August Rush

hu
00:00:17 Hallgasd
00:00:21 Hallod ?
00:00:26 A zene
00:00:30 Én mindenhol hallom
00:00:35 a szélben
00:00:38 a levegõben
00:00:42 ...a fényben
00:00:50 Mindenütt jelen van.
00:01:02 Csak nyitottnak kell
00:01:16 Nem kell mást tenned
00:01:19 ...csak hallgatnod
00:02:10 Hello, ducus, hol van a kisbarátod ?
00:02:15 - Nem tudom, Mr. Mannix.
00:02:19 Ahol felnõttem...
00:02:21 Evan!
00:02:24 Evan!
00:02:26 - próbálták elhallgattatni
00:02:32 De amikor egyedül vagyok
00:02:37 ...érzem, hogy bennem él.
00:02:41 És hiszem, ha lehetõségem lenne rá,
00:02:49 ...talán õk is meghallanának.
00:02:52 Tudnák, hogy az Övék vagyok.
00:02:56 ...és megtalálnának.
00:03:00 Kopp, kopp.
00:03:02 - Kopp, kopp.
00:03:04 - Kopp, kopp.
00:03:06 Ki van ott ? Ki van ott ?
00:03:09 Dilis. Dilis
00:03:13 - Mondom kopp-kopp,
00:03:17 A rég elvesztett anyád meg apád.
00:03:21 Hallod õket?
00:03:24 Igen.
00:03:30 Nem, az lehetetlen.
00:03:32 Hallom õket.
00:03:39 Nincs neked családod.
00:03:42 Nem hallasz te semmit.
00:03:45 Mondd ki.
00:03:48 - Mondd ki.
00:03:50 - Mondd ki.
00:03:52 - Mondd ki.
00:03:53 Mondd ki.
00:03:56 Igenis...
00:03:58 ...hallom õket.
00:04:02 Nem hall õ semmit.
00:04:04 Na végre
00:04:07 És mi õ?
00:04:10 Egy dilis.
00:04:15 - Szép álmokat, dilisek.
00:04:18 - Jó éjszakát.
00:04:26 A világ néha megpróbálja
00:04:32 De én még mindig hiszek a zenében
00:04:34 ahogy néhányan a tündérmesékben hisznek.
00:04:50 Szeretném azt hinni, hogy a
00:05:14 Talán a hangok, amiket hallok...
00:05:16 ugyanazok a hangok, amiket õk hallottak
00:05:22 Talán így találtak egymásra.
00:05:28 Talán így találnak majd meg engem is.
00:05:32 Louis. Louie, hol vagy?
00:05:35 - Lyla? Itt van. Mit mûvelsz ?
00:05:37 Már várnak ránk Ülj
00:05:41 Hol vagy már, kis öcsi?
00:05:44 Nem azért jöttünk utánad San
00:05:47 Szükségünk van erre, öcsi, oksa
00:05:51 Ne felejts el mosolyogni,
00:05:54 Na, azért ne ennyire. Ugyan már.
00:06:00 Hiszem, hogy egyszer
00:06:04 ...sok-sok évvel ezelõtt
00:06:07 ... õk meghallották a zenét,
00:09:03 - Nem rossz, Connelly. Nem rossz.
00:09:06 És hol van a frontember ?
00:09:08 Az Isten verjen meg,
00:09:12 Louis? Louis, várj már, ember.
00:09:19 Csajok, ma esti bulizunk.
00:09:22 Telihold van, tudjátok
00:09:37 Lyla.
00:10:23 Csodás hang, nem ?
00:10:27 Mit csinálsz ?
00:10:29 Hallgatom.
00:10:33 És te mit csinálsz ?
00:10:37 - Csak feljöttem, hogy...
00:10:47 Foglalj helyet !
00:10:49 Gyerünk, légy bátor.
00:10:52 Elsõ sor közepe.
00:11:20 Hallod?
00:11:22 Mi ez ?
00:11:24 Egy kívánság.
00:11:35 Milyen hang ez?
00:11:58 Amikor még fiatalabb voltam
00:12:01 ...gyakran beszélgettem a Holddal.
00:12:04 Ezt most találod ki?
00:12:08 Te jó ég, de régen nem csináltam már.
00:12:14 Na és, válaszolt valaha ?
00:12:18 Hát, régen elõfordult.
00:12:21 Manapság már csak azon kapom magam,
00:12:25 ...mint valami bolond.
00:12:30 Kint itt egymagamban.
00:12:36 Nos, én azért itt vagyok.
00:12:41 Igen.
00:12:52 Louis vagyok.
00:12:56 Lyla.
00:12:58 Szóval, mit kell rólad tudnom, Lyla?
00:13:02 Nem tudom. Én már csak...
00:13:08 én vagyok.
00:13:17 Mit nézel?
00:13:20 Téged.
00:14:19 A következõt.
00:14:21 Mit akart ? Miket kérdezett ?
00:14:24 A szokásos hülyeségeket. Új fickó.
00:14:28 A nevem Mr. Jeffries.
00:14:30 New York megye
00:14:35 Oké, Evan.
00:14:37 1995. december 17-én születtél.
00:14:42 Legális örökbefogadás.
00:14:49 Mióta élsz itt, Evan ?
00:14:51 11 éve és 16 napja
00:14:55 Számoltam.
00:14:58 Az elég hosszú idõ.
00:15:00 - Hogy csinálja?
00:15:08 Áhh, csak utánzom a kémény hangját.
