Sleepwalking

es
00:00:27 Oficina del Comisario,
00:00:29 Como he dicho, no he oído
00:00:32 ¿Problemas? ¿De qué diablos
00:00:34 Ustedes vienen y allanan mi casa
00:00:37 Ni siquiera me dan la oportunidad
00:00:39 ¿Me echan? ¿Me echan de mi
00:00:41 No es tu casa, Joleen.
00:00:43 Ésa es la razón por la cual
00:00:44 Ni siquiera me dieron la oportunidad
00:00:46 Puedes ir por tus
00:00:47 ¿Entonces estamos bien?
00:00:51 No sé si estamos bien,
00:00:53 Grandioso. ¿Dónde está mi hija?
00:00:56 ¿Siquiera tienes un lugar
00:00:58 Sí, tengo muchos lugares a dónde ir.
00:01:02 ¿Alguna vez pensaste que Tara estaría
00:01:06 - Sé que tiene un padre en alguna parte.
00:01:07 - Sólo hasta que te establezcas.
00:01:10 - A tu hermano.
00:01:12 ¿Qué hay de tus padres?
00:01:15 - No tengo padres.
00:01:17 No. Fallecieron.
00:01:20 Joleen, sé que tienes un padre,
00:01:22 Ese hombre no tiene nada que
00:01:25 - Joleen, sólo trato de ayudarte.
00:01:28 ¿No puedes entenderlo?
00:01:30 - ¡Estamos bien!
00:01:32 ¿Crees que ser sacados
00:01:35 ¿Qué hay de Tara?
00:01:38 ...faltando a la escuela, oyendo
00:01:43 - Bien, he escuchado suficiente.
00:01:45 Arrástrala a esa porquería otra vez.
00:01:47 ¿Sabes qué voy a hacer?
00:01:50 ¿Y sabes qué haré después?
00:01:51 Encontraré un maravilloso
00:01:53 Y tengo muchas opciones,
00:01:55 Gracias. Gracias por tu ayuda,
00:01:58 ¡Tara, vámonos!
00:01:59 Ven, vámonos.
00:02:08 Habla James.
00:02:10 James. Sí.
00:02:12 Speedy. Cierto.
00:02:14 ¿Está el Sr. Carvel?
00:02:18 Bien, ¿puede decirle...
00:02:20 ...que no podré ir a trabajar hoy,
00:02:23 Todavía... Lo sé.
00:02:26 Está bien.
00:02:40 ¿Cómo has estado?
00:02:42 Está tan largo, necesitas un corte.
00:02:46 Te ves cansada.
00:02:48 Pues, los últimos días
00:02:52 ¿También fuiste a prisión?
00:02:56 ¿A prisión? No James.
00:02:59 - ¿Por qué iría a prisión? ¡Dios!
00:03:01 - ¿Por qué iría a prisión?
00:03:06 Todo este asunto no tiene
00:03:08 Está bien.
00:03:15 - Para nada.
00:03:17 No tengo nada que ver
00:03:19 - Sí, lo siento.
00:03:46 Diles que tenemos a Joleen.
00:03:51 Vamos, James, vamos.
00:03:53 Tenemos a un sospechoso
00:03:56 Es con respecto
00:04:00 Traje a mi hermano.
00:04:02 Oye, trataré de andar con cuidado.
00:04:05 Vamos, sólo quiero tomar algunas
00:04:08 ¿Estarás tranquila?
00:04:11 Tenemos marihuana atrás.
00:04:13 Espero que estén orgullosos.
00:04:16 Sólo toma tus cosas, Joleen.
00:04:17 Todos están de acuerdo en dejar
00:04:20 ¿Dónde está mi lata de café?
00:04:22 ¿Dónde está mi maldita lata de café?
00:04:24 Lo último que necesitas
00:04:26 Sabes de qué hablo.
00:04:29 ...había una maldita lata de café
00:04:31 Tiene mi dinero dentro.
00:04:36 - Bob, ¿viste esa supuesta lata de café?
00:04:39 Estoy seguro de que una chica como tú...
00:04:41 ...puede imaginar otra forma
00:04:43 Vete al diablo.
00:04:48 La Brigada Antidroga ha descubierto...
00:04:49 ...unas cuantas plantas
00:04:53 Y también hay marihuana parafernalia.
00:04:58 La Brigada Antidroga dice
00:05:04 Cultivos de marihuana
00:05:10 La Brigada Antidroga
00:05:13 - ¡James!
00:05:20 Vámonos.
00:05:29 ¿Alguien está viendo?
00:05:31 No.
00:05:38 Bien, vámonos.
00:05:46 ¿Qué estás viendo?
00:06:05 ¿Puedo quedarme en tu casa?
00:06:09 - ¿Y qué vas a hacer?
00:06:11 ¡Tara! Oye, camina. ¡Vamos!
00:06:14 Nos vemos después. Adiós.
00:06:16 Adiós.
00:06:29 Hoy es el primer día del resto
00:06:33 ¿Nos mudaremos otra vez?
00:06:40 ¿Está bien, señorita?
00:06:42 Estoy muy asustada.
00:06:45 Pero aparte de eso estoy bien.
00:06:53 Tío James,
00:06:55 Oye, sé amable con tu tío James.
00:06:58 - James, ¿dónde guardas las perchas?
00:07:00 Las perchas.
