Sleepy Hollow

ru
00:00:26 МАНДАЛАЙ ПИКЧЕРЗ
00:00:45 фильм ТИМА БАРТОНА
00:01:02 ПОСЛЕДНЯЯ ВОЛЯ И ЗАВЕЩАНИЕ
00:01:12 Питер Ван Гаррет
00:01:15 ... засвидетельствовано...
00:01:37 ВАН ГАРРЕТ
00:03:34 НЬЮ ЙОРК,
00:03:46 Помогите мне!
00:03:52 Констебль Крейн!
00:03:55 Никто иной.
00:03:56 Не только я.
00:03:58 Я нашёл кое-что, ...
00:04:00 что раньше было человеком.
00:04:05 - Сжечь.
00:04:09 Минуточку. Мы ведь ещё
00:04:11 Если его нашли в реке,
00:04:15 Может и так, если в лёгких есть вода.
00:04:19 он мёртв перед тем,
00:04:22 - Я должен изучить тело.
00:04:25 Мы что, язычники?
00:04:27 - Что с ним?
00:04:38 Хорошая работа.
00:04:41 Наступает новое столетие.
00:04:43 Через несколько месяцев
00:04:47 А наши суды всё ещё полагаются
00:04:50 Сядьте!
00:04:51 Я защищаю здравый смыл
00:04:55 Наши тюрьмы переполнены людьми,
00:04:59 Констебль Крейн!
00:05:00 Эту песню мы слышали
00:05:05 И теперь передо мной
00:05:09 Во-первых, я могу охладить...
00:05:10 ваш пыл в камере, ...
00:05:12 ... пока вы не научитесь
00:05:15 Прошу прощения.
00:05:18 ... единственный,
00:05:19 чтобы раскрыть преступление
00:05:22 мы должны использовать
00:05:24 и для поиска важных улик применять
00:05:28 Что подводит меня к другому пути.
00:05:32 Есть городок в двух днях
00:05:36 ... в Гудзонских холмах.
00:05:38 Местечко под названием
00:05:42 Слышали о нём?
00:05:44 Нет.
00:05:45 Изолированное сообщество фермеров,
00:05:49 Там убили трех человек
00:05:53 У всех них голова была...
00:05:56 ... удалена.
00:05:59 Чисто, как у одуванчика,
00:06:03 Вы возьмёте свои...
00:06:04 приборы в Сонную Лощину,
00:06:08 установите убийцу и...
00:06:11 привезёте его сюда, чтобы он предстал
00:06:16 Вы сделаете это?
00:06:19 Сделаю.
00:06:21 И помните, что это вы,
00:06:24 Икабод Крейн,
00:06:27 ... сейчас проходите испытание.
00:06:58 Джонни ДЕПП
00:07:05 и Кристина РИЧЧИ
00:07:11 в фильме
00:07:21 В фильме снимались:
00:07:27 Майкл ГЭМБОН
00:07:33 Каспер ВАН ДЬЕН
00:07:56 Джефри Джоунс
00:08:00 Кристофер ЛИ
00:08:47 Композитор
00:08:56 Костюмы
00:09:06 Редактор
00:09:27 Главный оператор
00:09:34 Исполнительный продюсер
00:09:47 Исполнительный продюсер
00:09:53 По роману Вашингтона ИРВИНА
00:10:26 Адаптация
00:10:38 Сценарий
00:10:51 Режиссёр
00:11:32 Это Теодор?
00:11:35 Простите, мисс.
00:11:37 Тогда получите поцелуй
00:11:46 Я ищу Балтуса Ван Тасселя.
00:11:49 Я его дочь, Катрина Ван Тассель.
00:11:52 Кто вы, друг?
00:11:54 Я не называл его.
00:11:56 Извините меня.
00:11:57 - Вам не помешали бы хорошие манеры.
00:11:59 Ну, ну. Незачем повышать голоса.
00:12:02 Мы хотим возвысить лишь дух
00:12:04 и для этого я и моя дорогая жена
00:12:08 Молодой сэр,
00:12:09 добро пожаловать, даже если
00:12:12 Спасибо, сэр. Я констебль Икабод
00:12:17 чтобы расследовать убийства
00:12:19 Тогда Сонная Лощина благодарна
00:12:23 И мы надеемся, вы уважите нас
00:12:25 Хорошо сказано, дорогая.
00:12:27 Пройдёмте, сэр.
