Sleepwalking

br
00:00:15 Adaptação ao subpack
00:00:20 Resincronia para o realease:
00:00:28 Escritório do xerife. Em que posso ajudar?
00:00:30 Como eu disse, não escutei desta mulher, certo?
00:00:32 Problemas? De que diabos está falando...
00:00:35 Vocês vêm e destroem minha casa às 2 da manhã.
00:00:38 Você nem mesmo me deu a chance de pegar minhas coisas.
00:00:40 Me expulsar? Me expulsar da minha própria casa?
00:00:41 Não é a sua casa, Joleen. É a casa do seu namorado.
00:00:43 Essa é a razão por ele estar na cadeia e você não.
00:00:45 Você nem mesmo me deu a chance de pegar minhas coisas.
00:00:46 Você pode vir e pegar suas coisas mais tarde.
00:00:49 Então é isso? Posso ir?
00:00:51 Não sei como ser legal, mas não posso segurá-la, então
00:00:54 Ótimo. Onde está minha filha?
00:00:56 Você nem mesmo tem um lugar para levá-la?
00:00:58 Sim, tenho vários lugares para levá-la. Tenho várias opções.
00:01:02 Já pensou em talvez que Tara estivesse
00:01:07 - Sei que ela tem um pai por aí.
00:01:08 - Só até você se estabilizar.
00:01:11 - Seu irmão.
00:01:13 E os seus pais?
00:01:16 - Nenhum pai.
00:01:18 Não. Todos falecidos. Onde está Tara?
00:01:20 Joleen, sei que você tem um pai porque conversamos...
00:01:23 Aquele homem não tem nada a ver com isto, certo?
00:01:25 - Joleen, estou apenas tentando ajudar.
00:01:28 Entendeu isso? Não preciso de sua ajuda?
00:01:30 - Estamos bem!
00:01:32 Acha que ser arrastada no meio da noite é legal?
00:01:35 E a Tara? Mudando-se para vários lugares,
00:01:38 faltando à escola, ter pessoas falando sobre a mãe dela é legal?
00:01:43 - Certo, já ouvi o bastante.
00:01:46 Apenas arraste-a no meio da noite deste chiqueiro novamente.
00:01:48 Sabe o que vou fazer? Vou levar minha filha para escola.
00:01:51 Sabe o que mais? Vou encontrar um
00:01:54 A propósito, tenho muitas opções, certo?
00:01:55 Obrigada. Obrigada por sua ajuda,
00:02:00 Vamos. Vamos.
00:02:08 É o James.
00:02:10 James. Sim.
00:02:12 Speedy. Certo.
00:02:14 O Sr. Carvel está?
00:02:18 Certo. Bem, poderia dizer a ele
00:02:21 não posso voltar ao trabalho hoje por causa das minhas costas?
00:02:24 Ainda... Eu sei.
00:02:26 Está bem.
00:02:41 Como vai? Olhe para o seu cabelo.
00:02:47 Parece cansada.
00:02:48 Foram dois dias difíceis, certo?
00:02:53 Já esteve em uma cadeia?
00:02:56 Cadeia? Não, James.
00:02:59 - Por que eu iria para a cadeia? Deus!
00:03:01 - Por que eu iria para a cadeia?
00:03:06 Esta coisa toda não tem nada a ver comigo, certo?
00:03:09 Está bem.
00:03:15 - Absolutamente.
00:03:18 Não tem nada a ver com essa merda, certo?
00:03:20 - Sim. Desculpe.
00:03:48 Diga a eles que estamos com Joleen. Joleen está voltando.
00:03:53 Vamos.
00:03:54 Temos um suspeito em custódia.
00:03:56 Estava levando maconha...
00:04:01 Eu trouxe meu irmão.
00:04:03 Tentarei olhar por onde ando.
00:04:06 Vamos. Só quero pegar um pouco de
00:04:09 Vai ficar calmo?
00:04:10 Temos maconha lá trás.
00:04:13 Espero que esteja orgulhos de vocês. Um punhado de homens aqui.
00:04:16 Apenas pegue suas coisas, Joleen.
00:04:18 Todos se sentem bem colocando uma garotinha na rua.
00:04:22 Onde está minha xícara de café? Onde
00:04:25 A última coisa de que precisa é de café, Joleen.
00:04:27 Sabe do que está falando. A noite
00:04:30 havia uma xícara de café em cima da geladeira!
00:04:32 Meu dinheiro estava dentro dela.
00:04:36 - Bob, você viu a xícara de café?
00:04:39 Uma garota como você encontrará outra forma de ganhar dinheiro.
00:04:43 Foda-se. Vamos, James.
00:04:46 O DEA descobriu
00:04:49 vários pés de maconha lá fora também.
00:04:54 E também uma parafernália de maconha.
00:04:59 O DEA disse que tudo lá fora...
00:05:05 O cultivo da maconha está sendo feito no lado esquerdo.
00:05:10 O DEA tem outra...
00:05:13 - James!
00:05:21 Vamos. Muito obrigada.
00:05:29 Tem alguém olhando?
00:05:32 Não.
00:05:38 Tudo bem. Vamos.
00:05:47 O que está olhando?
00:06:06 Posso ficar em sua casa?
00:06:09 - O que você vai fazer?
00:06:12 Tara! Venha rápido! Vamos!
00:06:15 Te vejo mais tarde. Tchau.
00:06:17 Tchau.
00:06:30 Hoje é o primeiro dia do resto da sua droga de vida.
00:06:33 Mudando-se de novo?
00:06:40 Você está bem, senhora?
00:06:43 Eu realmente estou assustada com a morte.
00:06:46 Mas, fora isso, tudo bem.
00:06:53 Tio James, você está me assustando.
00:06:55 Seja legal com o tio James.
00:06:58 - James, onde deixou os seus cabides?