00:07:03 Debí haber traído algunos
00:07:05 Y vamos a necesitar otra almohada
00:07:07 No dormiré en la misma cama
00:07:10 ¿Sabes?, podrías comenzar a desempacar
00:07:13 ...en lugar de sentarte allí
00:07:15 No simulo que hago mi tarea.
00:07:18 Bueno, no estás simulando
00:07:21 Bueno, quizás no me esté aplicando.
00:07:23 ¡No necesito esa clase de mierda
00:07:25 ¿Qué tipo de mierda necesitas
00:07:28 Dios, ¿qué quieres de mí?
00:07:30 ¡Dios, Tara!
00:07:34 ¡Al diablo!
00:07:37 Tómalo con calma, carita de bebé.
00:08:06 Hay perchas allí.
00:08:09 ¿Qué edad aparento para ti, James?
00:08:15 No lo sé.
00:08:19 Esa no es la respuesta correcta.
00:08:24 ¿Entonces cuál es?
00:08:27 Esto es una regla, ¿de acuerdo?
00:08:29 Deberías escucharme, porque quizás
00:08:34 Cuando una mujer pregunta
00:08:37 ...piensa:
00:08:41 Y luego dices ese número.
00:08:45 Ésa es la respuesta correcta.
00:08:51 Te ves de 25.
00:08:56 ¿Eso crees?
00:09:09 25.
00:09:30 No lo digas.
00:09:32 Muy bien.
00:09:33 - ¿Cómo me veo?
00:09:35 - ¿Sí?
00:09:37 - Es... Te ves genial.
00:09:40 ¿Acaso no acabo de decir "no lo digas"?
00:09:42 ¿Vas a cuidarla?
00:09:44 - Sí.
00:09:45 - Al menos dime adónde vas.
00:09:48 Dios mío. Es él.
00:09:50 Muy bien. Deséenme suerte.
00:09:52 - Adiós.
00:09:58 Que la pases maravillosamente, mamá.
00:10:03 ¡Oye!
00:10:34 ¡Cállate!
00:10:36 Cállate.
00:10:46 Cariño, espera.
00:10:48 Espera. Espera.
00:10:50 ¿Sólo porque sí? Espera.
00:10:53 Luego podemos decir
00:10:55 Pero sólo porque sí, sólo...
00:10:59 Por favor. Sólo dilo.
00:11:02 No tiene que significar nada.
00:11:05 - Te amo.
00:11:07 Amo tus jeans.
00:11:09 - No digas eso.
00:11:12 - Dilo. Sólo dilo.
00:11:14 - Dilo.
00:11:17 ¿Sí?
00:11:18 ¿Quién es el hombre que siempre
00:11:20 Tú.
00:11:24 ¡Cariño!
00:11:31 Espera. Espera. Espera.
00:11:33 Apaga el motor. Aguarda.
00:11:36 Regreso enseguida, ¿está bien?
00:11:56 Está bien.
00:11:59 Dios, ¿qué clase de pocilga
00:12:05 No quería cortarte las alas, Sly.
00:12:07 Vamos. Vamos.
00:12:38 Hola.
00:12:43 Hola, ¿dormiste algo?
00:12:46 No.
00:12:50 ¿Sabes?, debimos haberte preguntado
00:12:56 Debí haberlo hecho.
00:13:00 Sí preguntaste.
00:13:01 Tú...
00:13:03 No, James.
00:13:06 Lo recuerdo.
00:13:08 Eran las dos de la mañana.
00:13:16 Te lo dije.
00:13:22 Bueno, como sea,
00:13:25 Dios.
00:13:27 ¿Sabes, James?,
00:13:29 ...no deberías voltear y ser agradable.
00:13:34 No es así como funciona.
00:13:38 Eres un buen tipo.
00:13:41 Deberías comenzar a defenderte solo.
00:13:47 Ya no estamos con papá.
00:13:51 ¿Qué tiene que ver papá en esto?
00:13:57 Nada.
00:14:01 Oye, ¿recuerdas esto?
00:14:05 - Sí.
00:14:09 Es el día en que dejamos la granja.
00:14:12 Me apaleó duro esa noche.
00:14:22 Mírala.
00:14:26 Crece tan rápido.
00:14:32 Realmente metí la pata esta vez.
00:14:40 Éste es un buen lugar para ella.
00:14:51 Sólo intento decir "gracias", James.
00:14:57 Sí. Es...
00:15:00 Está bien.
00:15:13 Sí.
00:15:21 Hola.
00:15:25 Yo no entraría ahí...
00:15:28 ...por ahora, ¿de acuerdo?
00:15:32 ¿Dónde está mamá?
00:15:34 ¿Qué?
00:15:36 No está aquí.
00:15:39 ¿Dejó una nota o algo?
00:15:41 ¿Viste algo por aquí?
00:15:43 Probablemente fue a comprar cigarrillos.
00:15:46 Llego tarde al trabajo. Perdón.
00:15:50 Oye, ¿cómo vas a ir a la escuela?
00:15:52 La voy a esperar.
00:15:54 Bien. Adiós.
00:16:37 Está bien. ¡Hora del almuerzo!
00:16:42 Entonces, Speedy, ¿tienes idea...
00:16:48 ...de dónde podría comprar como
00:16:55 No te preocupes. No voy a dejar
00:16:59 ¿Qué se propone ella?
00:17:01 ¿Joleen en prisión?
00:17:06 Ella y Tara se quedan en mi casa.
00:17:08 ¿Qué? ¡Mierda, amigo!
00:17:11 ¡Me tienes que invitar!
00:17:14 Oye, Danni.