00:15:24 Nem akarod, hogy egy igazi
00:15:27 - Van családom.
00:15:30 Úgy értem, nyílván vannak
00:15:34 Most nem.
00:15:35 És még mindig nem állsz
00:15:39 - Dehogynem.
00:15:47 Hogyan, felhívnak?
00:15:51 Meglátogatnak?
00:15:52 - Küld...?
00:15:57 nem akarom, hogy elküldjenek.
00:16:02 Megértelek.
00:16:05 Tudod, nagyon sok gyerek van...
00:16:08 aki fél, hogyha elmennek az árvaházból
00:16:11 ...a szüleik majd nem
00:16:15 Igaz?
00:16:17 De az én dolgom, hogy
00:16:19 ...hogy ilyesmi veled
00:16:22 Szóval nincs mitõl félned.
00:16:27 Köszönöm.
00:16:35 Most pedig olyat teszek,
00:16:39 Ez a telefonszámom.
00:16:41 Ha bármikor,bármirõl
00:16:47 ...hívj fel.
00:16:49 Gondolkozz el azon is, amit mondtam.
00:16:52 Egy egész világ van
00:16:56 Tudom.
00:17:05 Most már elmehetsz.
00:17:18 Mannix azt mondja, hogy sohase fogunk
00:17:20 Mannix egy nagy hazug.
00:17:23 Igen, tudom. De mi van, ha igaza van ?
00:17:27 Mármint mi van akkor, ha
00:17:30 Tudod, már alig emlékszem
00:17:33 Hát, ha õk nem találnak meg
00:18:19 - Ó, te jó ég.
00:18:21 - Mi újság ?
00:18:22 Tûnés.
00:18:25 Mennem kell.
00:18:26 - Hadd kísérjelek haza.
00:18:29 Az apám már biztos vár.
00:18:31 Még sose csináltam ilyet.
00:18:34 Hé, várj.
00:18:36 Találkozzunk itt tízkor a diadalívnél
00:18:40 - Mondj igent.
00:18:43 - Mondj igent.
00:18:44 Mondj igent.
00:18:49 Csak utánad.
00:18:52 Ezt igennek veszem.
00:18:58 Nagyon nagy pácban leszel. Hagynod
00:19:02 Jah, váltságdíj-cetlit.
00:19:05 Ez volt életem
00:19:08 Taxi!
00:19:17 Louis. Nem fog jönni.
00:19:20 Ó, ember. Õ is csak egy lány
00:19:23 Gyerünk már, le fogjuk késni a repülõt.
00:19:28 - Taxi!
00:19:35 Elnézést.
00:19:37 Louie.
00:19:40 Nem mész sehova.
00:19:42 - Lyla!
00:19:45 - Lyla, hallgass rám.
00:19:48 - Ne merészelj csak így faképnél hagyni.
00:19:58 Lyla!
00:20:05 Azonnal szállj be a kocsiba.
00:20:11 Lyla! Lyla!
00:20:27 Louis.
00:20:32 Emlékszel még mit mondott
00:20:35 Mind csak a hercegére vár. És
00:20:40 Honnan tudod ?
00:20:42 Mihez kezdjek most?
00:20:58 Tudom, hogy odakint vannak valahol...
00:21:15 Nem tudom, honnan jön
00:21:21 ...de csak ebbe kapaszkodhatok
00:21:27 és nem hagyhatom, hogy elvesszen.
00:21:34 Legmélyen
00:21:36 ...tudom, hogy mindig is akartak engem.
00:21:42 Talán csak elvesztek.
00:22:50 Mi értelme az éneklésnek, Marshall ?
00:22:54 Õ úgyse fogja hallani.
00:22:56 Kilépek a bandából. Sajnálom Marshall.
00:22:59 Louis, ne hagyj minket cserben.
00:23:07 Minden, amit feladsz, azt
00:23:12 Nem megy, sajnálom,
00:23:15 - Hallgass rám. Hallgass rám !
00:23:16 - Tudod, mit gondolok. Nem tudom.
00:23:19 ...van megoldás erre a problémára
00:23:20 Mégis hova teszed majd a gyereket ?
00:23:23 És mi van az apjával?
00:23:26 - Na megyek.
00:23:27 - Mégis hová mennél?
00:23:38 - Louis.
00:23:43 Szia, Louis.
00:23:46 Lyla.
00:24:11 Nagy baj van.
00:24:15 Csökken a baba pulzusa.
00:24:19 Még mindig csökken.
00:24:49 Sajnálom.
00:24:56 Eltávozott.
00:26:01 Montrose közelében
00:26:04 Ott kószált az úton. Azt
00:26:07 A Hold mondta neki. Igen. A
00:26:16 Nézze, elég nehéz nap elé nézek.
00:26:19 Jól van nagyfiú, kiszállás.
00:26:22 Ez a Jeffries-ürge még
00:26:24 ...szóval hagytam neki egy
00:26:27 - Oké.
00:26:29 Ne hagyd el, ha nem fut be egy
00:26:32 Menni fog, ugye ?
00:26:34 - Aha.
00:26:36 Itt van 12 dolcsi, vágd zsebre.
00:26:40 Na szevasz.
00:28:43 Menj fel a járdára.
00:29:27 OK.
00:29:47 Oké, jó polgár.
00:29:51 Nincs.
00:29:54 Na jól van akkor.
00:30:29 Hé, hátrébb az agarakkal, na tûnés, a
00:30:32 Rajtam kívül senki sem nyúlhat ehhez
00:30:36 Fiam, mi itt végeztünk, miért nem
00:30:39 - Nem tudom, hol van.