00:12:29 Играйте!
00:12:36 Извините меня.
00:12:43 Спасибо. Передайте м-ру Ван Тасселю,
00:12:47 Я передам, сэр.
00:12:52 Слава Богу, вы здесь.
00:13:06 Отлично!
00:13:07 Оставьте нас, моя дорогая.
00:13:12 Здесь присутствуют доктор Томас
00:13:17 наш уважаемый судья
00:13:20 и, наконец, этот милый человек
00:13:24 ... наш нотариус.
00:13:25 А вы, сэр?
00:13:27 Просто фермер,
00:13:29 Город воспринимает меня
00:13:33 И землевладельца. И банкира.
00:13:36 Спасибо.
00:13:39 Итак...
00:13:42 ... убиты три человека.
00:13:46 Во-первых, Питер Ван Гаррет
00:13:50 ... и его сын, Дирк Ван Гаррет.
00:13:53 Оба - сильные,
00:13:56 ... здоровые мужчины.
00:13:58 Найдены вместе...
00:14:01 ... обезглавленными.
00:14:05 Неделю спустя - вдова Уиншип.
00:14:09 Также... обезглавлена.
00:14:14 Сейчас я должен буду...
00:14:15 ... задать вам много вопросов.
00:14:18 Но прежде всего я хочу спросить:
00:14:20 Кого-нибудь подозревают?
00:14:26 Как много ваше начальство
00:14:30 Лишь то, что трое
00:14:35 их головы были найдены
00:14:39 Головы не были найдены отдельно.
00:14:46 - Их головы... пропали?
00:14:50 Их забрал безглавый всадник.
00:14:53 Он взял их с собой,
00:14:57 Простите. Я... Я не...
00:14:58 Вероятно, вам лучше присесть.
00:15:03 Да.
00:15:08 Всадник был гессенским наёмником,
00:15:11 присланным сюда
00:15:14 чтобы удержать Америку
00:15:17 Но в отличие от соотечественников,
00:15:20 всадник прибыл из любви к резне.
00:15:25 Он был там, где начиналась битва.
00:15:31 Он ездил на огромном чёрном
00:15:36 и был известен тем, что врывался
00:15:40 ... и рубил головы
00:15:42 Он заточил свои зубы,
00:15:46 чтобы выглядеть свирепее.
00:15:57 Этот мясник не мог
00:16:00 ... до зимы 79-го года.
00:16:04 Неподалёку отсюда,
00:16:34 Тшшш.
00:17:00 Они отрубили ему голову
00:17:02 И сегодня западные леса -
00:17:05 куда не отваживаются
00:17:09 Из-за того, что в тот
00:17:13 ... семя зла.
00:17:18 С тех пор прошло 20 лет.
00:17:21 Но теперь наёмник просыпается.
00:17:23 Он в ярости отрубает головы
00:17:32 Вы говорите...
00:17:34 Это то, чему вы верите?
00:17:37 Видеть - значит верить.
00:17:41 Мне сказали, что
00:17:43 ... и устройства для
00:17:47 Это - единственная книга,
00:17:50 СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ
00:17:58 Понятно.
00:18:01 Преподобный Стинвик.
00:18:03 Джентльмены.
00:18:06 Для убийства не нужны
00:18:09 В Нью-Йорке убийства происходят
00:18:13 Вы далеко от Нью-Йорка, констебль.
00:18:16 Убийца - человек
00:18:20 ... и я найду его.
00:19:01 Выходи, дьявол.
00:19:52 Его зовут Порох.
00:19:54 Он как раз подойдёт,
00:19:57 Спасибо.
00:19:58 - Удачи! Будет нужна помощь, зовите.
00:20:03 Не стоит беспокоиться.
00:20:05 Всё будет хорошо.
00:20:09 Томас! Домой!
00:20:13 Иди домой завтракать. Поцелуй
00:20:17 Убийство!
00:20:22 Хорошо, Порох.
00:20:24 Давай.
00:20:25 Нет, нет.
00:20:26 Давай, не туда.
00:20:33 Хорошая лошадка.
00:20:46 Мистер Миллер,
00:20:47 ... езжайте за повозкой гробовщика.
00:20:50 Остальные, внимательно
00:20:54 Всё в порядке.
00:21:20 Четвёртая жертва,
00:21:25 Я вижу.
00:21:27 И... голова?