00:17:17 ¿Quieres almorzar
00:17:20 Seguro. Enséñamelos.
00:17:25 Sé que te gustan
00:17:33 No está mal.
00:17:35 Tienes problemas allí.
00:17:37 Él está del otro lado ahora.
00:18:02 ¿Joleen?
00:19:18 ¿Qué?
00:19:27 ¿Son tuyos?
00:19:29 ¿Viste a mamá?
00:19:32 No.
00:20:36 ¿Tara?
00:20:43 Oye, vamos.
00:20:45 Ella dice que tiene un plan.
00:20:48 Dice que volverá para
00:20:52 Eso es... de aquí a un mes, ¿cierto?
00:20:57 No será tan malo, ¿sabes?
00:20:59 Haré lo que quieras que haga.
00:21:01 Dime qué hacer y lo haré, ¿está bien?
00:21:07 Nos divertiremos.
00:21:10 Sabes, yo--
00:21:14 Voy a necesitar que me
00:21:17 ...de ahora en adelante.
00:21:19 Puedo hacer que me traigan aquí...
00:21:23 ...pero me tendrás
00:21:27 ¿Qué hay del transporte?
00:21:29 El transporte no viene por aquí.
00:21:31 De todos modos,
00:21:36 Yo creo que puedes ir
00:21:39 No iré en tu estúpida bicicleta.
00:21:42 Apenas alcanzo los pedales.
00:21:45 Puedes manejar el auto de mamá.
00:21:49 Sin embargo, no sé manejar.
00:21:51 Y tampoco creo que ella se pondría
00:21:59 ¡Entonces creo que me sentaré
00:22:01 ...hasta que vuelva mi mamá!
00:22:10 ¿Dónde están los cambios?
00:22:14 No hay cambios, tío James.
00:22:18 Es mucho más fácil manejar sin cambios.
00:22:21 Sólo tienes que conducir.
00:22:27 "R" es reversa.
00:22:30 Vamos.
00:22:37 Aquí es. Aquí. ¡Acá!
00:22:40 Perdón.
00:22:48 Bien, Tara.
00:22:51 Que tengas un buen... día.
00:23:02 Más alto. Más alto.
00:23:04 Colócalo por ahí,
00:23:15 Nunca te vi manejar antes.
00:23:17 Sí.
00:23:19 Por Tara. Tenía que ir
00:23:21 ¿Qué hay de su madre?
00:23:25 Ella no va a estar por un tiempo.
00:23:30 ¿Adónde se fue?
00:23:35 No sé.
00:23:40 No te preocupes.
00:23:43 James, mira, creo que es genial
00:23:46 ...pero tienes que vigilarla.
00:23:48 Te vas a meter en todo
00:23:54 No sé qué más hacer.
00:24:04 ¿Quieres algo más?
00:24:08 No hay nada aquí de todos modos.
00:24:13 ¿Qué quieres hacer esta noche?
00:24:32 ¿Podemos ir a buscar a mamá mañana?
00:24:38 Después del trabajo.
00:24:40 No. En la mañana.
00:24:44 No podemos hacer eso.
00:24:45 Tengo que ir a trabajar y además
00:24:50 Bueno, me preguntaste
00:24:53 Si, pero yo--
00:24:55 ¿Entonces no lo decías en serio?
00:25:02 Quiero ir a buscar a mamá mañana.
00:25:06 Habla James.
00:25:08 James.
00:25:10 Sí. Speedy. Bien.
00:25:12 ¿Está el Sr. Carvel?
00:25:15 De acuerdo, ¿podrías decirle...
00:25:18 ...que no puedo ir a trabajar hoy
00:25:22 Sólo... ¿Qué? Sí.
00:25:26 Ya sé. De acuerdo.
00:25:32 ¿Podemos ir?
00:25:38 ¿Tío James?
00:25:41 Sí.
00:25:51 ¡Barbara!
00:25:55 ¿Qué?
00:25:59 ¿Qué hacen ustedes dos
00:26:03 - Buscamos a Joleen.
00:26:05 Bueno, no está aquí.
00:26:07 ¿No está con Warren?
00:26:09 Por si no lo sabía, Sra. Bergen,
00:26:13 - Lo arrestaron por cultivar marihuana.
00:26:17 ¿Ha visto a mi madre?
00:26:20 Tara, sabes que nunca he hablado
00:26:37 Warren, ¿sabes dónde pueden estar?
00:26:45 ¿Sabes siquiera que estás en prisión?
00:26:49 Es tu culpa que se haya ido, Warren.
00:26:51 Todo esto es tu culpa.
00:26:53 Me pregunto desde hace cuánto
00:26:56 Eso me gustaría saber.
00:26:59 ¿Sabes cómo te llamaría mamá?
00:27:02 Tiene un nombre para ti cuando
00:27:09 Cuando ella lo decía, nos reíamos.
00:27:12 ¿Sabes cuál es?
00:27:17 No te creo.
00:27:24 ¿Cuál era?
00:27:26 Tara, ¿cómo me llamaba?
00:27:28 ¡Tara, vuelve aquí,
00:27:31 ¡¿Cómo me llamaba?! ¡Tara!
00:28:13 Mierda.
00:28:22 ¡Oye!
00:28:26 Dame tu casco.
00:28:30 Dame eso.
00:28:35 Se acabó.
00:29:05 - ¿Por qué no estás en la escuela?
00:29:08 - Vamos, te llevaré.
00:29:10 Porque ya es demasiado tarde.
