00:44:17 |
Y a Belansai, nadie se enfrentaría |
00:44:20 |
Envía al idiota de Shipperly. |
00:44:21 |
Unos cuantos dardos venenosos |
00:44:25 |
Saldré mañana en la mañana, ¿puedo? |
00:44:30 |
Aggie, no puedo enviar a Shipperly. |
00:44:32 |
Tu misma lo dijiste, |
00:44:37 |
Si estás a punto de ser asesinado, |
00:44:51 |
Maravillosa chica, Cecil. |
00:44:55 |
Absolutamente, si. |
00:45:00 |
Si quieres un hijo |
00:45:02 |
tienes que mandarlos de |
00:45:04 |
Pero no puedes estar |
00:45:07 |
Y pensé que |
00:45:10 |
quedarme con Henry. |
00:45:12 |
Si. |
00:45:13 |
Pero han hecho un |
00:45:16 |
Estamos encantados. |
00:45:18 |
Ella sabe |
00:45:20 |
Y significa que se ha convertido |
00:45:24 |
Exactamente el tipo de chica |
00:45:27 |
no una payasita señorita |
00:45:30 |
Y por supuesto... |
00:45:33 |
Ella se ha encariñado contigo. |
00:45:37 |
Bien, es amorosa, como dices. |
00:45:41 |
Pero no estoy seguro |
00:45:43 |
¿La amas? |
00:45:45 |
No creo haber conocido el amor |
00:45:48 |
Y no supongo que lo hagas. |
00:45:50 |
Bien, ¿como es? |
00:45:53 |
Bien, es, um... |
00:45:57 |
es compañerismo, |
00:45:59 |
sentimientos afines. |
00:46:01 |
Ahora escucha, |
00:46:03 |
tu quieres estas escuelas |
00:46:05 |
Henry te ayudará |
00:46:09 |
Entonces... |
00:46:11 |
¿Qué es lo que dices? |
00:46:13 |
No estoy seguro |
00:46:16 |
No te tomes mucho |
00:46:19 |
Neville le ha pedido |
00:46:20 |
Se habrá ido para el tiempo que |
00:46:23 |
y no la verás por otros dos años. |
00:46:35 |
Siento lo de esta tarde. |
00:46:37 |
La debí haber detenido antes. |
00:46:42 |
¿Selima? |
00:46:44 |
Tuviste otros amantes |
00:46:47 |
¿Tuviste con ellos lo que tenemos? |
00:46:50 |
Si. |
00:46:52 |
Fueron hombres como tu. |
00:46:55 |
Pero... |
00:46:57 |
Pensé que teníamos |
00:47:00 |
No, cogemos, eso es todo. |
00:47:03 |
¿Estás enojada? |
00:47:05 |
Estoy enojada, es por eso |
00:47:07 |
Mitad de mi sangre es Inglesa. |
00:47:09 |
Eso es mas que tu rey y reina, |
00:47:11 |
pero para ti, |
00:47:13 |
Entonces seré Iban. |
00:47:16 |
Reina sobre mi si debes, |
00:47:25 |
Adelante. |
00:47:27 |
Que no te moleste. |
00:47:32 |
"Manos mas alto. |
00:47:34 |
así es. |
00:47:36 |
Perfecto." |
00:48:15 |
"Querida Cecil, |
00:48:16 |
Todo esta marchando |
00:48:19 |
Hemos alcanzado el borde |
00:48:22 |
Belansai los llama |
00:48:25 |
E inclusive los Iban admiten |
00:48:27 |
que ellos se mezclan en la jungla |
00:48:31 |
Son guerreros furiosos, |
00:48:33 |
pero viven como una |
00:48:35 |
Compartir es una gran parte |
00:48:38 |
que no tienen una palabra |
00:48:40 |
Espero con ansias verte |
00:48:44 |
Terminaré esta |
00:50:17 |
No es como cualquier otra enfermedad. |