00:21:31 Её забрали.
00:21:33 Забрали.
00:21:35 Интересно.
00:21:37 - Очень интересно.
00:21:40 В случаях обезглавливания,
00:21:42 ... голову забирают, чтобы
00:21:45 Но мы знаем, что это
00:21:47 Вот именно.
00:21:50 - Почему?
00:21:54 - Вы двигали тело?
00:21:56 - Вы никогда не должны двигать тело!
00:21:59 Потому.
00:22:14 Какие огромные шаги!
00:22:19 Нападавший сбил Мэсбета с ног,
00:22:22 развернул лошадь...
00:22:25 ... и вернулся. Вернулся,
00:22:46 Да.
00:22:48 Это - химическая реакция.
00:22:50 Она показывает, что был один
00:23:19 - Интересно.
00:23:23 Рану прижгли немедленно,
00:23:27 словно раскалённым
00:23:29 И в то же время нет волдырей
00:23:34 Дьявольский огонь.
00:23:43 "Бдите", как сказано...
00:23:45 ... в Послании от Петра,
00:23:49 "Потому что враг ваш,
00:23:50 дьявол, аки рыкающий лев,
00:23:53 рыщет кругом...
00:23:55 ища, кого пожрать."
00:23:59 Покойся с миром,
00:24:27 Констебль! Сэр!
00:24:29 А, это ты - юный Мэсбет.
00:24:32 Я был юным Мэсбетом,
00:24:36 Мэсбет к вашим услугам.
00:24:38 Моя святая обязанность
00:24:40 Ну, единственный Мэсбет,
00:24:44 но твоей матери ты
00:24:48 Моя мать на небесах, сэр.
00:24:50 И у неё теперь есть мой отец,
00:24:53 Но у вас нет никого,
00:24:54 кто бы вам служил.
00:24:57 Да, и к тому же смелый. Но я
00:25:03 Я сожалею о твоей
00:25:17 - Констебль Крейн.
00:25:20 Вы должны знать кое-что.
00:25:21 Джонатан Мэсбет был
00:25:26 ... а пятой.
00:25:27 - Пятой?
00:25:29 Пять жертв в четырех могилах.
00:25:44 Юный Мэсбет!
00:25:46 Найди себе место в домике прислуги
00:25:50 Надеюсь, ты не из брезгливых.
00:25:54 Питер Ван Гаррет.
00:25:57 Дирк Ван Гаррет.
00:25:59 Джонатан Мэсбет.
00:26:02 Пять жертв, четыре могилы.
00:26:20 Вдова Уиншип.
00:26:44 Вносите вдову.
00:26:48 Это против всех
00:26:50 Хотелось бы на это надеяться.
00:26:53 Нам нужно оперировать
00:26:55 Оперировать?
00:26:58 Когда мы говорим "оперировать", это
00:27:05 И снова, рана на шее прижжена.
00:27:09 Клинок воткнули в живот.
00:27:13 То же самое.
00:27:14 Но зачем?
00:27:16 Зачем это вам,
00:27:18 Что это за инструменты?
00:27:22 Кое-что из моих изобретений.
00:27:25 Ну, хорошо.
00:27:28 Благодарю за помощь, м-р Киллиан.
00:27:32 меня очень отвлекает,
00:28:14 Я закончил.
00:28:15 Что, во имя Господа,
00:28:18 Мы имеем дело с безумцем.
00:28:20 Что вы обнаружили, констебль?
00:28:23 Вдова Уиншип ждала ребёнка.
00:28:46 [Лягушки квакают]
00:28:50 [Кваканье продолжается]
00:29:09 Кто здесь?
00:30:11 [Женский голос]
00:30:15 Икабод...
00:30:18 Икабод...
00:31:39 - Простите за вторжение. Я увидел свет.
00:31:43 Я прихожу сюда почитать,
00:31:49 Читать книги, которые...
00:31:51 ... приходится прятать?
00:31:54 Мой отец верит, что романтические сказки
00:31:58 Она умерла зимой,
00:32:01 Сиделка, которая ухаживала за ней,
00:32:06 Есть ещё кое-что.
00:32:10 что Ван Гарреты -
00:32:13 Вряд ли есть хоть один
00:32:15 ... не связанный с другими
00:32:18 Понятно.