00:29:13 - Como si estuviera enferma o algo.
00:29:17 Bueno, ¿por qué no estás trabajando?
00:29:20 Me despidieron.
00:29:22 ¿Fue por llegar tarde hoy?
00:29:26 No, no. Es que...
00:29:30 No es sólo por hoy.
00:29:35 Si quieres que vaya a la escuela,
00:29:38 ...y puedes llevarme, ¿de acuerdo?
00:29:44 NOTIFICACIÓN DE VENCIMIENTO DE ALQUILER
00:30:01 Hola. ¿Está bien si entro?
00:30:04 Sí.
00:30:14 ¿Te importaría si
00:30:18 - Adelante.
00:30:20 Le incumbe a ella.
00:30:22 No se encuentra ahora aquí.
00:30:27 ¿Cuándo estará?
00:30:29 No lo sé.
00:30:32 Dijo que regresaría en
00:30:36 Está todo bien aquí.
00:30:41 ¿Qué día es hoy?
00:30:44 Viernes.
00:30:46 Día de escuela.
00:30:55 James, ¿por qué Tara no
00:31:00 Nos quedamos dormidos.
00:31:04 Sí. Estuvimos muy
00:31:07 Sí, lo sé.
00:31:10 Esto es importante.
00:31:14 Ésta es la parte de mi trabajo
00:31:16 Tara necesita un tutor apropiado
00:31:20 ...no estoy tan seguro de que
00:31:23 Lo lamento.
00:31:32 Quizás tenga razón, si lo piensas.
00:31:39 ¿No crees?
00:31:42 ¿Tara?
00:31:47 No es para siempre, ¿sabes?
00:31:50 Te lo prometo.
00:32:07 HOGAR DE AMPARO
00:32:52 Bueno, hagámoslo.
00:32:57 Oye, no te preocupes por pagar la renta
00:33:01 Has soportado demasiado últimamente.
00:33:05 Baja al sótano.
00:33:10 Bueno, aquí está.
00:33:13 Obviamente no es un
00:33:16 ...pero tienes agua, tienes lugar
00:33:20 ¿Ése es el colchón?
00:33:24 Sí. Traté de inflarlo para ti.
00:33:27 Este maldito...
00:33:29 Dios.
00:33:32 Oye. ¿Qué te parece esto?
00:33:34 ¿Qué tal si esta noche hacemos una
00:33:39 Lo hacemos en grande.
00:33:41 - ¿Estás seguro de que Sharon estará--
00:33:45 - Yo llevo los pantalones aquí.
00:33:47 - ¿Qué, cariño?
00:33:50 Sí, dulzura. Ahí voy.
00:33:52 - ¡Ahora!
00:33:54 - ¿Estás sordo, carajo? ¡Randall!
00:33:57 - ¡Ahora!
00:33:59 Ahí voy.
00:34:01 Lo lamento.
00:34:07 ¿Esto es un maldito
00:34:09 Cariño...
00:34:11 ¿Cielito? ¿Dulzura?
00:34:16 ¡Sí!
00:34:38 ¡Mierda!
00:34:41 Speedy Reedy.
00:34:48 Hola.
00:34:50 ¿Qué? ¿Ahora vives aquí?
00:34:52 Sí, estoy en el sótano desde hoy.
00:34:56 ¿Qué pasó con Tara?
00:34:59 Dijeron que no era un tutor adecuado.
00:35:04 Sólo, ya sabes...
00:35:05 - ¿Servicios Sociales?
00:35:07 Sí.
00:35:09 ¡Oye, Speedy, trae aquí tu trasero!
00:35:12 Adelante. Me sentaré con Sharon.
00:35:15 En la cocina, creo.
00:35:18 No me digas.
00:35:19 - ¡Dios mío!
00:35:21 Hola, Danni.
00:35:23 Tu trasero es extraordinario.
00:35:25 Muy gracioso, Randall.
00:35:29 "Tu trasero"...
00:35:36 Oye, vamos, Speedster.
00:35:38 Siéntate, hombre.
00:35:41 Siéntate aquí
00:35:43 Eso es. De acuerdo.
00:35:45 ¡Speedy!
00:35:49 ¡Speedy! ¡Speedy! ¡Speedy!
00:35:52 ¡Speedy! ¡Speedy! ¡Speedy!
00:35:55 ¡Speedy! ¡Speedy!
00:36:04 ¿En serio?
00:36:07 ¿Piensas que eso funcionará?
00:36:09 No lo sé.
00:36:11 Lo dudo, pero nunca se sabe.
00:36:13 Lo intentaré por ti.
00:36:17 - Está bastante molesto.
00:36:20 Sí, bueno,
00:36:22 Hablaré con él el lunes.
00:36:25 Es cristiano o judío o algo así,
00:36:30 Recuperaremos tu trabajo.
00:36:34 Oye, quizás pueda conseguir
00:36:38 Bueno, sí, si puedes.
00:36:40 Tiene que haber lugares, ¿cierto?
00:36:43 Seguro.
00:36:49 Joleen sabría qué hacer, ¿sabes?
00:36:51 Deberíamos esperar a que regrese,
00:36:56 Ella sabrá qué hacer.
00:36:57 Speedy, tienes que despertar, hombre.
00:37:01 No la volverás a ver.
00:37:04 No, Randall. Ya te dije.
00:37:06 Me envió una carta,
00:37:10 Dice que tiene un plan.
00:37:12 Regresará para el cumpleaños de Tara.