00:07:01 Os cabides. Deus, este lugar está uma bagunça.
00:07:03 Eu devo ter trazido alguns em minhas coisas.
00:07:05 A propósito, vamos precisar de outro travesseiro para Tara.
00:07:07 Não vou dormir na mesma cama que você, mãe.
00:07:10 Sabe, você poderia realmente começar
00:07:13 ao invés de ficar aí sentada e fingindo
00:07:16 Não estou fingindo que faço o dever de casa,
00:07:17 estou fingindo que não odeio minha vida.
00:07:19 Você não está fazendo um bom trabalho de mentir.
00:07:21 Talvez eu não esteja me esforçando.
00:07:23 Não preciso deste tipo de merda de você agora, Tara!
00:07:26 Que tipo de merda você precisa de mim agora, mãe?
00:07:28 Deus, o que quer de mim?
00:07:30 Deus, Tara!
00:07:34 Foda-se!
00:08:06 Tem cabides lá. Não vou usá-los.
00:08:09 Quantos anos aparento, James?
00:08:16 Eu não sei.
00:08:20 Essa não é a resposta certa.
00:08:24 Então qual é a resposta certa?
00:08:27 Aqui vai uma dica, certo?
00:08:29 Você deve escutar, porque talvez você mesmo encontrará uma mulher.
00:08:34 Quando uma mulher te pergunta quantos anos ela tem,
00:08:37 você pensa, Que idade ela quer ter?
00:08:42 E então você diz aquele número.
00:08:46 Essa é a resposta certa.
00:08:52 Você parece ter 25 anos.
00:08:56 Você acha?
00:09:09 25.
00:09:30 Não diga nada.
00:09:32 Tudo bem.
00:09:34 - Como eu estou?
00:09:36 - Sim?
00:09:37 - É... Você parece ótima.
00:09:40 Já não disse "Não diga nada"? Acho que já.
00:09:43 Toma conta dela?
00:09:44 - Sim.
00:09:45 - Diga pelo menos onde vai.
00:09:49 Oh, meu Deus. É ele. Tudo bem. Deseja-me sorte.
00:09:53 - Tchau.
00:09:58 Divirta-se, mãe.
00:10:35 Cale-se!
00:10:36 Cale-se. Esta é a casa do meu irmão.
00:10:46 Nossa!
00:10:48 Espere. Espere.
00:10:50 Só por diversão? Espere.
00:10:53 Podemos dizer depois que foi pelo efeito do álcool.
00:10:56 Mas só por diversão, só... só diga que me ama.
00:11:00 Vamos. Diga.
00:11:02 Não vai significar nada.
00:11:05 - Eu te amo.
00:11:07 Eu amo seu jeans.
00:11:09 - Não diga isso.
00:11:12 - Diga isso. Diga assim.
00:11:14 - Diga.
00:11:17 Sim?
00:11:18 Quem é o homem que sempre lhe traz flores?
00:11:20 Você.
00:11:23 Querida!
00:11:31 Espere. Espere.
00:11:33 Legal. Espere. Eu já volto.
00:11:36 Eu já volto, certo?
00:11:57 Tudo bem. Tudo bem, querido.
00:11:59 Cristo, que tipo de hotel você tem aqui, Jojo?
00:12:05 Não quis acabar com seu clima. Vamos. Vamos.
00:12:43 - Conseguiu dormir um pouco?
00:12:51 Sabe, deveríamos ter pedido a você se poderíamos ficar aqui.
00:12:56 Eu deveria ter feito isso.
00:13:00 Você pediu.
00:13:02 Você... Você me ligou.
00:13:03 Não, James.
00:13:06 Eu lembro.
00:13:08 Foi às duas da manhã. Os policiais
00:13:16 Eu lhe disse. Eu não lhe perguntei.
00:13:23 Bem, de qualquer forma, fico feliz por estarem aqui.
00:13:25 Jesus.
00:13:27 James, quando as pessoas te tratam
00:13:35 Não é assim que isso funciona.
00:13:38 Você é um bom rapaz.
00:13:42 Você deveria se reerguer por conta própria.
00:13:47 Não temos mais o papai.
00:13:52 O que o papai tem a ver com isto?
00:13:57 Nada.
00:14:01 Lembra disto?
00:14:05 - Sim.
00:14:09 Foi o dia que deixamos a fazenda.
00:14:13 Ele me bateu aquela noite.
00:14:23 Olhe-a.
00:14:27 Ela está crescendo tão rápido.
00:14:32 Eu realmente estraguei tudo agora.
00:14:40 Este é um bom lugar para ela.
00:14:51 Só estou tentando lhe agradecer, James.
00:14:58 Sim. Está...
00:15:01 Está tudo bem.
00:15:13 Sim.
00:15:25 Eu não iria lá...
00:15:28 não ainda, certo?
00:15:32 Onde está mamãe?
00:15:34 O quê?
00:15:36 Ela não está aqui.
00:15:39 Ela deixou um bilhete ou algo assim?
00:15:41 Viu alguma coisa aqui?
00:15:44 Talvez ela tenha ido lá fora fumar. Tenho que ir.
00:15:47 Estou atrasado para o trabalho. Desculpe.
00:15:49 Como você vai para a escola?
00:15:52 Vou esperar por ela.
00:15:55 Certo. Tchau.
00:16:37 Tudo bem. Hora do almoço!
00:16:42 Então, Speedy, tem alguma idéia...
00:16:48 onde eu poderia comprar uns 2 acres de erva?
00:16:56 Não se preocupe.
00:17:00 Então o que há com ela?
00:17:02 Joleen está na cadeia?
00:17:06 Ela e Tara estão em minha casa.
00:17:09 O quê? Oh, merda, cara!
00:17:12 Tem que me contar tudo!
00:17:14 Danni.