00:50:18 |
¡No es hambruna-- |
00:50:25 |
Es un hombre blanco con un rifle-- |
00:50:27 |
Escucha... |
00:50:33 |
Se ha ido ahora. |
00:50:37 |
Gracias. |
00:50:42 |
¿Puedes rastrearlo? |
00:51:39 |
- Dios mío. |
00:51:42 |
Creo que esto podría |
00:51:44 |
Es como la sanguijuela del |
00:51:47 |
¿Te importaría quitármelos |
00:51:49 |
No quiero dañarlos. |
00:51:51 |
Tal vez los nombren como |
00:51:53 |
¿Puedes recordar donde estabas |
00:51:56 |
No. |
00:51:58 |
¡No, no puedo recordar donde |
00:52:02 |
porque estaba en medio |
00:52:04 |
que se parecía a cualquier otra |
00:52:07 |
llena de chupa sangres, |
00:52:09 |
sangrientas, |
00:52:16 |
Buenas tardes, |
00:52:18 |
Idiota. |
00:52:22 |
Vinieron cruzando las montañas |
00:52:25 |
- Una jornada muy difícil. |
00:52:28 |
Estarán haciendo |
00:52:30 |
Y parece que no quieren que |
00:52:44 |
Yo tuve enfermedad. |
00:52:47 |
Ellos se fueron. |
00:52:49 |
Estarás bien. |
00:52:56 |
Te llevaremos río abajo |
00:53:13 |
Dicen que trajiste |
00:53:15 |
Los Holandeses les dijeron. |
00:53:23 |
¿Qué fue lo que dijiste? |
00:53:25 |
Les dije que |
00:53:27 |
y los vas a curar. |
00:53:30 |
Oh. Bien. |
00:53:33 |
Pregúntales si |
00:53:43 |
Los Yakata no cultivan arroz, |
00:53:50 |
Entonces debieron de haber |
00:53:56 |
Los bastardos. |
00:53:58 |
¡Los bastardos! ¡Querían |
00:54:01 |
así que pusieron veneno |
00:54:05 |
- ¿Moriremos? |
00:54:07 |
No, es un veneno lento, |
00:54:10 |
Entonces, mi amigo Inglés... |
00:54:15 |
¿arrestamos a los mineros? |
00:54:18 |
¿Qué harán los Yakata |
00:54:21 |
Los matarán a todos. |
00:54:26 |
Diles. |
00:00:04 |
Explosivo. |
00:01:05 |
Cuando te encontré |
00:01:07 |
de pronto todo |
00:01:12 |
Quiero quedarme aquí |
00:01:16 |
si tu me quieres. |
00:01:28 |
¿A dónde correremos? |
00:01:31 |
¿Correr? |
00:01:32 |
Podemos cruzar hacia |
00:01:35 |
No hay necesidad para eso. |
00:01:38 |
Pero ellos nos detendrán. |
00:01:41 |
Oh, por el amor de Dios, |
00:01:43 |
Yo lo arreglaré. |
00:01:50 |
Lo arreglare todo, |
00:01:52 |
Conozco a mi propia gente. |
00:02:37 |
Tu quieres casarte con ella. |
00:02:41 |
Dijimos que tenemos derecho de estar |
00:02:44 |
¿Cómo podemos dejar a nuestros oficiales |
00:02:47 |
y no casarse con ellas? |
00:02:49 |
No eres el primero, |
00:02:51 |
Déjame decirte algo. |
00:02:54 |
Hace 25 años, |
00:02:56 |
yo era un joven idiota. |
00:02:59 |
Ella se llamaba Ipoh... |
00:03:02 |
y la amaba. |
00:03:04 |
Pero tomé mi decisión, |
00:03:07 |
y nunca la volví a ver |
00:03:09 |
hasta el día en que murió. |
00:03:11 |
- ¿No te arrepientes de eso? |
00:03:15 |
¡Hice mi deber, |
00:03:17 |
No. |
00:03:19 |