00:30:42 A zsaruk 6 körül járnak
00:30:44 Õk majd visszaküldenek
00:30:46 Nem akarok oda visszamenni.
00:30:49 Hát, rendben.
00:30:50 Ez a nap amúgy is egy nagy
00:31:14 Mi ?
00:31:18 Nincs hol aludnom.
00:31:20 Ingatlan-mágnásnak
00:31:26 Hány halott elnök van nálad?
00:31:29 Zsé ? Cash ?
00:31:31 Na virítsd a lóvét.
00:31:37 - Arra gondolsz, amire én is?
00:31:44 Na megengedem, hogy meghívj egy pizzára.
00:32:02 10 éve csinálom már ezt,
00:32:07 Meg kell kötnünk a szerzõdést.
00:32:09 Nem, 10 %-ot mondtam.
00:32:13 Nos ettõl forog a Föld, nemde Bob?
00:32:17 Csak szerezd meg nekem
00:32:20 Kösz.
00:32:25 - Segíthetek valamiben, uram?
00:32:29 Egy basszusgitárost
00:32:31 szeret a frontemberekkel verekedni.
00:32:36 Nick?
00:32:38 Mit csinálsz te itt, ember?
00:32:42 Még mindig vezetek.
00:32:45 Ó, még mindig jól jártál.. kedves lány
00:32:49 Szóval zenélsz még néha?
00:32:51 Nem.
00:32:53 Merthogy ? Tán leestek az ujjaid ?
00:32:56 Továbbléptem.
00:33:00 A többiekkel mi van ?
00:33:04 Még mindig összejövünk néha...
00:33:06 ...de a Conelly testvérek
00:33:15 Láttad Marshallt mostanában?
00:33:17 És te láttad?
00:33:22 Majd szombaton, a szülinapomon.
00:33:24 Nálam lesz a buli,
00:33:28 Jó volt látni téged, öreg.
00:33:30 New York-ra emlékeztet,
00:33:43 Tudom.
00:33:45 Tudom.
00:33:47 Tudom, ok, nem tudom.
00:33:51 "Für Elise" Beethoventõl. És
00:33:54 Ó, persze.
00:33:57 Leszel örökre a tanárunk, Miss Novacek?
00:33:59 Hát, addig biztosan, amíg a
00:34:02 De csak akkor, ha hogy hívsz?
00:34:06 - Lyla.
00:34:08 Novacek néni, õrültnek tetszik lenni.
00:34:10 - Megan.
00:34:13 - OK
00:34:17 Szia, aranyom.
00:34:21 Jó napod volt ?
00:34:24 Aha, köszi.
00:34:25 - Hát itt vagy.
00:34:27 Ok, mielõtt még nemet
00:34:31 Te a színpadon, miközben
00:34:35 - Liz. - A New York-i
00:34:37 Épp most jött a meghívó,
00:34:40 Hacsak egy éjszakára is,
00:34:44 Nem akarok a színpadon lenni.
00:34:46 Lyla...
00:34:49 Mikor engedsz már meg
00:34:51 Én boldog vagyok.
00:34:54 Én arról beszélek,
00:35:04 Figyelj...
00:35:06 Tudom. Ok ? Tudom.
00:35:10 Csak gondold végig.
00:35:12 Mármint egy olyan zenetanár
00:35:17 Tarts õrültnek
00:35:19 Rendben, Õrültke.
00:35:21 - Otthon találkozunk, oké?
00:35:35 Nekem aztán nincsen apám.
00:35:39 Az apám alkoholista.
00:35:40 Az anyám meg lelépett valami
00:35:44 De ha éppen tudni akarod, benne aztán nem
00:35:48 Soha nem foglalkoztak velem.
00:35:51 Gyerünk már, ember. Na ez lenne az.
00:35:57 - Már évek óta vagyok a Varázslóval.
00:36:00 Ó, õ aztán egy igazi
00:36:03 Az igazi neve Maxwell Wallace.
00:36:05 Befogadott. Azt mondta,
00:36:09 Õ adta nekem Roxy-t. Õ még
00:36:12 Igazából nem is vette. Gondolom
00:36:16 Na jó, ellopta.
00:36:17 Varázsló? Õ adta nekem ezt
00:36:20 A szüleim ? Na õk aztán
00:36:25 Egy napon mind nagy
00:36:29 - Mi a jelszó?
00:36:33 Kezdesz az idegeimre menni.
00:36:39 Ok, kövess.
00:36:45 Mi is a neved ? Evan, ugye ?
00:36:49 Ez az otthonunk, fiam.
00:36:52 Elég õrült egy hely, szóval
00:36:57 Vigyázz.
00:36:58 Hát én már itt lakok
00:37:02 Hé, ezt nézd meg.
00:37:04 - Mennyit keresel?
00:37:05 - Hazudsz, mutasd meg azonnal.
00:37:07 Mit mondtam neked arról?
00:37:12 - Hé, õ Arthur.
00:37:15 - Én majd kosarazni fogok.
00:37:23 Öreg, jól fejbe kellett
00:37:37 Na ezt kapd ki!
00:37:44 Pizza!
00:37:50 Pizza, pizza, pizza.
00:38:07 Ne akard, hogy felmenjek.
00:38:08 Öcsi, jobban teszed, ha sietsz,
00:38:11 Mérges lesz, ha meglátja,
00:38:14 Nem vettem én el a Család pénzét.