00:17:17 Quer almoçar com dois caras bonitos?
00:17:20 Claro. Mostre-me onde estão.
00:17:26 Eu sei que adora um homem em um uniforme.
00:17:34 Ela não é má.
00:17:35 Tem algum problema aí.
00:17:37 Ele está do outro lado agora.
00:18:02 Joleen?
00:19:18 O quê?
00:19:27 Estes são seus.
00:19:30 Você viu a mamãe?
00:19:32 Não.
00:20:36 Tara?
00:20:43 Vamos.
00:20:46 Ela disse que tem um plano.
00:20:49 Ela disse que voltará para o seu aniversário.
00:20:52 Só... Só falta um mês, certo?
00:20:58 Não é tão ruim, sabe? Vamos.
00:21:00 Eu farei o que você quiser.
00:21:02 Você diz o que fazer, e eu farei, certo?
00:21:07 Vamos nos divertir.
00:21:11 Sabe, eu...
00:21:15 Vou precisar de uma carona para a escola...
00:21:18 de agora em diante.
00:21:20 Posso conseguir uma carona de volta pra cá,
00:21:23 mas você vai ter que me levar para a escola.
00:21:27 E o ônibus?
00:21:30 O ônibus não vem até aqui.
00:21:32 Além disso, o ônibus é um saco.
00:21:37 Acho que poderia levar a minha bicicleta se quiser.
00:21:40 Não vou na sua estúpida bicicleta.
00:21:42 Nem mesmo alcanço os pedais.
00:21:45 Você pode dirigir o carro da mamãe.
00:21:50 Eu não dirijo.
00:21:53 E também não acho que ela ficaria muito feliz com isso.
00:21:59 Então acho que vou ficar sentada aqui no seu apartamento
00:22:02 até minha mãe voltar!
00:22:11 Onde estão as marchas?
00:22:14 Não tem marchas, Tio James. É um automático.
00:22:18 É muito mais fácil dirigir sem marchas.
00:22:22 Você apenas dirige.
00:22:28 "R" é de ré.
00:22:35 Vamos.
00:22:38 É isto. Aqui. Aqui!
00:22:41 Oh, desculpe.
00:22:49 Certo, Tara.
00:22:52 Tenha um bom... dia.
00:23:01 Mais alto. Mais alto.
00:23:05 Coloque-os lá na embaixo.
00:23:15 Nunca vi você dirigir antes.
00:23:18 Oh, sim.
00:23:19 É a Tara. Ela não tinha como ir a escola, então...
00:23:22 E a mãe dela? Por que ela não foi com ela?
00:23:26 Ela teve que partir por um tempo.
00:23:31 E para onde ela foi?
00:23:36 Eu não sei.
00:23:40 Não se preocupe. Vou cuidar de Tara.
00:23:43 James, olhe, acho que é ótimo o que está tentando fazendo,
00:23:47 mas vai ter que cuidar dela.
00:23:49 Vai ter que se sujeitar a tudo aqui.
00:23:55 Eu não sei mais o que fazer.
00:24:05 Quer algo mais? Posso fazer algo mais.
00:24:09 Além disso, não há mais nada aqui.
00:24:14 O que quer fazer hoje à noite?
00:24:33 Podemos procurar a mamãe amanhã?
00:24:39 Após o meu trabalho.
00:24:41 Não. Pela manhã.
00:24:44 Bem, não podemos fazer isso.
00:24:46 Tenho que trabalhar, e você tem que ir a escola.
00:24:50 Você me perguntou o que eu queria fazer.
00:24:53 Sim, mas eu...
00:24:55 Você não quis dizer isso?
00:25:02 Quero procurar a mamãe amanhã.
00:25:07 É o James.
00:25:09 James.
00:25:10 Sim. Speedy. Certo.
00:25:13 O Sr. Carvel está aí?
00:25:16 Certo. Bem, poderia dizer a ele,
00:25:18 que não posso ir trabalhar hoje por causa das minhas costas?
00:25:23 Só... O que é? Sim.
00:25:26 Eu sei. Certo.
00:25:32 Podemos ir?
00:25:38 Tio James?
00:25:41 Sim.
00:25:52 Barbara!
00:25:55 O que foi?
00:25:59 E o que vocês dois fazem aqui no meio do dia?
00:26:03 - Estamos procurando Joleen.
00:26:07 Bem, ela não está aqui. Ela não está com Warren?
00:26:10 Warren está na cadeia, Sra. Bergen, se ainda não sabia.
00:26:13 - Ele foi preso por cultivar maconha.
00:26:17 Você viu a minha mãe? É tudo que estamos perguntando.
00:26:20 Tara, você sabe que nem mesmo falo com sua mãe.
00:26:37 Warren, sabe onde ela poderia estar?
00:26:45 Sabe que você está na cadeia?
00:26:49 Foi nossa culpa ela partir em primeiro lugar, Warren.
00:26:52 Esta coisa é sua culpa.
00:26:53 Só me pergunto quanto tempo isto vai durar.
00:26:59 Sabe como a mamãe te chama?
00:27:02 Ela tinha um nome para você quando estávamos conversando.
00:27:09 Ela o dizia, e nós rimos.
00:27:13 Você sabe como era?
00:27:18 Não acredito em você.
00:27:24 Como era?
00:27:26 Tara, como ela me chamava?
00:27:29 Tara, volte aqui, sua merdinha! Como ela me chamava?
00:27:34 Tara!
00:28:01 Oh, merda!
00:28:14 - Oh.
00:28:28 Me dê o capacete.
00:28:30 Me dê o colete.
00:28:36 Está demitido.
00:29:05 - Por que você não está na escola?
00:29:08 - Vamos. Eu te levarei agora.
00:29:11 Porque já estou muito atrasada. E não é como ter uma desculpa.
00:29:14 - Não é como estar doente ou algo assim.