¡Fue algo bueno que tu padre no |
00:03:22 |
¿Si? |
00:03:23 |
¡Tal vez entonces el no se habría |
00:03:25 |
para que un viejo y senil general |
00:03:28 |
¡Dios, no seas tan auto-correcto! |
00:03:30 |
- ¡Harás lo que digo! |
00:03:34 |
Un poco de |
00:03:36 |
Si, ya se que es lo que pasó. |
00:03:38 |
¡Todo mundo lo sabe! |
00:03:40 |
Quisiera una palabra |
00:04:07 |
Selima... |
00:04:13 |
Los Ingleses han |
00:04:15 |
Que si no te desistes, |
00:04:17 |
le van a cargar la muerte |
00:04:20 |
- ¿Tu les dijiste? |
00:04:24 |
Ellos también me los cargarán. |
00:04:25 |
Por eso es que mi padre te lo pide. |
00:04:29 |
Mira, hay una manera |
00:04:33 |
y si tu los cambias, |
00:04:37 |
- Tu fuiste el que me dijo-- |
00:04:40 |
Déjala ir y Henry te enviará |
00:04:44 |
Luego podrás regresar |
00:04:46 |
Niégate, y pasarás los |
00:04:50 |
Y luego |
00:04:52 |
y nunca verás Sarawak, |
00:04:55 |
No pueden hacer eso. |
00:04:58 |
Rompiste la ley. |
00:04:59 |
No puedes andar por ahí |
00:05:02 |
solo porque pensaste |
00:05:03 |
El podría colgarte |
00:05:05 |
¿Pero lo ignorarías |
00:05:07 |
Tienes elección. |
00:05:08 |
Decídete. |
00:05:13 |
- Quiero verla. |
00:05:16 |
La enseñaste a leer, |
00:05:19 |
¡Detenlo! |
00:05:20 |
Idiota. |
00:05:25 |
¿Selima? |
00:05:27 |
¡Selima! |
00:05:30 |
¿Dónde está? |
00:05:41 |
Ya esta todo arreglado, |
00:05:43 |
- ¡¿Verdad que si?! |
00:05:46 |
Ha-hay dificultades. |
00:05:52 |
¡Ayúdenme! |
00:05:55 |
¡Les ordeno que me ayuden! |
00:05:58 |
Juraste que |
00:06:01 |
Truscott, ya me estoy cansando |
00:06:06 |
¡Estoy muy viejo para correr |
00:06:09 |
Simplemente déjala ahora. |
00:06:11 |
- Esta es tu ultima oportunidad. |
00:06:19 |
Di que lo dejarás. |
00:06:21 |
¡Sabes que pasará |
00:06:25 |
Una vez que empiece, |
00:06:34 |
John Truscott, |
00:06:37 |
- Lo haré. |
00:06:43 |
Me casaré en la Casona. |
00:06:45 |
Te dije que no era posible. |
00:06:59 |
¿Entonces? |
00:07:01 |
¿La dejarás? |
00:07:04 |
Acepto. |
00:07:05 |
Ahora los pronuncio |
00:07:08 |
Puedes besar a la novia. |
00:07:31 |
¡Listos! |
00:07:53 |
Nos acordaremos de esta canción. |
00:07:58 |
Siempre. |
00:08:06 |
Hay algo que te |
00:08:10 |
Si de tu diccionario durmiente. |
00:08:16 |
Al menos, supongo que tuviste uno. |
00:08:18 |
Mi padre piensa que nosotras |
00:08:21 |
Pero como sea, |
00:08:23 |
Ya se como las cosas |
00:08:25 |
Y lo bueno es que... |
00:08:29 |
que al menos tu sabrás que hacer |
00:08:36 |
¿Qué pasó con ella? |
00:08:39 |
Oh, se casó con Belansai. |
00:08:43 |
Tu padre me escribió una carta. |
00:08:47 |
Fue eso antes de que me propusieras, o... |
00:08:51 |
Oh... |
00:08:54 |
No, creo que habrá sido mucho después. |