00:38:15 Ez a jó ember vette itt.
00:38:20 Hola, zenekedvelõk.
00:38:23 Amíg a macska nincs itt
00:38:27 ki szeretne egy kis pizzát?
00:38:31 Ki volt ez?
00:38:33 Arthur?
00:38:41 - Õ ki?
00:38:43 Egy átkozott bolond.
00:38:46 Majd most jól megkapja.
00:38:47 Mi vagy te, Arthur?
00:38:50 Egy igazi tehetség vagyok, Varázsló.
00:38:53 Vékony jégen táncolsz.
00:38:56 Nem vettem én el a Család
00:39:05 Mi van?
00:39:07 Nagyon õrült fejet vágsz.
00:39:10 Talán mert õrült is vagyok
00:39:14 Látod?
00:39:16 Gyere ide.
00:39:20 Most!
00:39:23 Gyerünk.
00:39:28 - Mi a neved?
00:39:32 Mit keresel te itt?
00:39:34 Követtem a zenét.
00:39:41 Hol szedted ezt össze, Arthur?
00:39:48 Életedben nem játszottál
00:39:51 Tudod te mi a zene?
00:39:55 Isten parányi emlékeztetõje az embernek, hogy nem
00:39:59 A zene harmonikus kapcsolat minden
00:40:06 Ez egy iskola?
00:40:08 Igen, a "Hogyan verjünk át és vegyük
00:40:11 - Igen.
00:40:13 Nem!
00:40:17 Ez üzlet.
00:40:21 - Zsebeket.
00:40:24 - Gyerünk, gyerünk
00:40:26 Ó, ember, kelj már fel.
00:40:32 Ügyes
00:40:34 A fejem hátulján is van szemem.
00:40:37 Szép munka.
00:40:39 A láncolat csak annyira erõs...
00:40:41 ...amennyire a
00:40:45 Gyerünk, Arthur.
00:40:47 Ez még aprónak is kevés.
00:40:49 Megkaptad a Washington Square-t. Azon
00:40:57 Na húzz el, mielõtt meggondolom magam.
00:41:04 Kölykök, ha rajtatok múlna,
00:41:07 Na jól van kisegerek,
00:41:13 Dallamos álmokat kedves gyerekek.
00:43:46 Roxanne. Öreg, ki fogom nyírni.
00:44:16 Tudod te mi van odakint?
00:44:19 Magasabbnál-magasabb hangok egész sora
00:44:21 A természet rendezte így.
00:44:23 Az egész univerzumra érvényes
00:44:28 Természetfeletti erõ ez, energia
00:44:31 Ám ha nincs hozzá érzéked öcsi,
00:44:35 Mit gondolsz honnan jön?
00:44:39 Amit hallok.
00:44:41 Szerintem ez mindannyiunkból
00:44:45 a zene belõlünk árad.
00:44:49 A szemnek láthatatlan, de érezzük.
00:44:53 Szóval nem mindenki hallja meg?
00:44:56 Inkább csak nem mindenki hallgatja meg.
00:45:01 Szerinted a szüleim hallhatják?
00:45:04 Én hallak, gyerek.
00:45:09 És tetszik ?
00:45:12 Igen.
00:45:18 Hallasz egy szót is abból amit mondok?
00:45:24 Louis.
00:45:26 Ugyan már, épp itt az ideje,
00:45:33 Figyelj, Jen, nem biztos,
00:45:38 Nõ már fel.
00:45:39 Gyerünk.
00:45:43 - Gyerünk.
00:45:48 - Minden ír ilyen hangos?
00:46:16 Szia, Louis.
00:46:25 Szia, Marshall, a tesód itt van.
00:46:27 Louis.
00:46:31 Szia, Nick.
00:46:35 Ó, te jó ég.
00:46:38 Ez te vagy?
00:46:42 Mikor szándékoztad elmondani,
00:46:47 Aranyom, biztos vagyok benne, hogy van még egy-két
00:46:50 - Például, hogy kinek írta ezt a dalt?
00:46:54 Na, hajrá, hagyj csak
00:46:59 - Mi van már, Lou?
00:47:02 - Mondd csak, amit mondani akarsz.
00:47:04 - Gyerünk, mondd ki.
00:47:06 - Mondd ki.
00:47:08 - Gyerünk, üss meg. Gyerünk, üss meg.
00:47:11 Na gyerünk, üss meg ha mersz.
00:47:14 Megfulladok tõled.
00:47:22 Megvagy, ember?
00:47:26 Minden rendben?
00:47:28 Üdvözöllek a Connelly családban.
00:47:38 Jennifer.
00:48:05 Tudod, azért jó volt, hogy
00:48:08 ...még ha csak egy pillanatra is.
00:48:12 Louie...
00:48:14 ...nem a kocsiban kéne
00:48:17 ...és elhajtani a naplementébe?
00:48:28 összekoszolod még itt
00:48:45 Lyla Novaceknek üzenem, hogy
00:48:47 hívja fel a Jó Szamaritánus Kórházat.
00:48:49 Az apja, Thomas Novacek miatt kerestem.
00:49:02 Nem voltam benne biztos, hogy eljössz
00:49:06 A végrendeletem a dolgozószobámban
00:49:08 Apa, ugyan már, hagyd ezt abba.
00:49:11 Lyla, kérlek
00:49:14 Van még más is.
00:49:22 Egész életemben csak azt szerettem
00:49:28 És akkor még olyan fiatal voltál.