00:32:25 Земля, на которую мы смотрим,
00:32:27 ... и была передана моему отцу,
00:32:30 Ван Гарреты были
00:32:32 Когда мой отец привёз
00:32:34 Ван Гаррет поселил нас
00:32:37 Мой отец усердно трудился ради своей
00:32:41 И своим счастьем я обязана ему.
00:32:44 Я помню, как мы жили
00:32:47 - Показать тебе?
00:32:54 Возьми это.
00:32:58 - Нет, мне он не нужен.
00:33:13 Это принадлежало твоей матери.
00:33:15 Держи её поближе к сердцу.
00:33:22 Ты так в этом уверена?
00:33:40 Какие странные, эти отметины.
00:33:43 Они были у меня всегда,
00:33:55 Я играла у этого очага
00:34:02 Здесь была моя первая школа рисования,
00:34:08 Смотри.
00:34:09 Видишь? Вырезано на стенке?
00:34:12 Лучник. Я забыла про него.
00:34:17 Он был тут задолго
00:34:22 Ты в порядке?
00:34:24 Да, спасибо.
00:34:27 Кардинал.
00:34:28 Мой любимец.
00:34:30 Я бы хотела такого, но было бы
00:34:34 Ну, тогда... У меня
00:34:40 Кардинал с одной стороны.
00:34:42 Пустая клетка.
00:34:44 И сейчас...
00:34:49 Ты умеешь колдовать.
00:34:51 Это не колдовство.
00:34:55 Отдельные картинки, которые
00:34:59 Это истина, но истина -
00:35:51 От чего вы удираете,
00:35:52 - Проклятье, Крейн!
00:35:55 - Да, и это повергает меня в
00:35:58 Силами, перед которыми
00:36:01 Откуда вы узнали, что
00:36:03 - Она рассказала мне.
00:36:06 - Я не отец.
00:36:08 ... имя отца ребёнка?
00:36:12 как к городскому судье, за советом,
00:36:17 Моя служебная обязанность
00:36:19 - Вы думаете, её убил отец её ребёнка?
00:36:23 Сколько раз мне нужно повторять,
00:36:25 Что не было никакого всадника.
00:36:28 Что это за штука?
00:36:31 Мой талисман. Он
00:36:33 Вы - судья, а ваша голова
00:36:36 А сейчас,
00:36:57 О Боже!
00:37:43 Констебль Крейн?
00:37:46 Он вообще не выходил?
00:37:53 - Это был безглавый всадник.
00:37:56 Но это был безглавый всадник!
00:37:57 Ну да. Потому-то вы и здесь.
00:37:59 Нет, вы должны мне поверить. Это
00:38:02 - Я знаю, знаю.
00:38:06 - Это всё правда.
00:38:11 Я... я видел его.
00:38:18 Думаю, что он теперь
00:39:41 Хорошо. Теперь я сам
00:39:44 Мне-то они не подсунут
00:39:58 - На этот раз мёртв судья...
00:40:02 Мне нужны сильные люди, чтобы
00:40:05 Вы? Мы думали, что
00:40:09 Я победил свои страхи и
00:40:12 Короче говоря, выставить себя
00:40:18 Кто со мной?
00:40:22 Я.
00:40:24 Ван Гарреты.
00:40:27 Твой отец, Джонатан Мэсбет.
00:40:30 А теперь Филипс.
00:40:34 У твоего отца были общие
00:40:36 Он работал на них.
00:40:40 Это ещё ничего не значит.
00:40:43 Но как-то ночью, за неделю
00:40:47 Наверху был громкий спор
00:40:50 И после него мистер Ван Гаррет
00:40:54 Ссора между отцом и сыном, ...
00:40:58 после которой старый Ван Гаррет
00:41:01 Прислушайтесь.
00:41:04 - Я ничего не слышу.
00:41:07 Ни птиц. Ни сверчков.
00:41:10 Всё стихло.
00:41:20 Ускорим шаг.
00:42:08 Простите за вторжение.
00:42:10 - Но возможно вы сможете помочь нам.
00:42:14 Да. В некотором роде, да.
00:42:20 Хочу сказать, у меня нет никаких
00:42:24 которое, которое... Кем бы
00:42:31 Каждому - своё.
00:42:42 Вы знаете всадника, мэм?
00:42:45 Наёмника?
00:42:49 Да, его, мэм.
00:42:52 Ты, иди со мной.
00:42:55 Выйди, дитя. И не входи.
00:42:59 ... держись подальше.