00:09:04 |
Aquí vamos, entonces. |
00:09:11 |
"Querido Henry, |
00:09:12 |
ya hable con Cecilia de nuevo, |
00:09:15 |
y hemos decidido |
00:09:17 |
Ella quiere estar con usted, |
00:09:19 |
y sería un cobarde si no |
00:09:22 |
Creo que la única manera de seguir |
00:09:24 |
el ultimo par de años |
00:09:28 |
Estoy determinado a hacer |
00:09:30 |
Suyo sinceramente, |
00:09:33 |
" Al este del sol " |
00:09:36 |
" Y al oeste de la luna... " |
00:09:54 |
Pensé en organizar un |
00:09:57 |
Son maravillosos. |
00:09:59 |
Bienvenidos de vuelta al infierno. |
00:10:01 |
Shipperly. |
00:10:03 |
Pronostico del tiempo |
00:10:05 |
10,000 años |
00:10:12 |
Ah. |
00:10:14 |
"...de la luna. " |
00:10:16 |
Estás viendo a la primera |
00:10:19 |
la primera escuela Iban. |
00:10:20 |
Tu padre estaría orgulloso. |
00:10:22 |
Si el viera lo que los Iban eligieron |
00:10:26 |
Por el bienaventurado, el quería |
00:10:32 |
Sabes, de hecho no hiba a |
00:10:35 |
pero me preguntaba si |
00:12:13 |
¿Qué es lo que pasa? |
00:12:16 |
Pensé que eso era lo que querías. |
00:12:17 |
Pensé que eso es lo que |
00:12:23 |
Neville me dijo de |
00:12:27 |
¿La haz visto desde |
00:12:30 |
¡No! |
00:12:32 |
No, no desde... |
00:12:35 |
hace un año, o más. |
00:12:39 |
Dijo que ella y su esposa |
00:12:42 |
Aparentemente |
00:12:44 |
Quiero que nosotros seamos felices. |
00:12:47 |
¿Entonces porqué no lo somos? |
00:12:54 |
Es ella, ¿verdad? |
00:12:58 |
Si. |
00:13:02 |
Es muy hermosa. |
00:13:11 |
¿Verdad que si? |
00:13:15 |
A su manera, si. |
00:13:20 |
- ¿Qué es eso? |
00:13:24 |
De hecho, ciego, manco, sordo, |
00:13:28 |
por como suena. |
00:13:29 |
Debes despedirlo. |
00:13:31 |
Cecil... |
00:13:33 |
el ha estado conmigo |
00:13:35 |
No le caigo bien. |
00:13:46 |
¿Hola? |
00:13:58 |
¿Quién es? |
00:14:00 |
Es su nuevo cocinero. |
00:14:03 |
Sra. Truscott |
00:14:06 |
- que me de la bota. |
00:14:07 |
Gracias. |
00:14:13 |
¿Tu hiciste eso? |
00:14:17 |
Famous, llévala a la |
00:14:23 |
Eso no se hace. |
00:14:26 |
Trátala |
00:14:30 |
No todos nos enamoraos |
00:14:40 |
¡Tipong! |
00:14:56 |
¿Qué fue lo que le dijiste? |
00:14:59 |
Oh, le dije a Tipong que |
00:15:02 |
esperara a que te durmieras, |
00:15:04 |
y luego cortara tus testículos |
00:15:06 |
Son muy buenos en ese tipo |
00:15:08 |
Probablemente ni siquiera |
00:15:13 |
Henry me envió. |
00:15:14 |
tenemos que avanzar con |
00:15:21 |
Cecil-- |
00:15:24 |
sabes, yo la hubiera hecho feliz. |
00:15:34 |
Le dije que recordaríamos |
00:15:37 |
No seas tan patética. |
00:15:39 |
Deberías de olvidarte de todo |
00:15:42 |
Los matrimonios funcionan |
00:15:44 |
Deberías concentrarte en la |
00:15:47 |