00:49:31 És még annyi dolgunk volt.
00:49:33 - Még nem voltál készen.
00:49:37 A babára gondolok.
00:49:39 Az a baba gátolt volna a karrieredben.
00:49:44 Tönkretett volna, és én
00:49:54 Így helyetted is döntöttem.
00:50:00 Ó, Istenem.
00:50:04 Döntöttem kettõnk érdekében.
00:50:07 Várj...
00:50:14 Sajnálom.
00:50:20 Hol?
00:50:25 Hol van?
00:50:27 - Én nem akartam...
00:50:31 Nem tudom.
00:50:35 Nem tudom.
00:50:45 Szeretned kell a zenét,
00:50:49 Jobban mint az életet,
00:50:59 Érzed már ?
00:51:04 Akkor most mutasd meg.
00:51:06 Játssz a szüleidnek.
00:51:57 Repülsz, te gyerek.
00:52:09 Ez az!
00:52:10 Tudod, hogy mit gondolok?
00:52:13 Most azt kellene kérdezned,
00:52:16 "Mire gondolsz, Varázsló"
00:52:19 Ingyen megtanítok neked
00:52:21 Megkapod Roxanne-t. Megkapod
00:52:24 Az ott keresett pénz felét
00:52:29 Valami nem stimmel ezzel az ötlettel.
00:52:32 Micsoda?
00:52:34 Nem hinném, hogy megelégszem azzal, hogy
00:52:37 Ó, szóval nem elég?
00:52:42 Evan, ki kell találnunk
00:52:45 Valamit, aminek jobb hangzása van.
00:52:47 Mi szeretnél lenni ezen a világon? Mégis
00:52:51 Csukd be a szemed, és gondold ki.
00:52:55 Megtalálva szeretnék lenni.
00:53:02 Nem elég yin.
00:53:04 - Egy kicsit több yang kéne, tudod?
00:53:07 Na, legyünk
00:53:10 egy kicsit derûlátóbbak. Nézz oda.
00:53:17 Milyen név tûnik
00:53:19 Beach (=Part) ?
00:53:20 Az inkább egy bandának lenne
00:53:23 Nem köszönthetnek úgy a színpadon, hogy
00:53:26 August Rush. August Rush (=augusztusi rohanás).
00:53:31 Már látom is "A
00:53:34 ...a toplista elsõ helyezettjét:
00:53:37 August Rush-t"
00:53:41 - Igen.
00:53:44 - August, August, August.
00:53:46 Beleborzongok. Feláll
00:53:50 - Tényleg?
00:53:51 Na, gyorsan csekkold, le.
00:53:53 - Repülök ! Repülök!
00:53:57 - August.
00:53:59 Ez te vagy.
00:54:01 - August. August.
00:54:49 New York, Lyla? Mit
00:54:51 Lizzy, mindig is tudtam, mindig
00:54:54 Mindig, ha korabeli fiúkat látok,
00:55:00 - Nagy kék szemek az apjától és...
00:55:03 Lizzy, régebben feküdtem az ágyban, és
00:55:07 - Esküszöm, hogy õt hallom
00:55:10 Nyugodjak meg ? Mégis hogyan
00:55:14 Nyugodt voltam 10 évig, és
00:55:18 Lyla, kezded elveszíteni
00:55:20 Igazad van. És talán már
00:55:24 Ne csinálj semmi õrültséget, rendben ?
00:55:26 Még a nászúton vagyunk, de inkább hazajövünk
00:55:49 Oké, Jack, háromszor annyit
00:55:52 - Wallace...
00:55:54 Nagy seggfej vagy.
00:55:56 - 250 ha két órát lehúz.
00:55:59 - 500 ? 250et kap...
00:56:04 - Lelépnél?
00:56:08 Nem, nincsenek szülei,
00:56:11 Nincs ügynöke se, én
00:56:14 Segíthetek?
00:56:16 - A fiamat keresem.
00:56:19 Neve?
00:56:26 Anyu.
00:56:34 Anyu.
00:56:39 Nem tudom.
00:56:42 - Anya.
00:56:54 Anyu, nézz rám.
00:56:56 Sajnálom asszonyom, de épp zárunk.
00:57:00 Kérem, én csak......tudni
00:57:05 Még mielõtt szóba jöhetne, hogy kapcsolatba léphessen a
00:57:10 Nem érdekel az eljárási módszerük! Oké?
00:57:31 Hölgyem, zárva vagyunk.
00:57:39 Lyla.
00:57:42 Novacek.
00:57:46 - Hello, itt Lyla
00:57:49 és most épp nem vagyunk
00:58:12 Arthur!
00:58:15 Mit mondtam neked arról, hogy
00:58:17 - Hogy hívják?
00:58:21 Arthur. Most már nem vagyunk idegenek.
00:58:24 Nézze, Mr. Wallace, épp
00:58:28 Ezeket a gyerekeket keresem.
00:58:30 Ennek a lánynak a neve Geralda.
00:58:33 Nem ismerem, Mr. Jeffries.
00:58:35 Oké, talán ezzel a
00:58:38 Egy kisfiú, aki nemrég
00:58:43 12 éves.
00:58:47 És mi van akkor, ha megtalálom ezt az
00:58:51 Na akkor mi lesz? Nem érdekli magát már az
00:58:55 - Ez nem így mûködik...
00:58:59 Magára hagyják. És egyik
00:59:03 Elõbb-utóbb kilyukad egy olyan
00:59:07 Este lefekszik, becsukja a
00:59:12 Teljesen kizárja a világot..