00:43:06 Что он такого может услышать,
00:43:15 Он скачет...
00:43:19 Я слышу его. Я чувствую
00:43:22 Вы?
00:43:24 Ну,
00:43:25 я здесь для того,
00:43:28 ... и остановить его.
00:43:36 Ты ищешь знаний из преисподней?
00:43:47 - Что вы делаете?
00:43:51 Когда придёт другой,
00:43:53 - Другой?
00:44:06 Мадам?
00:44:10 Мадам, вы меня слышите?
00:44:23 Ты ищешь воина, купающегося
00:44:27 Следуй индейской тропой
00:44:31 Следуй ею до Дерева Мертвецов.
00:44:33 Спустись к месту
00:44:43 - Мы уходим.
00:44:45 Мы сейчас же уходим.
00:44:49 Мы следуем индейской тропой
00:44:51 - Как мы узнаем его?
00:44:54 Затем спуститься к месту
00:44:57 - К его лагерю?
00:45:09 Стой здесь.
00:45:47 Остановись и повернись.
00:45:51 Катрина!
00:45:53 Я мог убить тебя.
00:45:55 Потому что никто другой
00:45:58 Теперь моя команда
00:46:02 Это твоя белая магия.
00:46:07 Простите за вторжение. Думаю, вам
00:46:52 Дерево Мертвецов.
00:47:10 Кровь.
00:47:14 Стойте здесь.
00:47:55 - Что это?
00:48:14 Это дерево - врата.
00:48:16 Врата между двумя мирами.
00:48:30 Эту землю недавно тревожили.
00:48:34 Дай мне лопату.
00:48:55 Череп исчез.
00:48:57 Его забрали.
00:48:58 Так вот почему всадник
00:49:01 Чтобы забирать чужие головы,
00:49:22 Икабод?
00:50:10 Разделимся.
00:50:11 Гленн. Теодор.
00:50:32 Не ковыряйся в зубах. Ты научишь
00:50:35 Я и есть дурная привычка.
00:50:38 Неужели ничего?
00:50:58 Пошли. Пора готовиться ко сну.
00:51:01 Да.
00:51:13 ЭЛИЗАБЕТ КИЛЛИАН, ПОВИТУХА
00:51:23 Бет, беги!
00:51:45 Сиди тихо.
00:54:25 - Подожди! Он пришёл не за тобой.
00:54:47 Мы не сможем с ним справиться.
00:55:44 Замечательно. Рана вроде этой
00:55:48 Но её не нужно зашивать,
00:55:53 Вам нельзя двигаться.
00:55:54 У вас жар.
00:55:57 Катрина.
00:55:59 Нострадамус, медиамус, ...
00:56:01 млеко милосердия, ...
00:56:03 ин медиа нос лаудамус.
00:56:22 Катрина...
00:56:23 Я пытался остановить Брома, но...
00:56:25 Тшш. Выпей до дна.
00:56:30 Всадника не посылали убить Брома
00:56:34 Позже. Сейчас отдохните.
00:56:36 Я кое-что обнаружил.
00:56:40 Жертвы для него выбирает некто,
00:56:43 Некто, забравший его череп.
00:56:46 Некто, знавший, где копать.
00:56:48 Некто из плоти и крови,
00:56:51 - Это бред.
00:57:41 [Женский голос]
00:58:02 - Тшш. Это был сон.
00:58:07 О том, о чём я уже забыл.
00:58:12 И не хотел бы помнить.
00:58:14 Расскажи, что тебе снилось.
00:58:17 Моя мать была невинна.
00:58:22 Осуждена.
00:58:25 Убита... моим отцом.
00:58:28 Убита...
00:58:29 Убита ради спасения её души...
00:58:32 тираном чёрным, как Библия,
00:58:37 Мне было семь...
00:58:42 Во что же ты веришь?
00:58:45 В здравый смысл и разум.
00:58:46 В причины и следствия.
00:58:51 Я не должен был
00:58:53 где мой рациональный ум
00:58:57 И ты не приобрёл ничего, что
00:59:03 Нет.
00:59:04 Нет, кое-что я приобрёл.
00:59:08 Поцелуй прелестной
00:59:11 ещё до того, как она увидела
00:59:14 Да. Без смысла и причины.
00:59:20 Прости меня.
00:59:23 Я говорю о поцелуях, а ты
00:59:28 Я уже оплакала Брома.