Te gusta eso. |
00:15:50 |
El solo ocupa un poco de tiempo más. |
00:15:52 |
¿Cuándo fue la ultima vez que durmió contigo? |
00:15:57 |
¿Cuándo fue la ultima vez que |
00:16:03 |
Así es como juzgas a los hombres. |
00:16:07 |
Hola, querida. |
00:16:14 |
Buenas tardes, |
00:16:19 |
Nos disculpa, |
00:16:30 |
Me besaste solo para ganarle |
00:16:33 |
No. No, claro que no. |
00:16:50 |
Tomemos una lectura mas |
00:16:52 |
Bien. |
00:17:31 |
- ¿Es el bebé mío? |
00:17:37 |
¿Estás dispuesto a |
00:17:39 |
Oh, bastante. |
00:17:41 |
¿Entonces arreglaras |
00:17:44 |
Ya estoy un paso adelante. |
00:17:47 |
y ella no te verá. |
00:17:53 |
Entonces dile que han |
00:17:56 |
y que necesita su ayuda. |
00:17:59 |
¿Shipperly? |
00:18:01 |
Enviare a Shipperly a una |
00:18:05 |
Algún lado famoso por el tamaño |
00:18:24 |
Por favor. |
00:18:28 |
Quiero ver a mi hijo. |
00:18:30 |
No comprendo "hijo". |
00:18:34 |
Mi niño. |
00:18:36 |
¿Niño? |
00:18:38 |
Entiendes completamente. |
00:18:43 |
Ya no comprendo |
00:18:46 |
Mi hijo. Tu tienes mi hijo. |
00:18:51 |
Lo deje en la veranda. |
00:18:54 |
¡Yo iré por él! |
00:18:57 |
Puedes tener un minuto, |
00:18:59 |
pero nos matarán |
00:19:15 |
¡Selima, quédate! |
00:19:17 |
¿Por cuanto tiempo? |
00:19:21 |
No sabía que nos tratarían así, lo siento. |
00:19:26 |
No se que decir. |
00:19:28 |
Es el hijo de Belansai ahora. |
00:19:31 |
El se casó conmigo aún |
00:19:43 |
"Muy profundo, bajo el mar... |
00:19:47 |
dónde el agua es tan claro |
00:19:50 |
yace el palacio |
00:19:53 |
Y ahí, atrás de |
00:19:57 |
y bajo su techo de conchas |
00:20:00 |
vivía la sirenita". |
00:20:32 |
Entonces, Truscott. |
00:20:35 |
¿Hay alguna buena noticia |
00:20:40 |
Creo que haz embarazado a mi hija. |
00:20:45 |
Oh... no. |
00:20:47 |
Aún no. |
00:20:49 |
Es por si acaso. |
00:20:57 |
Déjame decirte porque |
00:21:00 |
y deje que Cecil creciera sola. |
00:21:03 |
Te dije que era deber. |
00:21:06 |
Me dije a mi misma que era deber, |
00:21:08 |
pero no era deber. |
00:21:11 |
Nunca me atreví |
00:21:14 |
por miedo de que regresara |
00:21:26 |
así que te advierto. |
00:21:28 |
No dejaré que eso... |
00:21:31 |
destroce otra generación. |
00:22:41 |
¡John! |
00:22:50 |
Lo han acorralado-- |
00:22:52 |
en el desván de la Casona en Baritsai. |
00:22:57 |
¡El maldito tonto! |
00:23:01 |
Esperaba que corriera sobre las |
00:23:05 |
¡Tu causaste todo esto! |
00:23:07 |
Ahora tendremos que ejecutarlo. |
00:23:10 |
Uno de los mejores hombres que conozco. |
00:23:13 |
Bien, tu mismo puedes ser su maldito juez. |
00:23:16 |
El no tuvo elección. |
00:23:17 |
¡Ya se eso! |
00:23:21 |
Ya se eso. |
00:23:22 |
Pero intentó matar a un oficial colonial |