00:59:14 Mi történik majd azzal a gyerekkel ?
00:59:18 Mit gondol mit hall majd?
00:59:22 - Semmit.
00:59:28 Minden rendben ?
00:59:29 - Igen, jól vagyok
00:59:40 14. õrállomás, O'Malley hadnagy.
00:59:43 Nem, az nem lesz elég.
00:59:48 Nem ! Ez végleges?
00:59:51 Na jó, itt az utolsó
00:59:55 - Nincs alku.
00:59:58 Majd akkor játszol, ha én azt mondom. Levegõt
01:00:01 - Megértetted, kölyök?
01:00:04 Varázsló, meg kell,
01:00:06 Felejtsd már el a szüleidet! Õk se
01:00:17 Fogalmad sincs róla
01:00:19 Fogalmad sincs, milyen
01:00:22 Csak egy gyerek vagy, nem tudhatod.
01:00:30 De én tudom, August.
01:00:47 - Varázsló, Varázsló.
01:00:49 - Arthur az, a zsaruk idáig üldözték.
01:00:53 - Segítenünk kell Arty-n. - Felejtsd el
01:00:56 - Ez a szabály.
01:00:58 - August!
01:01:01 Ott ment ki.
01:01:16 Ott fent. Látod? Látod? Oda nézz.
01:01:20 - Hé, öcsi, ne mozdulj.
01:01:22 Zsaruk. Zsaruk.
01:01:25 Zsaruk. Erre gyertek.
01:01:29 Kapd már el ott azt a gyereket.
01:01:39 Figyelj rám, nehogy elkapjanak a zsaruk.
01:01:41 Ha mégis elkapnak, semmilyen körülmények
01:01:44 ...mert abban a pillanatban visszaküldenek
01:01:48 Nem akarlak elveszíteni...
01:01:50 ...de ha szét kellene válnunk,
01:01:54 Ne mondd meg nekik a nevedet.
01:01:56 Amikor azt mondom
01:02:08 Mutasd a kezeidet.
01:02:12 - Fuss, August, fuss August, fuss!
01:02:27 Hé, kölyök, állj meg.
01:02:35 Nyisd ki az ajtót.
01:05:15 - Jó reggelt !
01:05:18 Tudom, hogy nézhet ki kívülrõl
01:05:23 Senki se hiszi magáról,
01:05:26 Lyla Novacek.
01:05:28 Nos, ahogy már a hölgy
01:05:30 - Ki kell tölteni néhány nyomtatványt...
01:05:33 Nekem nincs 6 hónapom nyomtatványokra.
01:05:37 Akkor sajnos nem tudok segíteni.
01:05:39 Azért valamit elmagyarázhatna
01:05:43 Miért nem korábban ? Miért olyan
01:05:48 Én mindig is akartam õt.
01:05:53 11 évet, 2 hónapot és 4 napot vártam ...
01:05:57 ...hogy megtudjam, hogy
01:06:03 Számoltam.
01:06:22 - Szia, itt Lyla
01:06:24 És nyílván nem vagyunk most
01:06:48 Mire vársz?
01:06:49 Tudja ismerek egy lányt, aki itt
01:06:52 Lyla Novacek.
01:06:53 Itt ácsorgok kint és õt várom.
01:06:55 Írtam neki egy dalt.
01:06:57 Jah, a zenész. Az a lány minden
01:07:01 Hát, pár napja már nem
01:07:07 Köszönöm.
01:07:50 Szóval ez nem az Ön aláírása?
01:07:53 Tisztában van vele, hogy már valószínûleg
01:07:58 Vannak gyerekei, Mr. Jeffries?
01:08:09 Igen, voltak.
01:08:13 Akkor maga is tudja.
01:08:22 Mikor született?
01:08:24 1995. december 17
01:08:28 Igen, tudom.
01:08:42 Bocsásson meg egy pillanatra.
01:09:12 Õ az.
01:09:19 Tudom.
01:10:00 Te aludtál az ágyam alatt?
01:10:07 Te itt laksz?
01:10:09 A nagymamámmal itt lakunk,
01:10:14 Szereted a zenét?
01:10:17 Jobban mint az ételt.
01:10:21 Ismered a hangjegyeket?
01:10:25 Még sohasem láttam ilyeneket ezelõtt.
01:10:27 Itt nézd csak:
01:10:29 "Minden jó fiú jól viselkedik"
01:10:34 És"F, A, C, E" hangok vannak közöttük.
01:10:40 És"Nagyon nagy kutyák
01:10:43 És"Minden autó gázt
01:10:49 Olyan vagy, mint egy angyal.
01:10:52 Na jó, most már mennem kell.
01:10:54 Mennem kell suliba.
01:11:01 Kölcsönvehetem ezt?
01:11:03 Akkor majd késõbb találkozunk.
01:12:32 Te jó ég.....
01:12:37 Pap bácsi!
01:13:08 Ezt nem fogja elhinni, J.
01:13:11 - Na lassíts, Hope.
01:13:35 Emlékszik, amikor ének órán volt
01:13:38 Igen.
01:13:39 Emlékszik, hogy azt mondta,
01:13:41 - Géniusz
01:13:43 Na, ismerek én is egy
01:13:54 Megmutattam neki a hangokat,
01:14:31 Mr. Jeffries, hello,
01:14:34 Csak gondoltam bejelentkezek.