00:59:31 И всё же моё сердце не разбито.
00:59:35 Думаешь, это грех?
00:59:38 Нет.
00:59:40 Но, возможно, в тебе есть
00:59:44 Почему ты говоришь так?
00:59:46 Потому что ты околдовала меня.
01:00:02 - Вы спали как убитый.
01:00:06 Я не претендовал, чтобы за мной
01:00:09 Я бы и не ухаживала,
01:00:13 - Сара?
01:00:17 Они все убегают в страхе.
01:00:21 Где Катрина?
01:00:23 Она присматривала за вами до
01:00:33 Ну...
01:00:34 ... думаю, я готов к новому дню.
01:00:38 Готов встретиться со
01:00:42 Доктор Ланкастер.
01:00:45 Преподобный Стинвик.
01:00:49 Нотариус Харденбрук.
01:00:52 И судья Филипс, ...
01:00:55 который было попытался сделать
01:00:59 Четверо напуганных мужчин, спорящих
01:01:06 Существует заговор.
01:01:12 Доктор, преподобный,
01:01:19 Какая тайна их объединяет?
01:01:25 Судья Филипс знал, что в
01:01:29 Он знал, что вдова беременна.
01:01:32 Но не назвал мне имени отца.
01:01:36 На что это указывает?
01:01:45 Нам надо продолжать
01:01:48 Я должен составить список всех
01:01:51 начиная с первого гражданина,
01:01:57 Я чувствую, что мы
01:01:59 Да. Балтус стал первым гражданином
01:02:05 Да.
01:02:07 Ван Гарреты.
01:02:21 Пошли со мной.
01:02:23 - Куда?
01:02:25 - Вы что-то придумали?
01:02:29 Придумал.
01:02:44 Безнадёжно.
01:02:54 Сумка моего отца.
01:02:57 Почему она здесь?
01:03:03 - Оставьте меня в покое.
01:03:05 - Оставьте меня в покое!
01:03:08 ... покажете мне завещание
01:03:11 В завещании он всё оставил сыну.
01:03:13 Который умер вместе с ним! Значит,
01:03:18 Естественно.
01:03:21 Сэр.
01:03:23 Я - мертвец.
01:03:28 Печать Ван Гаррета... сломана!
01:03:33 Похоже, Ван Гаррет составил новое
01:03:36 ... упомянув в нём...
01:03:39 ... вдову Уиншип?
01:03:41 А здесь, смотрите.
01:03:43 Свидетельство о браке.
01:03:44 Ага!
01:03:46 Старый Ван Гаррет тайно
01:03:49 Оставил всё ей и её
01:03:52 Новое завещание встало между
01:03:55 ... и человеком, который
01:03:58 Это так. Но нас вовлекли
01:04:03 - Вашей воли?
01:04:06 Конечно. Четверо
01:04:10 Теперь я понимаю,
01:04:14 Преподобный Стинвик знал тайну,
01:04:17 Д-р Ланкастер посещал
01:04:20 Судья Филипс обеспечил ей защиту
01:04:25 ... скрыл документы, порученные
01:04:30 Четверо заговорщиков,
01:04:33 Мы не знали, что этот заговор
01:04:36 Но я ещё не закончил, сэр.
01:04:38 Сначала Ван Гарреты,
01:04:41 ... восставшим из могилы,
01:04:43 Затем вдова, претендующая
01:04:46 ... лишается головы.
01:04:48 Но убийство порождает убийство.
01:04:50 Был ещё слуга,
01:04:52 Джонатан Мэсбет. В ночь, когда отец
01:04:57 Джонатана Мэсбета вызвали наверх,
01:05:01 Вот его подпись. Боюсь, это был
01:05:05 Всадник явился и за ним.
01:05:09 Он явился...
01:05:10 ... по приказу кого-то,
01:05:13 Того, кто раскопал землю в
01:05:17 ... который надо вернуть всаднику,
01:05:20 Кто-то, кто может получить
01:05:24 никто иной...
01:05:24 ... как ближайший родич Ван
01:05:34 Катрина!
01:05:36 - Почему ты в моей комнате?
01:05:42 Это дурно с моей стороны?
01:05:44 Нет. Вовсе нет.
01:05:48 Я скучала по тебе.
01:05:51 У нотариуса.
01:05:53 Узнал что-нибудь интересное?
01:05:58 Возможно.