00:29:17 Bem, por que não está no trabalho?
00:29:20 Eu fui demitido.
00:29:22 Foi porque estava atrasado hoje?
00:29:26 Não, não. Foi...
00:29:30 Não foi só por hoje.
00:29:35 Se você quiser que eu vá a escola, eu me arrumarei,
00:29:38 e então você pode me levar, certo?
00:29:45 NOTA DE ALUGUEL ATRASADO
00:29:47 ESTA NOTA INFORMA QUE SEU ALUGUEL ESTÁ ATRASADO 60 DIAS.
00:29:50 E VOCÊ TEM 5 DIAS PARA SAIR...
00:30:01 Oi. Tudo bem se entrarmos?
00:30:04 Sim.
00:30:15 Se importa se sentarmos e conversarmos?
00:30:18 - Vá em frente.
00:30:21 Isto interessa a ela.
00:30:22 Oh, ela não aqui agora.
00:30:26 Onde ela está?
00:30:29 Eu não sei.
00:30:33 Ela disse que voltaria em aproximadamente um mês.
00:30:37 Está tudo bem aqui, certo?
00:30:41 Que dia é hoje?
00:30:44 Sexta-feira.
00:30:47 Um dia de escola.
00:30:55 James, por que Tara não está na escola hoje?
00:31:01 Nós dormimos demais.
00:31:05 Sim. Eu... Nós... Nós fomos dormir tarde.
00:31:08 Sim, eu sei.
00:31:10 Isto é importante. Esta mulher é do Serviço Social.
00:31:14 É a parte do meu trabalho que realmente detesto.
00:31:16 Tara precisa de um responsável, e como Joleen se foi,
00:31:20 não estou certo que seja aqui com você.
00:31:24 Sinto muito.
00:31:33 Ele talvez esteja certo, se pensar bem.
00:31:39 Não acha?
00:31:42 Tara?
00:31:48 Não é para sempre, sabe?
00:31:51 Eu prometo.
00:32:51 Certo, vamos fazer isso.
00:32:58 Não se preocupe com o pagamento do aluguel ou algo assim.
00:33:01 Já teve o bastante ultimamente.
00:33:06 Vá para o porão.
00:33:10 Certo, aqui está. Seja bem vindo.
00:33:13 Obviamente não são acomodações de luxo,
00:33:16 mas você tem água corrente, e tem
00:33:21 Esse é o colchão daqui?
00:33:24 Oh, sim. Eu tentei enchê-lo para você.
00:33:27 Esta droga... Meu braço não agüentou.
00:33:29 Jesus Cristo.
00:33:32 Que tal isto?
00:33:34 Que tal darmos uma festa esta noite para comemorar sua mudança?
00:33:39 Vamos fazer uma festança.
00:33:42 - Tem certeza que Sharon vai...
00:33:45 - Eu dou um jeito...
00:33:47 - O que, querida?
00:33:50 Certo, querida. Já vou.
00:33:52 - Agora!
00:33:54 - Está surdo? Randall!
00:33:57 - Agora!
00:33:59 Já estou indo.
00:34:02 Oh. Desculpe.
00:34:07 Isto é um cigarro de maconha?
00:34:09 Querida...
00:34:11 Erva? Um pouco de mel?
00:34:18 Oh, sim!
00:34:39 Oh, merda!
00:34:42 Speedy Reedy.
00:34:50 Está morando aqui agora?
00:34:52 Sim, estou no porão desde hoje.
00:34:56 E a Tara?
00:34:59 Eles disseram que eu não era um responsável.
00:35:03 Só, você sabe...
00:35:05 - Serviço social?
00:35:07 Sim.
00:35:09 Speedy, venha aqui!
00:35:12 Vá. Vou ficar com Sharon. Onde ela está?
00:35:15 Na cozinha, acho. Ela não queria jogar.
00:35:18 Não brinca.
00:35:19 Meu Deus!
00:35:21 Oi, Danni.
00:35:24 Sua bunda está esquisita.
00:35:26 Muito engraçado, Randall.
00:35:32 "Sua bunda"...
00:35:36 Vamos, Speedster.
00:35:38 Sente-se, cara.
00:35:40 Sente-se aqui neste lugar.
00:35:43 É isso. Certo.
00:35:47 Speedy!
00:35:49 Speedy! Speedy! Speedy!
00:35:55 Speedy! Speedy!
00:36:04 Sério?
00:36:07 Acha que vai funcionar?
00:36:10 Eu não sei.
00:36:11 Eu duvido, mas nunca se sabe.
00:36:14 Vou lhe dar uma chance.
00:36:17 - Ele está muito zangado.
00:36:19 Bem, foda-se ele, certo?
00:36:22 Vou falar com ele na segunda. Vou dar uma prensa nele.
00:36:26 Ele é cristão, judeu ou algo propenso a culpa, mas eu só...
00:36:30 Vamos recuperar seu emprego. Não se preocupe.
00:36:34 Talvez possa conseguir um outro emprego, sabe?
00:36:38 Bem, se você conseguir.
00:36:40 Deve haver um lugar, certo?
00:36:43 Claro.
00:36:50 Joleen saberia o que fazer, sabe?
00:36:52 Deveríamos esperá-la voltar, e perguntar a ela o que fazer.
00:36:56 Ela saberia.
00:36:58 Speedy, você tem que acordar, cara.
00:37:02 Você viu a última coisa que ela fez. Joleen se foi.
00:37:04 Não, Randall. Eu lhe disse.
00:37:07 Ela mandou uma carta e enviou dinheiro.
00:37:10 Ela disse que tem um plano.
00:37:12 Ela vai estar de volta no aniversário de Tara.
00:37:14 Certo, bem, estou do seu lado.
00:37:17 E, na verdade, você tem sorte
00:37:19 porque não precisa mais se preocupar com aquela criança, então...