00:23:25 |
y eso tiene que significar muerte. |
00:23:28 |
!Aunque el oficial colonial agraviado |
00:23:31 |
merecía que le cortaran su |
00:23:35 |
¡No era a ella a quién veía, |
00:23:37 |
¡Mi hijo, del cuál nunca me hablaste! |
00:23:39 |
¿Cómo se supone que finja que el no existe? |
00:23:41 |
Si, ¡tienes! |
00:23:43 |
Por el resto de tu vida. |
00:23:46 |
Si. |
00:23:51 |
¿Tienes--? |
00:23:56 |
¿Otra hija? |
00:23:59 |
Si. |
00:24:05 |
Las hijas de diccionarios durmientes |
00:24:08 |
se convierten en diccionarios durmientes. |
00:24:14 |
Pensé que eras amable, |
00:24:16 |
pensé que la tratarías bien. |
00:24:21 |
No tanto como terminaste cuidándola, claro. |
00:24:24 |
¿Y ella no lo sabe? |
00:24:27 |
No. |
00:24:29 |
Le dije a su madre que le dijera |
00:24:31 |
que estaba de regreso en Inglaterra. |
00:24:36 |
Es normal. |
00:24:39 |
De esta manera fue lo mejor. |
00:24:41 |
Aggie-- |
00:24:44 |
no sería justo para ella. |
00:24:49 |
Hice mi deber. |
00:24:54 |
¡Al menos no mate a nadie! |
00:25:05 |
¿Belansai, |
00:25:06 |
era tu intención matarme, |
00:25:09 |
o solo herirme? |
00:25:11 |
Matarte. |
00:25:14 |
¿Pero viniste a matarme? |
00:25:17 |
¿O una locura temporal te atrapó? |
00:25:20 |
Vine a matarte. |
00:25:26 |
Belansai... |
00:25:28 |
dile a la corte porque tuviste |
00:25:41 |
La corte se aplazará |
00:25:46 |
- ¿Qué es lo que haces? |
00:25:48 |
Si, y fue una vergüenza que así fuera. |
00:25:50 |
No creas que vas a sentenciarlo a |
00:25:54 |
Si haces eso, simplemente me |
00:25:57 |
¿Me entiendes? |
00:26:39 |
¡déjala sola! |
00:26:43 |
¡Vamos, regresa! |
00:27:14 |
Todos de pie. |
00:27:16 |
Esta corte ahora entra en sesión. |
00:27:24 |
Esta corte está en sesión. |
00:27:41 |
Belansai Ringan, |
00:27:44 |
esta corte te encuentra |
00:27:47 |
Debido a la falta de |
00:27:49 |
no tengo alternativa mas que |
00:27:51 |
Mañana en la mañana se |
00:27:53 |
y se te colgará de tu cuello |
00:27:56 |
Qué Dios tenga piedad |
00:28:21 |
¿Tienen que hacer tanto ruido |
00:28:24 |
construyendo un andamio? |
00:28:26 |
Y todo es por ese maldito tonto de Truscott. |
00:28:29 |
Eso le hará bien. |
00:28:31 |
Ahora verá las consecuencias, |
00:28:34 |
Pero Cecilia dijo que |
00:28:36 |
- Seguramente debemos de-- |
00:28:40 |
¿Hizo lo que le pediste que hiciera, |
00:28:43 |
Es como tu, Henry, |
00:28:45 |
Cuando llega a lo que |
00:28:49 |
Ahora, bebamos otro trago |
00:29:12 |
No tienes ninguna razón para no tomarlo. |
00:29:36 |
Bien, tendremos que huir juntos ahora. |
00:29:45 |
El vaporero se va mañana al amanecer. |
00:29:47 |
Me iré al atardecer, ahí estaré a |
00:29:50 |
No vendrás. |
00:29:53 |