01:14:40 Rendben, értem
01:14:41 Tudja, ha bármi fejlemény
01:14:44 hívjon azonnal.
01:15:00 Kiveszem.
01:15:02 Meddig fog maradni ?
01:15:05 Ameddig csak szükséges.
01:15:29 Sajnálom.
01:15:31 Nem is tudom Lizzy, ez olyan...
01:15:34 ...mintha most ébredtem volna fel
01:15:36 ...és most megint játszani akarok.
01:15:38 Játszanom kell.
01:15:41 Tudom, hogy õrültségnek hangzik,
01:16:00 Szia, Marshall, én vagyok.
01:16:05 Épp New Yorkban vagyok.
01:16:08 A banda még mindig egy dühös
01:16:12 Nagyon jó lenne, ha ide jönnétek.
01:16:16 Csak egy ötlet.
01:16:17 Szia Frank, itt Louis.
01:16:21 Louis Connelly.
01:16:23 És?
01:16:24 Itt játszottam a bandámmal
01:16:27 Na jó, olyan 10 évvel ezelõtt.
01:16:31 Hé, hé, figyelj rám, Frank.
01:16:34 Csak egy dalt akarok eljátszani,
01:16:38 És ha nem tetszik,
01:16:58 Egy igazi csodagyereket
01:17:01 - Egy rejtély ez a gyerek.
01:17:04 Igazgató asszony, én azt
01:17:07 Sehol semmiféle adat
01:17:11 Kezdjük az alapoknál, egy
01:17:39 Lyla, csak nyugodj meg..
01:17:42 - Ez a darab.
01:17:45 Nem tudom, hogy menni fog-e ez nekem.
01:17:47 A Filharmonikusokkal fogsz játszani..
01:17:50 Ez remek.
01:17:53 Oké, akkor vegyük tovább.
01:18:03 Kezdd magas C-n,
01:18:07 Ha már a G-n vagyunk, visszalépünk
01:18:10 És egymásutánban ott lesz a C, G, C.
01:18:21 A legelején magas C...
01:18:23 Van itt ez a kaotikus
01:18:31 Magas C, majd átmegyünk G-be
01:18:41 Mi ez, August?
01:18:44 Egy csökkentett ötödik, uram.
01:18:47 Kulcsfontosságú váltás itt.
01:18:48 És utána emeljük az egészet
01:18:53 ...az allegro staccato-ig.
01:19:02 Mr. Rush.
01:19:07 - Sajnálom.
01:19:12 Néha nem figyelek eléggé...
01:19:13 ...és nem fordítok annyi idõt
01:19:16 Nos, biztos vagyok benne, hogy
01:19:29 A New York-i Filharmonikusok
01:19:33 Az iskola történetében még sohasem fordul elõ, hogy
01:19:37 ...fõként nem a te
01:19:40 De most mégis megkértük õket,
01:19:45 Tetszene ez az ötlet?
01:19:47 Helyes, nagyon helyes.
01:19:50 Hányan hallanák?
01:19:54 Nos, a Central Parkban lenne
01:19:58 Mondjuk százan ?
01:20:00 Ó, sokkal többen. Több ezren.
01:20:03 Rendben. Mert muszáj nagyon sok
01:20:09 Meglátjuk, mit tehetünk ez ügyben..
01:20:15 August, három mûvész fog
01:20:31 Hogyan csinálod ?
01:20:33 Hogyan érint meg ennyire a zene ?
01:20:38 Egyszerûen......meghallom
01:20:44 Néha felébredek, és már ott is van...
01:20:46 ...vagy meghallom,
01:20:56 Olyan, mintha valaki a
01:20:59 Az, hogy mindezt most már leírom
01:21:02 Kinek ?
01:21:05 Azoknak, akiktõl a zenét kaptam.
01:21:15 - Biztos, hogy kész vagy már erre, Louis?
01:22:18 Bravo, August!
01:22:23 Nagyon szép!
01:22:27 August, fiam, téged
01:22:34 Már mindenhol kerestelek.
01:22:36 Elnézést, de Ön épp egy
01:22:39 - Jah, próba, persze.
01:22:42 Gyere ide, fiam.
01:22:53 Gyere ide.
01:22:58 Mit csináltak veled?
01:23:01 Semmit.
01:23:05 Ezek az emberek még a
01:23:08 Uram, bárki is legyen, ehhez nincs joga.
01:23:11 Az apja vagyok, ok.
01:23:18 Na most már hazaviszlek, gyerünk.
01:23:21 De én szeretek itt lenni,
01:23:24 - Figyelemreméltó gyermek
01:23:27 Azt hiszi, hogy mert felszedte az
01:23:31 Na álljunk meg egy szóra,
01:23:34 Maga mit fog vele csinálni?
01:23:35 Klasszikus elméletekkel és
01:23:39 A zenét nem lehet könyvbõl megtanulni.
01:23:42 A zene mindenütt ott van.
01:23:45 Még hogy maga tanította õt?
01:23:48 A fiú tanította magát.
01:23:50 Többet tanult maga a
01:23:52 Ez igaz, Mr. Rush, minden
01:23:55 Gyerünk, most már a
01:24:00 Mr. Rush, kérem.
01:24:02 Van róla fogalma, milyen fontos
01:24:07 August. Várj, figyelj rám
01:24:09 Most azonnal tudnom kell az
01:24:16 Nekem elmondhatod az igazat.
01:24:19 Tudom az igazi nevedet.
01:24:23 Evan.
01:24:25 August.
01:24:27 Evan.