00:37:25 Acho que já vou indo.
00:37:28 Danni, o quê? A noite é uma criança.
00:37:30 Sim, meus garotos não vão esperar por
00:37:35 Vê, esta é outra razão por que você tem sorte.
00:37:38 Nossa!
00:37:39 Não seja dramática agora.
00:37:42 Randall, cale a boca e me ajude a pô-lo na cama.
00:37:44 Está bem?
00:37:45 - Sim.
00:37:46 - Oh, Deus.
00:37:53 - Vamos.
00:37:56 Certo, veja a sua cabeça agora.
00:37:59 Jesus, Randall, você o está fazendo dormir aqui?
00:38:03 Onde deveríamos pô-lo para dormir? Na cama comigo e Sharon?
00:38:06 Joleen voltará no aniversário de Tara.
00:38:09 Oh, sim. Claro que vai, cara.
00:38:13 - Ela vai.
00:38:16 - Por que não vai? Posso cuidar dele.
00:38:21 Oh. Certo.
00:38:24 - Nossa.
00:38:33 - Como se sente?
00:38:36 Sente-se bem?
00:38:38 Sim.
00:38:50 Sente saudades daquela garota, não é?
00:38:59 Ela é uma boa criança. Ela é uma boa criança.
00:39:04 Eu queria... Eu queria... dizer a ela, sabe?
00:39:08 Mas eu não pude. Não sabia... as palavras para expressar isso,
00:39:12 tudo que pude fazer foi, sabe, tornar divertido, mas...
00:39:16 nem mesmo pude fazer isso.
00:39:19 James, não foi sua culpa.
00:39:25 Danni?
00:39:27 Sim, querido.
00:39:30 Pode ir agora, por favor?
00:39:45 - Te vejo depois, está bem?
00:39:49 Está bem.
00:40:07 Me ligue quando se sentir melhor, certo?
00:41:17 Por favor, abra a porta.
00:41:20 Darlene, o que eu lhe disse sobre trancar a porta?
00:41:30 Tara, você tem uma visita.
00:41:34 Feliz aniversário.
00:41:49 Por que não abre o seu presente?
00:41:53 A outra garota irá pegá-lo.
00:41:56 Elas pegam minhas coisas à noite.
00:42:00 Eu nunca durmo.
00:42:05 Uma mulher está conversando comigo sobre adoção.
00:42:16 Talvez Joleen só esteja...
00:42:21 atrasada, onde quer que ela esteja.
00:42:23 A mulher disse que eu tenho que
00:42:28 Ela disse que eles devem ter um quarto de criança,
00:42:32 um cachorro.
00:42:36 Nem mesmo gosto de cachorros.
00:42:39 Não me importo.
00:42:43 Só fecharia minha porta.
00:43:05 São quase 18h00.
00:43:07 Tenho que levá-la de voltar, certo?
00:43:13 Não vou voltar para lá.
00:43:18 Posso ficar com você?
00:43:22 Não podemos.
00:43:25 Só por esta noite.
00:43:53 Deus!
00:43:58 - Até mais pessoal.
00:44:01 - Randall!
00:44:03 Não, não é o que pensa. Só estou dando uma volta.
00:44:06 Tudo bem, Speedy, mas pode retornar a ligação de Danni?
00:44:10 Porque não sou sua secretária.
00:44:12 Certo.
00:44:16 Divirta-se lá.
00:44:47 Diga que você iria a qualquer lugar do mundo agora...
00:44:57 Não me importo.
00:47:20 280, 300 e 15.
00:47:25 $315.
00:47:26 Sério?
00:47:30 Não é muito.
00:47:32 O quanto longe podemos ir?
00:47:34 Não sei. Vou descobrir.
00:47:38 Podemos ir para o México.
00:47:41 Não é para onde iria neste tipo de situação?
00:47:43 México?
00:47:45 Sim. Como nos filmes.
00:47:47 Acho que não temos o bastante para chegarmos tão longe.
00:47:52 Bem, precisamos de nomes falsos.
00:47:54 Sabe, para não sermos pegos.
00:47:58 Eu serei Nicole, e tenho 13 anos de idade,
00:48:01 porque estar com 12 é estúpido.
00:48:04 Sim. Está bem.
00:48:08 Sim, sim. Eu serei... Eu serei Randall.
00:48:12 Não. Você tem que ser meu pai. Se
00:48:17 Então eu te chamarei de pai, e você me chamará de Nicole.
00:48:21 Certo. Sim, sim. Nicole.
00:48:28 Então, onde estamos indo, pai?
00:48:33 Já esteve em uma fazenda? Uma de verdade?
00:48:39 Podemos ir à fazenda de meu pai.
00:48:44 A fazenda onde você e mamãe cresceram?
00:48:46 Sim.
00:48:51 Mamãe disse que preferia morrer do que voltar lá.
00:48:57 Tem cavalos. Já viu um cavalo?
00:49:00 Uma vez em uma feira. Um marrom.
00:49:03 Podia-se cavalgar por um dólar.
00:49:06 Por quanto tempo?
00:49:08 Eu não sei. Perdi meu dólar no jogo de argolas.
00:49:13 - Aqui está.
00:49:15 Está bem.
00:49:21 Nicole.
00:49:29 Então havia este cara em uma cabana,
00:49:31 e ele tinha um buraco no seu telhado, e estava chovendo.
00:49:34 E um viajante que estava passando
00:49:37 disse a ele, "Você tem um buraco no seu telhado.
00:49:40 A água vai entrar. Por que você não conserta?"
00:49:43 Ele disse, "Bem, não posso fazer isso agora porque está chovendo."
00:49:47 Ele disse, "Bem, por que você não
00:49:50 E ele disse, "Bem, quando não estiver
00:50:00 Tem um final?