01:06:00 - Мой отец...
01:06:02 Да. Мой отец полагает, что
01:06:06 В самом деле?
01:06:08 Почему же?
01:06:10 Я не знаю. Может, он заглянул в твои
01:06:15 СЕКРЕТНЫЙ СГОВОР
01:06:20 - Что у тебя здесь?
01:06:25 Я оставляю тебя наедине
01:06:40 - Это просто паук.
01:06:43 Нет, нет!
01:06:47 - Здесь что-то есть.
01:06:51 - Помогите мне передвинуть кровать.
01:07:01 Дурной глаз! Кто-то хочет
01:07:07 Дурной глаз?
01:07:58 Жди здесь.
01:09:11 Катрина!
01:09:15 Ты забрала улики и сожгла их.
01:09:16 Значит, у тебя их не будет
01:09:19 Я никого не обвиняю.
01:09:22 ... я не могу этого изменить,
01:09:25 И твоими заклинаниями
01:09:27 У твоего отца был мотив.
01:09:31 Ты бы не думал о нём так,
01:09:35 - Или если бы что-то ко мне чувствовал.
01:09:39 Зачем иначе его друзья
01:09:40 Ты констебль, не я. Так найди
01:09:45 Я не могу.
01:09:48 И поэтому моё сердце разрывается.
01:09:50 Думаю, у тебя нет сердца.
01:09:52 И я когда-то собиралась
01:09:55 Да, думаю, ты любила
01:09:58 ... когда последовала за мной в
01:10:02 Какой же это риск, если мой отец
01:10:11 Прощай, Икабод Крейн. Я проклинаю тот
01:10:20 Она не увидится с вами.
01:10:22 Она... что-нибудь сказала?
01:10:27 Лишь то, что не спустится.
01:10:30 Понимаю.
01:10:32 Констебль?
01:10:35 Вы не спросили меня,
01:10:40 Что было бы учтиво.
01:10:43 Напротив, вы всячески пытались...
01:10:46 ... не смотреть на неё
01:10:51 Да. Простите.
01:10:54 - Я знаю, что вы меня видели.
01:10:57 Я знал, что вы следили
01:11:00 и вы должны пообещать не говорить
01:11:04 Обещайте мне!
01:11:06 Город в брожении.
01:11:08 Страх породил ещё одну трагедию.
01:11:11 - О, нет! Этот безобидный старичок?
01:11:15 Повесился?
01:11:16 Преподобный Стинвик созывает
01:11:19 Каждый мужчина, женщина и ребёнок
01:11:22 Если вы мудры, вы
01:11:26 Что это?
01:11:28 Я была неосторожна
01:11:30 Рана выглядит воспалённой.
01:11:32 Я перевяжу её попозже
01:11:36 Я знаю, где они растут.
01:11:47 Идём же, поторопись.
01:11:48 Колокол уже звонит.
01:12:13 Всадник!
01:12:16 - Катрина!
01:12:18 Всадник пощадил меня!
01:12:22 Он убил её. Всадник
01:12:33 О Боже!
01:13:04 Ты убьёшь всех нас!
01:13:27 Он не может войти.
01:13:39 - Всадник не может войти.
01:13:42 Всадник не может войти.
01:13:43 Мы должны спасать себя!
01:13:47 Следующий, кто ко мне
01:13:52 Он возвращается!
01:14:01 Хватит уже мертвецов. Пришло
01:14:04 - О чём ты знаешь?
01:14:07 Нас захватил человек, который...
01:14:17 С дороги!
01:14:31 Назад!
01:14:38 Существует заговор,
01:15:55 Ты была одержима злым духом.
01:15:58 Молю Бога, чтобы он
01:16:01 Дурной глаз сделал своё дело.
01:16:03 Моя жизнь кончена. Пробуждаясь от
01:16:08 ... я встречаю дни,
01:16:17 Прощай, Катрина.
01:16:44 РУКОВОДСТВО ПО
01:16:55 Вы ведь считаете, что
01:16:57 Этого уже никогда
01:16:59 Какой-то странный тип ведьмы,
01:17:02 - Как вы можете так думать?
01:17:04 - Вы околдованы причинами.
01:17:13 Это жестокий урок жестокого мира, и
01:17:17 У злодейства много масок. Но ни одна
01:17:30 Прощай.