01:24:31 Ez a férfi az apád?
01:24:37 Õ tanított meg mindenre, amit tudok.
01:24:52 És visszatértünk, visszatértünk.
01:24:57 Ne nehezítsd meg a dolgod, Aug.
01:25:00 A Varázsló nem rossz ember.
01:25:03 Láttad a gyereket,
01:25:06 Na itt az ajánlatom : ezer egy éjszakára,
01:25:10 Utána elküldjük a nyugati
01:25:13 Csak nem érzi jól magát.
01:25:16 Azt mondta hogy te vagy az
01:25:26 Konkurencia. Rendben, mindjárt
01:25:33 Ember, ember.
01:25:41 Én képviselem õt, én
01:25:44 Na gyerünk. Nem, nincsenek szülõk.
01:26:17 Szép hangok, kölyök.
01:26:22 Gibson J-200?
01:26:25 Gyönyörû.
01:26:27 Megnézhetem?
01:26:31 Hé, nyugi.
01:26:35 Én is zenész vagyok ám.
01:26:42 Igen ?
01:26:48 Ó, igen.
01:27:03 Szép darab.
01:27:05 Egész jó vagy.
01:27:08 Kösz.
01:27:11 Lássuk te mire mész az enyémmel.
01:29:07 Mióta játszol?
01:29:09 6 hónapja.
01:29:11 6 hónapja?
01:29:13 Hogy tanultál meg ilyen
01:29:16 Juilliard.
01:29:18 Juilliard?
01:29:20 Igen, uram.
01:29:21 Ma este már saját koncertem lesz.
01:29:24 El is várod, hogy elhiggyem?
01:29:27 Igen. De sajnos nem tudok menni.
01:29:30 Hogyhogy ?
01:29:32 Hát, ez egy elég hosszú történet.
01:29:37 Hát, ha én a Juilliard-ra járnék,
01:29:42 ...nincs az a pénz, amiért kihagynám.
01:29:45 Hát igen.
01:29:51 De mi van akkor, ha valami nagyon
01:29:56 A zenédet sohasem adod fel.
01:29:59 Nem számít, hogy mi történhet.
01:30:01 Mert ha bármi rossz történne
01:30:05 ...még mindig a zenéd az egyetlen,
01:30:11 A saját hibámból tanultam meg.
01:30:15 És amúgy is, nézz csak rám.
01:30:17 Semmi rossz nem fog veled történni.
01:30:20 Kell, hogy legyen egy kis hited..
01:30:33 Louis vagyok.
01:30:36 Ev... August.
01:30:38 August Rush.
01:30:40 August Rush.
01:30:43 - Menõ név.
01:30:47 Gyerünk!
01:30:52 Mennem kell, August.
01:31:00 Szia.
01:31:02 Igen.
01:31:05 Szia
01:31:17 Szia
01:31:36 Igen, ezen a telefonszámon el tud érni.
01:31:42 Megértem, hogy Önök minden
01:32:08 Biztos vagyok benne, hogy jól van.
01:32:10 Imádkoztam érte. Te is imádkoztál?
01:32:14 Igen.
01:32:16 Hát, ha az apja úgy szereti, ahogy egy apának a fiát
01:32:25 Ezt azért elhiszed, ugye?
01:32:28 - Igen
01:32:31 Na menj, készülõdj.
01:32:44 Üdvözöljük önöket az
01:32:46 ...és Mercedes-Ösztöndíj
01:32:52 És most engedjék meg, hogy
01:32:54 ...üdvözöljem a színpadon újra a
01:35:06 Most mennem kell.
01:35:19 És ezúttal nem jövök vissza.
01:35:23 Nem gondolja komolyan, Varázsló.
01:35:26 August-tal megállapodtunk, ugye August?
01:35:33 Aug, nem hagyhatsz itt, öcsi.
01:35:36 De, igen.
01:35:39 Mert meg kell találnod a szüleidet, mi?
01:35:41 Igen. A koncertem is kezdõdik.
01:35:44 Hát, fogadnék minden pénzembe, hogy
01:35:49 Tudod miért?
01:35:51 Mert nem hallanak téged.
01:35:53 Valószínûleg már rég halottak.
01:35:55 Nem mész sehova.
01:36:09 Nincs is hová menned, fiam.
01:36:21 Fuss, öcsi.
01:36:23 Fuss, August, fuss
01:36:46 August!
01:37:39 August!
01:38:01 Köszönöm, hölgyeim és uraim.
01:38:04 A zene egyik legnagyobb csodája, ahogy
01:38:10 Szavak nélkül, képek nélkül.
01:38:14 És így elérkeztünk
01:38:21 Mennyi idõ még a reptérig?
01:38:24 Ember, áll a forgalom, dugó van.
01:38:26 Felidézi a régi szép idõket, ugye Louis?
01:38:47 "August Rush."
01:38:49 Evan Taylor.
01:39:06 Sajnálatos módon az utolsó elõadónk...
01:39:11 Megjött, itt van már, itt van
01:39:15 Óh, pompás
01:39:17 Valószínûleg nincs más, aki
01:39:24 ...mint az utolsó zeneszerzõnk.
01:41:18 Hé, mi ez?
01:41:20 A "Koncertek a Parkban" rendezvény,
01:41:50 Engedj ki.
01:41:53 Engedj ki ! Engedj ki !
01:46:39 A zene mindenütt jelen van.
01:46:41 Nem kell mást tenned...csak meghallanod.
01:46:55 fordítás: phantomoto