00:50:04 É uma piada.
00:50:09 É ruim.
00:50:35 Vamos!
00:50:38 Não olhe.
00:50:46 Se você contar na ordem certa, elas são engraçadas, certo?
00:50:53 Bem...
00:51:20 Tara!
00:51:59 Tara?
00:54:10 Estou congelando.
00:54:11 Não está um pouco velha para essa blusa?
00:54:13 Que tipo de merda você precisa de mim agora, mãe?
00:54:16 Não estou fingindo fazer meu dever de casa.
00:54:18 Estou fingindo odiar minha vida.
00:54:20 Diga pelo menos onde vai.
00:55:05 Merda!
00:55:11 Precisa de ajuda?
00:55:38 - Oi.
00:55:40 que ele me deu algum dinheiro para fazer algum trabalho para ele.
00:55:43 Legal.
00:55:47 Você vai ficar bem aqui?
00:55:49 Claro.
00:55:52 Há três garotos bem ali, pode brincar com eles.
00:56:05 Tudo bem. Tenho que trabalhar.
00:56:07 Tchau.
01:01:47 Vamos.
01:01:59 Vamos agora. Vamos.
01:02:01 Vamos.
01:02:06 Vamos.
01:02:17 Você consegue.
01:02:21 Vamos. Vamos.
01:02:27 Vamos.
01:02:30 Leve-a para o pasto.
01:02:33 Livre-se disto, e então pode ir.
01:02:41 Pai.
01:02:43 Esta é minha filha Nicole.
01:02:50 Bem, isto não é uma surpresa?
01:02:58 O pássaro que representa a Califórnia é a codorna.
01:03:01 Uma codorna.
01:03:05 Tem o urso marrom na bandeira.
01:03:08 O que mais sei sobre a Califórnia?
01:03:11 Casas bonitas. Parecem sempre as mesmas.
01:03:16 Joleen tem uma casa.
01:03:19 Temos uma casa no campo.
01:03:23 Uma casa de campo?
01:03:25 - Isso mesmo.
01:03:32 Somos mais da parte urbana... Nicole e eu.
01:03:36 E a mãe de Nicole.
01:03:42 Não estou vendo um anel em seu dedo.
01:03:44 Eu o perdi... há pouco tempo.
01:03:48 E as mulheres?
01:03:51 Você também as perdeu?
01:03:55 Não, pai.
01:04:05 Então qual é o grande mistério?
01:04:11 Ela está em Nova York.
01:04:14 Em Nova York?
01:04:16 Por causa do trabalho dela. Ela trabalha com computadores.
01:04:20 Assim pensamos tirar esses dias,
01:04:23 sabe, para vir aqui para umas férias.
01:04:28 Nicole nunca esteve numa fazenda de verdade antes.
01:04:31 Então, quando a mãe dela voltar, vamos nos reunir,
01:04:35 tirá-la de lá.
01:04:38 Joleen está tendo uma boa vida, em sua magnífica mansão rural?
01:04:44 Eu não diria mansão.
01:04:55 Ela ainda está vivendo com aquele cara? Qual o nome dele?
01:05:00 Sabe, aquele que batia nela.
01:05:05 Não.
01:05:10 E a criança?
01:05:14 Ele conseguiu tê-la?
01:05:17 Eu nunca ouvi...
01:05:20 Pode imaginar que estou um pouco curioso.
01:05:28 Não.
01:05:31 Bem, eu tive uma, certo, Nicole?
01:05:35 Uma neta é melhor que nenhuma.
01:05:41 Bem, é melhor vocês irem dormir.
01:05:44 Terão que levantar cedo amanhã.
01:05:49 Como ela é com os pratos?
01:05:52 Bem, eu acho.
01:05:54 Bom.
01:06:13 Acorde, preguiçoso.
01:06:16 Acorde, preguiçoso.
01:09:00 Este é o Jack.
01:09:04 Sua mãe deu o nome a ele quando ele era pequeno.
01:09:07 Mas você agora está crescido, não é?
01:09:13 Quer ver uma coisa?
01:09:22 Ele gosta de maçãs.
01:09:28 Posso tentar?
01:09:30 Sim.
01:09:36 - Ele está me deixando fazer.
01:09:40 Dando-lhe maçãs.
01:09:42 - Eu pedi para você fazer isso?
01:09:45 - mostrando Nicole como...
01:09:48 Sabe como é cuidar dele se ele tiver cólicas?
01:09:54 Talvez você deveria perguntar a mim
01:10:02 Foi minha idéia.
01:10:06 Eu sabia disso.
01:10:37 James também não ia muito à escola.
01:10:40 - Certo, James?
01:10:42 Ele trabalhava em tempo integral
01:10:45 quando ele era um pouco mais velho que você.
01:10:49 Não é como eles perderam o aluno
01:10:56 Idiota.
01:11:52 Até mais.
01:12:34 Posso te ajudar?
01:12:36 Desculpe-me.
01:12:46 Nicole?
01:12:56 Acho que esse vestido era da minha mãe, não era?
01:13:56 Vamos! Vamos! Alimente o gado!
01:14:22 Não entende que isso não funciona desta forma?
01:14:26 Você não enrolou nesta posição de novo!
01:14:29 Bem, eu tentei.
01:14:30 E não seja espertinha comigo,
01:14:33 sua merdinha!
01:14:37 - Você... Mostre-me de novo.
01:14:42 Não até Nicole aprender como dar um laço
01:14:45 em vez dela fazer esta porcaria o tempo todo!
01:14:49 Vamos! E faça um laço com isto.
01:14:55 Me dê isso. Passe pelo laço!
01:15:29 Nicole.
01:15:32 Nicole, vamos! Levante!
01:15:35 Que foi?
01:16:15 Minha mão está completamente cheia de bolhas.