Se enterarán. Dirán que |
00:29:57 |
Y les diré que |
00:30:00 |
que a un país, |
00:30:03 |
o una historia. |
00:30:22 |
No puedo probarlo, |
00:30:24 |
¡Y voy a tratarte como si |
00:30:29 |
¿Tienes algo que decir? |
00:30:33 |
¡Eres una maldita desgracia! |
00:30:35 |
¡Si no fuera por Cecil, |
00:30:41 |
¡Sal a la presa y haz algo útil! |
00:30:46 |
Vamos. |
00:31:05 |
No obtendrás sensatez de ella. |
00:31:07 |
Escucha, no eres bienvenido |
00:31:09 |
y claramente no eres bienvenido aquí. |
00:31:12 |
Entonces Shipperly-- |
00:31:15 |
amablemente a concordado de |
00:31:19 |
Creo que prefieres eso |
00:31:31 |
Vámonos, entonces. |
00:31:49 |
Fue maravilloso |
00:31:50 |
Intente enseñarles en Iban. |
00:31:52 |
Pensé que les había dicho |
00:31:57 |
pero de hecho dije "matanta--" |
00:32:01 |
Se rieron y rieron. |
00:32:06 |
Y... ahora voy a |
00:32:15 |
Estoy embarazada. |
00:32:17 |
El Doctor Smith vino |
00:32:20 |
no hay duda. |
00:32:27 |
Tu cara. |
00:32:31 |
Te vez tan feliz. |
00:32:33 |
Bien, claro que estoy feliz. |
00:32:41 |
Su que no tengo que |
00:32:43 |
pero casi me rendía. |
00:32:47 |
Pero no lo hice. |
00:32:53 |
¿Debemos abrir esa |
00:33:15 |
"Sanguijuelas". |
00:33:20 |
"Jungla". |
00:33:25 |
"Puta jungla". |
00:33:30 |
"Puta jungla... |
00:33:32 |
llena de molestos |
00:33:39 |
Ahí estaba, |
00:33:42 |
sangre en todos lados, |
00:33:45 |
- "¡Puja, dama, Puja!" |
00:33:48 |
Gritándole a nadie en |
00:33:50 |
"¿Por qué no la sacamos |
00:33:53 |
Y luego llega este |
00:33:58 |
Fue atraído por la sangre, verán. |
00:34:00 |
COmo sea, no es realmente peligroso. |
00:34:03 |
El comienza a disparar de cualquier manera. |
00:34:05 |
Balas volando en todos lados, |
00:34:08 |
- Y en medio de toda esta confusión-- |
00:34:11 |
Si, de un rosa brillante. |
00:34:14 |
Aún entonces, ella era |
00:34:17 |
¿Ella fue maravillosa, no? |
00:34:19 |
Fue maravilloso para nosotros, |
00:34:22 |
antes de que tuviéramos-- |
00:34:26 |
Si, ¿Ella era maravillosa, |
00:34:30 |
¿Cuantas copas de champagne |
00:34:32 |
Oh, vamos, |
00:34:35 |
Escucha, recé para que |
00:34:39 |
Hará toda la diferencia. |
00:34:42 |
Míralo. |
00:34:45 |
Aún esta en choque. |
00:34:56 |
¡Toma el bebe y vete! |
00:35:22 |
¿Es para mi, verdad? |
00:35:39 |
¿Por qué no lo haz terminado? |
00:35:42 |
Porque nada |
00:35:46 |
suficiente. |
00:35:51 |
Te he estado viendo |
00:35:54 |
intentando hacerme creer |
00:35:57 |
Porque estaba determinada |
00:36:01 |
que esto nos |
00:36:04 |
Me gusto verte tan feliz. |
00:36:09 |
Te vi, pero.... |
00:36:13 |
¿no es suficiente, verdad? |
00:36:15 |
Sabes... |
00:36:17 |
Creo que probablemente conoces a |
00:36:20 |