00:37:13 De acuerdo, bueno,
00:37:16 Y, en realidad, eres afortunado...
00:37:18 ...porque ya no tienes
00:37:25 Creo que voy a irme.
00:37:28 Danni, ¿qué?
00:37:30 Sí, bueno, mis chicos no van a esperarme
00:37:34 ¿Ves?, ahí tienes otra razón
00:37:37 ¡Dios!
00:37:39 No te me pongas dramática ahora.
00:37:41 Randall, cállate
00:37:43 ¿Estás bien?
00:37:45 - Sí.
00:37:46 - Dios.
00:37:49 - Vamos.
00:37:56 Bien, cuidado con la cabeza.
00:37:59 Dios, Randall,
00:38:02 Bueno, ¿dónde debería dormir?
00:38:05 Joleen regresará para
00:38:08 Sí. Seguro, amigo.
00:38:13 - Lo hará.
00:38:16 - ¿Por qué no te vas? Puedo cuidarlo.
00:38:19 Está bien.
00:38:23 - Vaya.
00:38:34 - ¿Cómo se siente?
00:38:36 ¿Se siente bien?
00:38:37 Sí.
00:38:50 Extrañas a esa chica, ¿no?
00:38:58 Es una buena chica.
00:39:03 Quería...
00:39:07 Pero no pude.
00:39:10 ...así que todo lo que pude hacer
00:39:15 ...pero ni siquiera logré eso.
00:39:19 James, no es tu culpa.
00:39:25 ¿Danni?
00:39:26 Sí, cariño.
00:39:30 ¿Podrías irte ahora, por favor?
00:39:44 - Te veré luego, ¿sí?
00:39:48 Está bien.
00:40:07 Llámame cuando tengas ganas,
00:41:16 Por favor, abre la puerta.
00:41:19 Darlene, ¿qué te dije
00:41:30 Tara, tienes visitas.
00:41:33 Feliz cumpleaños.
00:41:49 ¿Por qué no abres tu regalo?
00:41:53 Las otras niñas se lo llevarán.
00:41:56 Revisan mis cosas por la noche.
00:41:59 Nunca duermo.
00:42:04 Una mujer en el centro
00:42:15 Tal vez Joleen solo está...
00:42:20 ...retrasada, donde sea que esté.
00:42:22 La mujer dijo que tal vez consiga
00:42:28 Dijo que hasta podrían tener
00:42:32 Incluso un perro.
00:42:35 Ni siquiera me gustan los perros.
00:42:39 No me importa.
00:42:42 Simplemente cerraría mi puerta.
00:43:04 Son casi las 6:00.
00:43:06 Debería... devolverte, ¿sabes?
00:43:11 No volveré allí.
00:43:17 ¿Puedo quedarme contigo?
00:43:22 No podemos.
00:43:24 Será sólo por esta noche.
00:43:51 ¡Dios!
00:43:58 - Hasta luego, chicos.
00:44:01 - ¡Randall!
00:44:04 No, no es así.
00:44:06 Como quieras, Speedy, pero,
00:44:09 Porque no soy tu servicio
00:44:11 Sí.
00:44:15 Diviértete.
00:44:46 Si pudieras ir a cualquier
00:44:57 No me importa.
00:47:20 280, 300 y 15.
00:47:24 Trescientos quince dólares.
00:47:26 ¿De verdad?
00:47:29 Eso no es tanto.
00:47:32 ¿Cuán lejos podríamos ir?
00:47:35 No lo sé. Lo averiguaré.
00:47:38 Podríamos ir a México.
00:47:40 ¿No es donde se va en
00:47:43 ¿México?
00:47:45 Sí. Como en las películas.
00:47:48 No creo que tengamos tanto
00:47:52 Bueno, necesitamos nombres falsos.
00:47:54 Ya sabes, así no nos atrapan.
00:47:57 Yo seré Nicole,
00:48:01 ...porque tener 12 es estúpido.
00:48:04 Sí. Bien.
00:48:08 Sí, sí. Yo seré... Randall.
00:48:11 No. Tú tienes que ser mi papá.
00:48:14 De otro modo, parecerá
00:48:16 Así que te llamaré papá,
00:48:20 Bien. Sí, sí. Nicole.
00:48:28 Así que, ¿adónde vamos, papá?
00:48:33 ¿Has estado alguna vez en una granja?
00:48:36 ¿En una verdadera?
00:48:38 Podemos ir a la granja de mi padre.
00:48:43 ¿La granja en la que
00:48:45 Sí.
00:48:51 Mamá dijo que prefería
00:48:57 Allí hay caballos. ¿Has
00:49:00 En una feria una vez, uno marrón.
00:49:03 Podías montarlo por un dólar.
00:49:06 ¿Por cuánto tiempo?
00:49:08 No lo sé. Perdí mi dólar en
00:49:13 - Aquí tiene.
00:49:15 Bien.
00:49:20 Nicole.
00:49:29 Entonces, hay un tipo en una cabaña...
00:49:31 ...y tiene un agujero en el
00:49:34 Y un viajero pasa caminando...
00:49:37 ...y le dice: "Tienes
00:49:39 Está entrando agua.
00:49:43 Y le responde: "Bueno, no puedo hacer
00:49:47 El otro dice: "¿Por qué no lo
00:49:50 Y le responde: "Es que cuando
00:49:59 ¿Tiene un remate?
00:50:03 Ese es el chiste.
00:50:08 Es malo.
00:50:35 ¡Vamos!
00:50:37 No mires.