01:18:48 ДЛЯ ЗАЩИТЫ ЛЮБИМОГО
01:18:57 Возвращаемся в конюшни.
01:19:13 Простите за вторжение.
01:19:25 Ни кровотечения, ни свернувшейся
01:19:31 Порез был сделан, когда эта
01:19:45 Дорогая падчерица!
01:19:49 Ты выглядишь,
01:20:21 Восстань ещё раз,
01:20:25 Ещё одна ночь
01:20:28 Восстань со своим клинком.
01:20:30 Голову...
01:20:32 ... за голову.
01:20:34 Восстань, мой ужасный всадник!
01:20:38 Приди...
01:20:39 ... за...
01:20:40 ... Катриной!
01:20:54 Проснулась наконец.
01:20:57 Ты думала, что это
01:21:00 Отец видел, как
01:21:02 Он видел, как всадник подъезжал
01:21:06 ... но это я управляю
01:21:10 А Балтус не остался досмотреть.
01:21:17 - Но ведь нашли тело.
01:21:20 Я всегда считала,
01:21:26 Но, кажется, и она
01:21:33 Кто ты?
01:21:36 Моя девичья фамилия
01:21:39 Лучник.
01:21:47 Я жила с матерью, отцом и
01:21:51 Пока однажды мой отец не умер, и...
01:21:53 ... землевладелец, которому мои родители
01:21:59 Никто в этом богобоязненном
01:22:01 ... потому что мою мать
01:22:05 Она обучала своих дочерей, пока мы
01:22:11 Меньше чем, через год, она умерла.
01:22:18 Мы с сестрой оставались
01:22:21 ... не видя ни души.
01:22:23 Пока однажды, собирая хворост,
01:22:28 ... с наёмником.
01:22:35 Я видела его смерть.
01:22:37 В тот миг я пообещала
01:22:41 ... если он поднимет наёмника из
01:22:49 - Отомстить за тебя?
01:22:52 Хозяину, который не проявил
01:22:54 ... и бросил нас голодать,
01:22:57 ... его ухмыляющаяся жена
01:23:01 Я поклялась стать хозяйкой всего, чем
01:23:06 Войти в ваш дом сиделкой
01:23:09 и положить её тело в могилу,
01:23:13 Не так просто было
01:23:17 Вдова должна была уйти, конечно.
01:23:20 И слуга Мэсбет.
01:23:23 А на следующий день, эта
01:23:26 ... сказала, что вдова поделилась с ней
01:23:30 ... прямо перед своим мужем.
01:23:32 Какова гусыня!
01:23:34 Вот и ещё одна работёнка
01:23:40 Похоть направила преподобного
01:23:46 Страх сделал то же с нотариусом
01:23:51 А молчание доктора я обменяла...
01:23:53 на моё молчание о его любовной
01:23:59 Да, теперь у тебя есть всё.
01:24:02 Нет!
01:24:03 У тебя есть всё, моя дорогая.
01:24:07 Я получу всё только
01:24:12 А моя сестра, между прочим, ...
01:24:14 неожиданно покинула нас, ...
01:24:18 ... совсем недавно.
01:24:22 Ты убила собственную сестру?
01:24:24 Она сама в этом виновата,
01:24:27 помогая тебе и твоему хозяину!
01:24:30 Ты поспел как раз
01:24:34 Всадник уже идёт!
01:24:36 И сегодня он идёт за тобой!
01:24:44 Катрина!
01:24:51 Слава Богу!
01:25:01 Береги голову.
01:25:18 На крышу!
01:26:17 Прыгайте на крылья.
01:26:34 Прыгай!
01:26:40 Быстрее!
01:27:01 - Он мёртв?
01:27:03 Он был мёртв с самого начала.
01:27:27 - Куда мы едем?
01:27:42 Вот. Возьми поводья.
01:28:03 Икабод!
01:28:58 Мою сумку!
01:29:16 Прыгайте!
01:30:18 - Всё ещё живы?
01:30:21 Да, беги.
01:30:23 И скачи! И прыгай!
01:30:27 Нет!
01:30:37 Сюда!
01:30:39 Возьми её!
01:30:40 Она твоя!
01:30:45 Сэр, вы живы!
01:31:28 Всадник!
01:34:53 Как раз успели к новому веку.
01:35:07 Ты скоро здесь освоишься,
01:35:09 Бронкс - вверх, Бэттери - вниз.
01:35:12 А домой - вот сюда.