01:16:26 Tome. Deixe-me dar uma olhada.
01:16:36 Entrem lá!
01:16:39 Vão! Vão!
01:16:41 Por que nos trouxe para cá?
01:16:48 Achei que você ia gostar.
01:16:55 E estávamos sem dinheiro.
01:17:00 E não sabia mais para onde ir.
01:17:04 Tinham muitos outros lugares para onde poderíamos ter ido.
01:17:07 Mamãe disse que nunca mais voltaria aqui.
01:17:09 - Nem em um milhão de anos.
01:17:13 Está... Está bem. Geralmente, ele...
01:17:15 - A forma como ele fala conosco?
01:17:17 - E da forma como ele te trata?
01:17:18 - Não é legal.
01:17:21 Você tem que ficar quieta. Geralmente, ele é legal.
01:17:25 Foi por isso que ele e sua mãe sempre tiveram problemas.
01:17:28 Agora, ele é um tipo particular de homem,
01:17:32 mas se você mantém sua boca calada e
01:17:37 Mas sua mãe... ela nunca fez isso.
01:17:40 Um dia, ela encontrou este cara, e ele tentou levá-la embora.
01:17:44 Papai descobriu, e ele ficou muito irritado.
01:17:47 Finalmente, depois de alguns meses,
01:17:50 ela ficava em cima de mim para ir,
01:17:52 e então, finalmente, eu disse, "Tudo bem,"
01:17:55 e nós fugimos no meio da noite.
01:17:59 - E agora nós voltamos.
01:18:02 não é por mal, certo?
01:18:04 Foi com Joleen que ele sempre teve problema.
01:18:08 Sabe? E nós não vamos ficar aqui por muito tempo.
01:18:10 - Promete?
01:18:13 Sim, olha, se fizermos o trabalho agora,
01:18:17 então talvez ele nós dará algum dinheiro para a viagem.
01:18:27 Me pergunto o que aconteceu com aquele cara.
01:18:30 Quem?
01:18:33 O cara com quem a mamãe estava saindo, sabe?
01:18:41 Não sei. Ele só... Ele nunca voltou.
01:18:46 Me pergunto o que aconteceria se ela tivesse ido com ele.
01:19:02 Com licença.
01:19:03 Oi, Eu sou Joleen Reedy.
01:19:06 Minha filha, Tara Reedy, está desaparecida.
01:19:10 Te ligo depois.
01:19:11 Se souber de algo, pode ligar para mim neste número?
01:19:15 Onde diabos esteve? Que bom que apareceu.
01:19:17 Deixe comigo. Qual era o seu plano, Joleen?
01:19:20 Abandonar completamente a Tara para ela ir
01:19:23 diretamente para onde eu temia que ela fosse...
01:19:25 Serviço social?
01:19:26 Quem sabe onde ela está agora?
01:19:29 - Por favor, me diga alguma coisa!
01:19:32 Eu não sei o que dizer, certo? Eu não sei.
01:19:35 Eu não sei. Você sabe, certo?
01:19:38 Eu estraguei tudo... Eu estraguei, e não posso...
01:19:41 Não há como desfazer.
01:19:43 Meu número. Apenas me ligue se souber de qualquer coisa.
01:19:46 Joleen, você... tem algum lugar para ficar?
01:19:53 E um trabalho?
01:19:54 Estou tentando arrumar.
01:20:08 A nave espacial Voyager
01:20:10 tem explorado territórios por algum tempo,
01:20:13 mas agora ela está realmente indo para o grande além.
01:20:16 Lançada em 1977,
01:20:19 a Voyager já viajou mais de 13 bilhões de quilômetros...
01:20:23 muito além do planeta mais distante.
01:20:26 A Voyager está, de fato, bem na extremidade
01:20:28 de entrar no espaço interestelar.
01:20:31 O que ela deve encontrar lá é algo
01:20:36 Esta é uma onda de choque onde as tênues mensagens
01:20:39 das partículas dos ventos solares ejetadas pelo nosso sol
01:20:43 vão para o cosmo das partículas
01:20:47 De fato, de acordo com novas pesquisas,
01:20:50 a Voyager já pode ter batido nesta onda de choque.
01:20:53 Nesta semana, dois grupos anunciaram os últimos resultados
01:20:56 dos instrumentos a bordo da nave...
01:20:58 Pai, não sei se disse isso, mas é muito bom...
01:21:01 você ter nos deixado ficar aqui.
01:21:03 Então, obrigado.
01:21:05 Mas, trabalhar, sabe...
01:21:09 É muito... é muito duro.
01:21:13 Você não precisa me dizer.
01:21:16 Especialmente para Nicole.
01:21:21 E isto... isto deveria ser umas férias.
01:21:25 Esse era o plano inicial.
01:21:27 Sim, grande coisa.
01:21:31 Está brincando?
01:21:34 Acho que...
01:21:38 provavelmente, teremos que nos mudar agora.
01:21:43 E também estava pensando...
01:21:45 que talvez você poderia nos dar algum
01:21:51 Acho que seria justo.
01:22:06 Só quero algum dinheiro, só isto.
01:22:09 Quem é Tara?
01:22:18 Antes de você vir aqui,
01:22:21 eu tive uma visita social...
01:22:23 daqueles caras do xerife.
01:22:26 E eles me contaram a história toda sobre uma criança chamada Tara.
01:22:34 Essa não é a Tara.
01:22:37 Essa é a Nicole, e ela é minha filha.
01:22:39 Oh, besteira!
01:22:42 Imagine a encrenca em que você estaria
01:22:45 se eu tivesse chamado o xerife.
01:22:48 E onde ela estaria?
01:22:56 Então, enquanto você está fazendo tudo o que acha,
01:22:59 por que não pensa sobre isso?
01:23:02 E não venha me dizer o que você acha que seja justo!