00:50:46 Si los dices en el orden correcto,
00:50:53 Bueno...
00:51:20 ¡Tara!
00:51:33 ¡Oye!
00:51:58 ¿Tara?
00:54:09 Tengo tanto frío.
00:54:11 ¿No eres un poco vieja para usar eso?
00:54:13 ¿Qué tipo de mierda necesitas
00:54:16 No simulo que hago mi tarea.
00:54:18 Simulo que no odio mi vida.
00:54:20 Al menos dime adónde vas.
00:55:05 ¡Mierda!
00:55:09 ¿Necesitas ayuda?
00:55:38 - Hola.
00:55:40 ...me daría algo de dinero por
00:55:43 Genial.
00:55:46 ¿Vas a estar bien esperando aquí?
00:55:48 Seguro.
00:55:51 Hay tres chicos por allí,
00:56:05 Bien. Me voy a trabajar, entonces.
00:56:07 Adiós.
01:00:25 RAPTO DE MENORES: TARA REEDY
01:01:47 Oye, vamos.
01:01:58 Vamos. Vamos.
01:02:02 Vamos.
01:02:07 Vamos.
01:02:18 Hazlo.
01:02:20 Vamos. Vamos.
01:02:25 Vamos.
01:02:30 Llévala a pastar.
01:02:33 Deshazte de esto, y luego te puedes ir.
01:02:41 Hola, papá.
01:02:42 Ésta es mi hija Nicole.
01:02:48 Bueno, ¿no es esto una sorpresa?
01:02:58 El pájaro estatal de
01:03:01 El pájaro estatal es una codorniz.
01:03:04 Tienes al oso pardo en la bandera.
01:03:08 ¿Qué más sé sobre California?
01:03:11 La casa se ve bien. Se ve igual.
01:03:16 Joleen tiene una casa.
01:03:18 Tenemos una casa en el campo.
01:03:22 ¿Una casa de campo?
01:03:24 - Así es.
01:03:32 Estamos más en la parte de la ciudad...
01:03:36 Y la madre de Nicole.
01:03:42 No veo un anillo en tu dedo.
01:03:45 Lo perdí hace un tiempo.
01:03:48 ¿Y qué pasó con "mi señora"?
01:03:51 ¿También se te perdió?
01:03:55 No, papá.
01:04:06 ¿Entonces cuál es el misterio?
01:04:10 Ella está en Nueva York.
01:04:13 ¿En Nueva York?
01:04:15 Por su trabajo.
01:04:17 Trabaja con computadoras.
01:04:19 Entonces pensamos
01:04:22 ...sabes, venir de vacaciones.
01:04:27 Nicole nunca estuvo
01:04:30 Entonces, cuando su madre vuelva,
01:04:34 ...y seguiremos camino.
01:04:38 ¿Joleen vive la buena vida...
01:04:40 ...en su magnífica finca de campo?
01:04:43 Yo no diría finca.
01:04:55 ¿Todavía vive con aquél tipo?
01:05:00 El que la embarazó.
01:05:06 No.
01:05:10 ¿Qué hay del chico?
01:05:14 ¿Terminó teniéndolo?
01:05:17 Nunca oí nada...
01:05:20 ...así que te imaginarás que
01:05:28 No.
01:05:31 Sin embargo tengo una, ¿verdad, Nicole?
01:05:35 Una nieta es mejor que ninguno.
01:05:41 Bien, ustedes dos
01:05:44 Mañana tienen que levantarse temprano.
01:05:49 ¿Qué tal es ella lavando platos?
01:05:52 Buena, creo.
01:05:54 Bien.
01:06:13 Vamos, arriba.
01:06:16 Vamos, arriba.
01:08:58 - Hola.
01:09:00 Él es Jack.
01:09:03 Tu mamá lo nombró así
01:09:08 Pero estás grande ahora, ¿no?
01:09:13 Oye, ¿quieres ver algo?
01:09:22 Le gustan las manzanas.
01:09:27 ¿Puedo?
01:09:29 Sí.
01:09:36 - Me deja hacerlo.
01:09:39 Dándole manzanas.
01:09:41 - ¿Te dije que lo hicieras?
01:09:44 ...le mostraba a Nicole como--
01:09:46 ¿Qué pasa si a mis caballos
01:09:48 ¿Sabes cómo cuidarlo si le da cólicos?
01:09:54 Entonces deberías preguntarme...
01:09:57 ...antes de empezar
01:10:02 Fue idea mía.
01:10:06 Me imaginaba.
01:10:37 James tampoco fue
01:10:40 - ¿Verdad, James?
01:10:42 Lo tenía trabajando todo el tiempo...
01:10:45 ...cuando era sólo un poco
01:10:49 Tampoco es que se hayan perdido
01:10:56 Idiota.
01:11:50 Nos vemos.
01:12:34 ¿Puedo ayudarla?
01:12:36 Lo siento.
01:12:46 ¿Nicole?
01:12:55 Supongo que era
01:13:56 ¡Vamos! ¡Vamos! Alimenta el ganado.
01:14:22 ¿No ves que eso así no funciona?
01:14:26 ¡No la enrollaste siguiendo
01:14:29 Bueno, traté.
01:14:30 No te pases de lista conmigo...
01:14:33 ...¡pequeña basura!
01:14:37 - Muéstrame otra vez.
01:14:42 No hasta que Nicole aprenda a
01:14:45 ...¡en lugar de parlotear todo
01:14:48 ¡Vamos! Y sigue el trenzado.
01:14:54 Dame eso.
01:15:29 Nicole.
01:15:32 Nicole, ¡vamos! ¡Arriba!
01:15:35 ¿Qué?
01:16:14 Mi mano está completamente
01:16:27 Ven aquí. Déjame ver.
01:16:36 ¡Entra ahí!
01:16:39 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:16:40 ¿Por qué vinimos aquí?
01:16:48 Pensé que te gustaría.
01:16:55 Y estábamos sin dinero.
01:17:00 No sabía adónde más ir.
01:17:04 Hay tantos otros lugares
01:17:06 Digo, mamá dijo que
01:17:09 - Ni en un millón de años.
01:17:12 Está bien.
01:17:15 - ¿La forma en que nos habla?
01:17:17 - ¿Y la forma en que te trata?
01:17:19 - No está bien.
01:17:22 Tienes que hablar más bajo.
01:17:25 Él y tu mamá siempre
01:17:28 Es un tipo algo especial...
01:17:32 ...pero si mantienes tu boca cerrada
01:17:36 Pero tu mamá nunca lo hizo.
01:17:40 Un día conoció a este tipo,
01:17:44 Papá se enteró,
01:17:47 Finalmente, después de unos meses,
01:17:50 ...que me insistió para
01:17:52 ...y al final,
01:17:55 ...y nos escapamos en la noche.
01:17:59 - Ahora hemos vuelto.
01:18:01 ...no te equivoques, ¿de acuerdo?
01:18:04 Es Joleen con la que él
01:18:08 Y no estaremos aquí mucho
01:18:10 - ¿Lo prometes?
01:18:13 Sí, mira, si hacemos
01:18:16 ...entonces quizás hasta nos dé
01:18:27 Me pregunto qué le
01:18:29 ¿Quién?
01:18:32 El hombre con el que mamá
01:18:40 No lo sé. Simplemente, nunca volvió.
01:18:46 Me pregunto qué hubiese pasado
01:19:02 Disculpe.
01:19:04 Hola, soy Joleen Reedy.
01:19:06 - Mi hija, Tara Reedy, ha desaparecido.
01:19:11 Si sabes algo, ¿puedes llamarme
01:19:14 ¿Dónde demonios has estado?
01:19:17 Yo me ocupo.
01:19:20 Simplemente abandonar a Tara
01:19:23 ...exactamente a lo que me temía.
01:19:25 ¿Servicios del Niño?
01:19:26 Quiero decir, ¿quién diablos sabe
01:19:29 - ¡Por favor dime algo!
01:19:32 No sé qué decir, ¿de acuerdo?
01:19:35 No sé.
01:19:36 No sé. Te toca a ti, ¿de acuerdo?
01:19:38 Lo arruiné. Lo arruiné, y no puedo...
01:19:41 No puedo volver atrás.
01:19:43 Mi número. Sólo llámame
01:19:46 Joleen, ¿tienes dónde quedarte?
01:19:53 ¿Y un trabajo?
01:19:54 Estoy en eso.
01:20:07 La nave espacial Voyager...
01:20:09 ...ha estado explorando
01:20:12 ...pero ahora realmente está
01:20:16 Lanzada en 1977...
01:20:18 ...Voyager ha viajado más
01:20:23 ...más lejos aún que
01:20:25 Voyager está, de hecho,
01:20:28 ...casi entrando
01:20:31 Lo que debería encontrar allí es
01:20:36 Es una onda de choque
01:20:39 ...de las partículas del viento solar
01:20:42 ...chocan con las partículas
01:20:45 ...que flotan en el espacio profundo.
01:20:47 De hecho, de acuerdo
01:20:50 ...es posible que Voyager ya haya
01:20:53 Esta semana, dos grupos
01:20:56 ...de los instrumentos
01:20:58 Papá, no sé si lo he dicho,
01:21:01 ...que nos hayas dejado quedar aquí.
01:21:03 Así que, gracias.
01:21:05 Pero el trabajo...
01:21:08 ...es muy duro.
01:21:13 No tienes que decírmelo.
01:21:16 Especialmente para Nicole.
01:21:18 - Bienvenidos de nuevo al espectáculo.
01:21:21 Éstas iban a ser vacaciones.
01:21:25 Ése fue el plan original.
01:21:27 Sí, claro, cómo no.
01:21:31 ¿Estás bromeando?
01:21:33 Así que creo que...
01:21:37 ...probablemente deberíamos irnos ahora.
01:21:43 Y también pensé que...
01:21:45 ...quizás puedas darnos algo de dinero
01:21:51 Creo que sería justo.
01:22:06 Sólo quiero un poco de dinero,
01:22:09 ¿Quién es Tara?
01:22:14 Mucho más allá del planeta más distante.
01:22:19 Antes de que vinieras aquí...
01:22:21 ...tuve una pequeña visita social...
01:22:23 ...unos tipos de parte del comisario.
01:22:26 Y me contaron toda una historia
01:22:34 No es Tara.
01:22:37 Es Nicole, y es mi hija.
01:22:39 ¡Patrañas!
01:22:42 Imagina el árbol donde
01:22:45 ...si le hubiese hablado
01:22:48 ¿Y dónde estaría ella?
01:22:57 Entonces, mientras
01:23:00 ...¿por qué no piensas también en esto?
01:23:02 ¡Y no me andes diciendo lo
01:23:11 ¡Imbécil!
01:24:18 ¿Qué sucede?
01:24:21 ¿Qué vamos a hacer?
01:24:23 Nada.
01:24:25 Por ahora estamos bien, ¿de acuerdo?
01:24:28 ¡Empieza a trabajar!
01:24:29 Y tú...
01:24:31 ...¡levántate y muévete...
01:24:34 ...o patearé tu trasero hasta
01:24:36 ¿Qué es esto?
01:24:39 ¿Estás jugando conmigo?
01:24:41 ¡Dejando los caballos en su propio
01:24:45 ¿Fue esa tu idea?
01:24:53 No puedo...
01:24:55 ¿Crees que no te oigo?
01:24:57 ¿Crees que no te oigo?
01:25:01 Ahora di algo.
01:25:03 ¡Limpia esa mierda!
01:25:07 ¡No quiero ver esa cara de fastidio
01:25:11 Papá, no está fastidiosa.
01:25:15 ¡No sabes una mierda de nada!
01:25:17 ¡Quédate abajo, James!
01:25:21 ¡No me mires, muchacho,
01:25:23 ¡Te partiré la cabeza
01:25:25 ¿Me oíste?
01:25:28 Baja la mirada.
01:25:36 ¿Crees que no puedo quebrarte?
01:25:38 Los voy a quebrar a todos ustedes.
01:25:42 ¡Y te voy a sacar esa actitud
01:25:45 ...que tu sucia hermana
01:25:47 ...trató de enseñarles a los dos!
01:25:49 Pero no va a ocurrir otra vez.
01:25:51 ¡Ahora ve allí y limpia esa mierda!
01:25:59 ¿Crees que no puedo pegarte?
01:26:01 - ¡No!
01:26:03 ¡Perdón!
01:26:04 ¡Te voy a azotar como azoto
01:26:08 ¡No la toques!
01:26:11 ¡No me quebraste!
01:26:14 ¡No me quebraste!
01:26:15 ¡Nunca la vas a quebrar a ella!
01:26:18 ¿Me oyes?
01:26:20 ¡Nunca!
01:26:36 Pedazo de mierda.
01:26:41 Pedazo de mierda.
01:26:45 Tú...
01:26:47 ...arruinaste todo.
01:26:51 Arruinas todo.
01:28:04 Quiero ir a casa.
01:29:28 ¡Mierda!
01:29:30 Habla el detective Woll.
01:29:32 - ¿Detective Woll?
01:29:35 Hola. Soy James Reedy.
01:29:39 James, ¿dónde estás?
01:29:43 Estoy en el rancho de mi papá.
01:29:46 Pero...
01:29:50 ...está...
01:29:51 ...está muerto.
01:29:54 Yo lo maté.
01:30:00 No supe más qué hacer.
01:30:02 Sabes, él iba por Tara, así que--
01:30:04 Está bien, está bien.
01:30:07 Sí. Ella está bien, pero...
01:30:11 Mira, conozco a los policías de aquí.
01:30:14 Se la van a llevar, así que...
01:30:17 James, escucha bien.
01:30:19 Oficialmente nunca tuvimos
01:30:23 Ahora no te puedo prometer nada.
01:30:25 Pero si traes a Tara de regreso
01:30:27 ...haré todo lo que pueda por ti.
01:30:31 ¿Está bien?
01:30:35 De acuerdo. ¿Y qué pasará con Tara?
01:30:37 Buscaré a Joleen.
01:30:43 James...
01:30:45 Está bien.
01:30:48 Sí.
01:31:05 Hola.
01:31:10 Hola.
01:31:19 ¿Adónde vamos?
01:31:22 Tú te vas a casa, a lo de tu mamá.
01:31:26 ¿Mi mamá? ¿Dónde está?
01:31:29 Está en Westmoreland, esperándote
01:31:37 ¿Qué pasará contigo?
01:31:40 ¿Sabes? Nada podrá ser peor.
01:31:47 Antes...
01:31:50 ...era como si estuviese
01:31:55 Pesadillas.
01:31:57 Como caminar dormido.
01:32:01 Pero tú me ayudaste.
01:32:03 Me despertaste.
01:32:06 - ¿Lo hice?
01:32:09 Lo hiciste.
01:32:16 Hazme un favor.
01:32:20 Sí, claro.
01:32:21 Cuando la veas...
01:32:27 ...dile...
01:32:32 ...dile...
01:32:34 ..."Éste es el primer día
01:32:39 ¿De acuerdo? No lo fue antes
01:32:44 Está bien.
01:32:48 ¿Por qué no se lo dices tú?
01:32:53 Porque se lo tienes
01:33:00 Está bien.
01:33:07 Sabes, no eres un idiota.
01:33:15 No eres un idiota
01:34:01 Tara.
01:34:06 - Mierda.
01:34:09 Dios.
01:34:14 ¡Dios!
01:34:16 ¡Dios mío! Dios mío, mi bebé.
01:34:19 ¡Lo siento mucho!
01:34:22 ¡Mi bebé!
01:34:25 Lo siento mucho.
01:34:28 Dime que estás bien.
01:34:31 - Estoy bien.
01:34:34 ¿Dónde está?
01:34:35 - ¿Dónde está?
01:34:37 ¡Mierda!
01:34:38 ¿Dónde está?
01:34:41 - No sé.
01:34:44 Sí, dijo...
01:34:47 ...dijo que...
01:34:51 ...hoy es el primer día
01:34:55 Repito, toda Westmoreland,
01:34:59 - ¿De mi vida?
01:35:55 Subtítulos por aRGENTeaM