Haz pasado mas tiempo |
00:36:25 |
Cinco, tenía... |
00:36:27 |
cinco cuando me enviaron |
00:36:30 |
Algunas madres venían por |
00:36:34 |
Ni siquiera venía |
00:36:36 |
Nunca dejo a mi Papi |
00:36:45 |
Así que cuando me pediste |
00:36:48 |
"Aquí hay alguien |
00:36:52 |
No alguien que se me plantó |
00:36:56 |
pero alguien |
00:37:02 |
Pero todo este tiempo |
00:37:07 |
¿Si no fuera por ella, |
00:37:08 |
podríamos haber sido suficientemente |
00:37:13 |
No, está bien. |
00:37:16 |
Y como sea, no estoy preparada |
00:37:21 |
Ya no mas. |
00:37:25 |
Quiero-- |
00:37:28 |
Yo quiero lo |
00:37:49 |
Ahora vete. |
00:37:53 |
Quiero que te vayas. |
00:37:58 |
Como sea, me haz dejado |
00:38:03 |
No le diré nada a mi Madre |
00:38:14 |
Es mejor así. |
00:39:27 |
Pensó que no vendrías. |
00:39:29 |
Ella no subió en bote. |
00:39:33 |
Se dirige ala vieja mina. |
00:39:53 |
Te das cuenta que no te puedo dejar ir. |
00:40:18 |
Podrías necesitar esto. |
00:40:23 |
Mi segundo regalo. |
00:40:32 |
¿Lo Sabías? |
00:40:34 |
Adivine eventualmente. |
00:40:54 |
Parece que solo |
00:41:02 |
Vamos. |
00:41:26 |
Espero que tu no seas |
00:41:33 |
Los dos se dirigen |
00:41:35 |
Tengo un grupo |
00:41:38 |
¿Tienes? |
00:41:40 |
No hay árboles de whiskey |
00:41:44 |
Henry, ella intentó matar a Shipperly. |
00:41:46 |
- Esa es una ofensa capital. |
00:42:01 |
¿No te importa nada tu hija? |
00:42:05 |
Me importan demasiado... |
00:42:07 |
las dos. |
00:42:13 |
Cecil, dile. |
00:42:16 |
No quiero que dañen a John. |
00:42:20 |
O a mi hermana. |
00:42:42 |
Dijo que fueras tras de ellos. |
00:42:46 |
Vamos, idiota. |
00:43:29 |
quédate aquí. |
00:43:43 |
¡Selima! |
00:43:47 |
¡Selima! |
00:44:13 |
¡Selima! |
00:44:43 |
Tardes. |
00:44:46 |
pensé que te aparecerías eventualmente. |
00:44:50 |
Espósense ustedes |
00:44:56 |
¡Vamos! No queremos despertar |
00:45:12 |
Hazlo con propiedad, |
00:45:21 |
pensé mucho en el orden de esto. |
00:45:23 |
Pero cuento... |
00:45:25 |
violo a Selima, |
00:45:28 |
mato al bebe, |
00:45:31 |
mato a Selima... |
00:45:33 |
Te mato. |
00:45:59 |
¿Se te atascó? |
00:46:01 |
De do... |
00:46:03 |
marín... |
00:46:05 |
de do... |
00:46:16 |
pingüe. |
00:46:53 |
"La bruja le dijo |
00:46:56 |
'¿por qué quieres tomar forma humana |
00:47:02 |
'Porque lo amo. |
00:47:04 |
Siempre está en mis pensamientos |
00:47:06 |
y pondría mi |
00:47:09 |
respondió la sirenita." |
00:47:37 |
Cantan porque mañana |
00:47:41 |
Harán una nueva villa a |
00:47:45 |
Quieren que vayamos |
00:47:50 |
Entonces debemos ir. |
00:47:52 |
Si vamos, |
00:47:55 |
Tendré esto. |
00:47:58 |
Te tendré a ti. |
00:48:01 |
¿Entonces les digo que vamos? |
00:48:07 |
Diles. |