01:23:11 Seu merdinha!
01:24:19 Qual é o problema?
01:24:22 O que vamos fazer?
01:24:24 Nada.
01:24:26 Estamos bem por enquanto, certo? Vou pensar em algo.
01:24:28 Voltem ao trabalho!
01:24:30 E você,
01:24:31 levante e faça isso,
01:24:33 ou vou te bater na semana que vem!
01:24:37 O que é isto?
01:24:39 Você está brincando comigo?
01:24:41 Deixar os cavalos em pé nos seus estrumes até ficarem com frieira!
01:24:46 É essa sua idéia? Agora volte a trabalhar!
01:24:53 Eu não posso...
01:24:55 Não acha que posso escutá-la?
01:24:57 Não acha que posso escutá-la?
01:25:01 Agora diga alguma coisa.
01:25:03 Agora limpe essa merda!
01:25:07 Não quero ver esse rosto de oprimida enquanto está fazendo isso!
01:25:11 Pai, ele não está sendo opressiva. Ela só estava tentando ajudar.
01:25:14 É?
01:25:15 Você não sabe merda nenhuma!
01:25:17 Fique aí, James!
01:25:21 Não olhe para mim, garoto! Vou
01:25:25 Me ouviu?
01:25:29 Olhe para o chão.
01:25:36 Acha que não posso parti-lo?
01:25:38 Partirei até o último de vocês.
01:25:42 E te partirei dessa atitude de merda!
01:25:45 A imunda de sua irmã e a prostituta de sua mãe
01:25:47 tentaram ensinar vocês dois!
01:25:49 Mas isso não vai acontecer novamente.
01:25:51 Agora abaixe aí e limpe essa merda!
01:25:59 - Você não acha que posso te bater?
01:26:02 - Você é um pedaço de merda!
01:26:04 Vou espancá-lo como eu espanco todos os cavalos daqui!
01:26:08 Não toque nela!
01:26:11 Você não vai me partir!
01:26:14 Você não vai me partir!
01:26:16 Você nunca vai parti-la!
01:26:18 Você me ouviu?
01:26:20 Nunca!
01:26:37 Seu pedaço de merda.
01:26:41 Seu pedaço de merda.
01:26:45 Você...
01:26:47 Você arruinou tudo.
01:26:51 Você arruína tudo!
01:28:04 Quero ir para casa.
01:29:28 Oh, merda!
01:29:30 Detetive Woll falando.
01:29:32 - Detetive Woll?
01:29:35 Oi. É... é o James... Reedy.
01:29:39 James, onde você está?
01:29:42 Estou no rancho do meu pai.
01:29:47 Mas...
01:29:50 Sim, ele está... ele está morto. Eu...
01:29:54 Eu o matei.
01:29:59 Não sabia mais o que fazer.
01:30:02 Sabe, ele estava maltratando Tara, então...
01:30:04 Oh, certo. Tara está bem?
01:30:07 Sim. Ela está bem, mas...
01:30:11 Olhe, conheço os policiais daqui. Eles não vão acreditar em mim.
01:30:15 Eles vão levá-la, então eu... eu não sabia o que fazer.
01:30:18 James, me escute.
01:30:19 Só para registrar, nunca tivemos esta conversa, certo?
01:30:23 Agora, não posso lhe prometer nada,
01:30:25 mas se trouxer você mesmo a Tara de volta aqui,
01:30:28 Farei o melhor por você.
01:30:31 Tudo bem?
01:30:35 Certo. E a Tara?
01:30:37 Vou levá-la para Joleen. Não se preocupe com isso.
01:30:42 James...
01:30:45 Tudo bem.
01:30:48 Sim.
01:31:19 Para onde estamos indo?
01:31:22 Você está indo para casa, e para sua mãe.
01:31:26 Minha mãe? Onde ela está?
01:31:29 Ela está em Westmoreland, esperando na delegacia de polícia.
01:31:37 O que vai acontecer com você?
01:31:40 Não pode ser pior do que tem estado, sabe?
01:31:47 Antes de hoje,
01:31:49 era como eu estar vivendo em um sonho.
01:31:55 Pesadelos.
01:31:57 Um sonâmbulo.
01:32:01 Mas você me ajudou.
01:32:03 Me fez despertar.
01:32:06 - Eu fiz?
01:32:09 Você fez.
01:32:17 Faça-me um favor.
01:32:20 Sim. Claro.
01:32:22 Quando você a vir,
01:32:26 diga a ela...
01:32:32 diga a ela:
01:32:34 "Este é o primeiro dia do resto da vida dela."
01:32:39 Está bem? Não era antes, mas agora é.
01:32:43 Está bem.
01:32:48 Por que você não diz a ela?
01:32:53 Isto é você quem deve falar, certo?
01:33:00 Está bem.
01:33:07 Sabe, você não é um idiota.
01:33:15 Você não é um idiota, como ele sempre te chamava.
01:34:00 Tara. Tara!
01:34:06 - Oh, merda!
01:34:10 Jesus Cristo.
01:34:16 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus, querida.
01:34:19 Eu sinto muito!
01:34:22 Oh, querida!
01:34:25 Eu sinto muito. Oh, Deus, eu sinto muito.
01:34:28 Diga-me que está bem. Diga-me que está bem!
01:34:31 - Estou bem.
01:34:34 - Onde ele está? Onde ele está?
01:34:36 Oh, Merda!
01:34:38 Onde ele está, querida? Para onde ele foi?
01:34:41 - Eu não sei.
01:34:44 Sim. Sim, ele disse...
01:34:47 Ele disse que...
01:34:51 hoje é o primeiro dia do resto de sua vida.
01:34:55 Eu repito, todos em Westmoreland,
01:34:59 - Minha vida?
01:40:00 Adaptação ao subpack
01:40:06 Resincronia para o realease: